# Mandrake Update. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # VASIF ISMAILOGLU , 2000. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MandrakeUpdate 7.2\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-01 14:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-09 22:31GMT +0200\n" "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD \n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:83 msgid "Directory where to put download must be existing" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Out of memory\n" msgstr "Yaddaş çatışmamazlığı\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:99 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:121 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Dəstəklənməyən protokol\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:124 msgid "Failed init\n" msgstr "İflas edən başlanğıc\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:127 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Xətalı URL şəkli\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:130 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "URLdə xətalı istifadəçi şəkli\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Vəkil verici öyrənilə bilinmir\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Qovşaq öyrənilə bilinmir\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Bağlanıla bilinmir\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Ftp weird server reply\n" msgstr "FTP vericisi cavabı\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Ftp access denied\n" msgstr "FTP girişi qadağandır\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Ftp user password incorrect\n" msgstr "Ftp istifadəçi parolu səhvdir\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Ftp weird PASS reply\n" msgstr "Ftp PASS cavabı verdi\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "Ftp weird USER reply\n" msgstr "Ftp USER cavabı verdi\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "ftp weird PASV reply\n" msgstr "ftp PASV cavabı verdi\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "Ftp weird 227 format\n" msgstr "Ftp 227 formatı verdi\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:163 msgid "Ftp can't get host\n" msgstr "Ftp ev sahibinə çata bilmir\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:166 msgid "Ftp can't reconnect\n" msgstr "Ftp bağlana bilmir\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:169 msgid "Ftp couldn't set binary\n" msgstr "Ftp ikili sistemə keçə bilmir\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:172 msgid "Partial file\n" msgstr "Natamam fayl\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:175 msgid "Ftp couldn't RETR file\n" msgstr "Ftp fayla RETR əmri verə bilmir\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:178 msgid "Ftp write error\n" msgstr "Ftp yazma xətası\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:183 msgid "Ftp quote error\n" msgstr "Ftp istək xətası\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:186 msgid "http not found\n" msgstr "http tapılmadı\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:189 msgid "Write error\n" msgstr "Yazma xətası\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:192 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "İstifadəçi adı qaydasına görə verilməyib\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:195 msgid "ftp couldn't STOR file\n" msgstr "Ftp fayla STOR əmri verə bilmir\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:198 msgid "Read error\n" msgstr "Oxuma xətası\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:204 msgid "Time out\n" msgstr "Vaxt dolması\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:207 msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" msgstr "Ftp ASCII moduna keçe bilmir\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Ftp PORT failed\n" msgstr "Ftp PORT əmri verə bilmir\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Ftp couldn't use REST\n" msgstr "Ftp REST əmrini istifadə edə bilmir\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Ftp couldn't get size\n" msgstr "Ftp fayl böyüklüyünü öyrənə bilmir\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:219 msgid "Http range error\n" msgstr "Http aralığı xətası\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:222 msgid "Http POST error\n" msgstr "Http POST xətası\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:225 msgid "Ssl connect error\n" msgstr "Ssl bağlantı xətası\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "Ftp bad download resume\n" msgstr "Ftp xətalı fayