# Translation of grpmi-cs.po to Czech # Czech messages for MandrakeUpdate. # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Vladimír Marek , 2000. # Radek Vybíral , 2001. # Michal Bukovjan , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi-cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-21 11:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-24 00:26GMT\n" "Last-Translator: Michal Bukovjan \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "Adresář, kam se mají ukládat stažené soubory, musí existovat" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "Nedostatek paměti\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor v režimu připojení" #: ../curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Nepodporovaný protokol\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "Selhala inicializace\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Špatný formát URL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Špatný uživatelský formát URL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Nelze zjistit název pro proxy\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Nelze zjistit název počítače\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Nelze se připojit\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "Divná odpověď od FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "FTP přístup odepřen\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "Špatné heslo pro FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "Divná odpověď od FTP na příkaz PASS\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "Divná odpověď od FTP na příkaz USER\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "Divná odpověď od FTP na příkaz PASV\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "Divný FTP formát 227\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "FTP nemůže získat název počítače\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "Nelze se opětovně připojit přes FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "FTP nemůže nastavit binární režim\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "Částečný soubor\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "FTP nemůže získat soubor\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "Chyba zápisu pro FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "Chyba kvóty FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "HTTP nebylo nenalezeno\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Chyba při zápisu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Špatně zadané jméno uživatele\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "FTP nemůže uložit soubor\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "Chyba při čtení\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Čas vypršel\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP nemůže nastavit ASCII režim\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "FTP příkaz PORT selhal\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "FTP nemůže použít REST\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "FTP nemůže zjistit velikost\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "Chyba rozsahu pro HTTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "Chyba příkazu POST pro HTTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "Chyba při SSL spojení\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "Chyba při navázání na předchozí stahování\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "Soubor nelze přečíst\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP se nemůže připojit\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "Vyhledávání přes LDAP selhalo\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Nenalezena knihovna\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Nenalezena funkce\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Přerušeno zpětným voláním\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Špatný parametr pro funkci\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Špatné pořadí při volání\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "Selhala operace rozhraní HTTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "my_getpass() vrací fail\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "zachytit nekonečné přesměrování\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "Uživatel zadal neznámou volbu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "Zkreslená volba pro telnet\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "odstraněno po verzi 7.7.3\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "certifikát protějšku nebyl správný\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "když je toto specifická chyba\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "nástroj pro šifrování SSL nebyl nalezen\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "nelze nastavit nástroj pro šifrování SSL jako výchozí\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "selhalo zaslání dat po síti\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "selhalo přijímání dat po síti\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "sdílení se používá\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "problém s lokálním certifikátem\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "nelze použít zadanou šifru\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "problém s certifikátem CA (cesta?)\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "Nerozpoznané kódování přenosu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Neznámá chyba, kód %d\n" #~ msgid "Couldn't read RPM config files" #~ msgstr "Nelze číst soubory s nastavením RPM" #~ msgid "Couldn't open file\n" #~ msgstr "Nelze otevřít soubor\n" #~ msgid "Could not read lead bytes\n" #~ msgstr "Nelze načíst úvodní bajty\n" #~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" #~ msgstr "Verze RPM balíčku nepodporuje signatury\n" #~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" #~ msgstr "Nelze načíst blok se signaturou (selhalo `rpmReadSignature')\n" #~ msgid "No signatures\n" #~ msgstr "Žádné signatury\n" #~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" #~ msgstr "selhalo `makeTempFile'!\n" #~ msgid "Error reading file\n" #~ msgstr "Chyba při čtení souboru\n" #~ msgid "Error writing temp file\n" #~ msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru\n" #~ msgid "No GPG signature in package\n" #~ msgstr "V balíčku není přítomna žádná signatura GPG\n" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" #~ msgstr "Nelze otevřít databázi RPM pro zápis (nejste superuživatel?)" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" #~ msgstr "Nelze otevřít databázi RPM pro zápis" #~ msgid "Couldn't start transaction" #~ msgstr "Nelze zahájit transakci" #~ msgid "Can't open package `%s'\n" #~ msgstr "Nelze otevřít balíček `%s'\n" #~ msgid "Package `%s' is corrupted\n" #~ msgstr "Balíček `%s' je poškozen\n" #~ msgid "Package `%s' can't be installed\n" #~ msgstr "Balíček `%s' nelze nainstalovat\n" #~ msgid "Error while checking dependencies" #~ msgstr "Nastala chyba při kontrole závislostí" #~ msgid "conflicts with" #~ msgstr "je v konfliktu s" #~ msgid "is needed by" #~ msgstr "je vyžadován" #~ msgid "Error while checking dependencies 2" #~ msgstr "Nastala chyba při kontrole závislostí 2" #~ msgid "Problems occurred during installation:\n" #~ msgstr "Při instalaci se objevily problémy:\n" #~ msgid "" #~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" #~ "remove the %d downloaded package(s)?\n" #~ "(they are located in %s)" #~ msgstr "" #~ "Dotaz k úklidu: při instalaci nastala chyba, chcete odstranit\n" #~ "%d stažených balíčků?\n" #~ "(jsou umístěny v %s)" #~ msgid "Cleanup" #~ msgstr "Úklid" #~ msgid "" #~ "There was an error during packages installation:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Při instalaci balíčků došlo k chybě:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Problems occurred during installation" #~ msgstr "Při instalaci nastaly problémy" #~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." #~ msgstr "Instaluji balíček `%s' (%s/%s)..." #~ msgid "" #~ "Conflicts were detected:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Install aborted." #~ msgstr "" #~ "Byly nalezeny konflikty:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Instalace přerušena" #~ msgid "Conflicts detected" #~ msgstr "Nalezeny konflikty" #~ msgid "Preparing packages for installation..." #~ msgstr "Připravuji balíčky k instalaci..." #~ msgid "" #~ "The following file is not valid:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" #~ msgstr "" #~ "Následující soubor není platný:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Chcete přesto pokračovat (a přeskočit tento balíček)?" #~ msgid "File error" #~ msgstr "Chyba souboru" #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Ano všem" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ne" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ano" #~ msgid "" #~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "Do you want to install it anyway?" #~ msgstr "" #~ "Signatura balíčku `%s' není v pořádku:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "Chcete balíček i přesto instalovat?" #~ msgid "Signature verification error" #~ msgstr "Chyba při kontrole signatury" #~ msgid "Verifying signature of `%s'..." #~ msgstr "Kontroluji signaturu `%s'..." #~ msgid "Retry download" #~ msgstr "Zkusit stáhnout znovu" #~ msgid "" #~ "There was an error downloading package:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Error: %s\n" #~ "Do you want to continue (skipping this package)?" #~ msgstr "" #~ "Při stahování balíčku došlo k chybě:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Chyba: %s\n" #~ "Chcete pokračovat (a přeskočit tento balíček)?" #~ msgid "Error during download" #~ msgstr "Chyba při stahování" #~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." #~ msgstr "Stahuji balíček `%s' (%s/%s)..." #~ msgid "Initializing..." #~ msgstr "Inicializuji..." #~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." #~ msgstr "Promiňte, ale nebyla možná inicializace souborů s nastavením RPM." #~ msgid "RPM initialization error" #~ msgstr "Chyba při inicializaci RPM" #~ msgid "You need to be root to install packages, sorry." #~ msgstr "" #~ "Promiňte, ale abyste mohl instalovat balíčky, musíte být přihlášen jako " #~ "uživatel root." #~ msgid "Error..." #~ msgstr "Chyba..." #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "All requested packages were installed successfully." #~ msgstr "Všechny požadované balíčky byly uspěšně nainstalovány." #~ msgid "Everything installed successfully" #~ msgstr "Všechno bylo úspěšně nainstalováno."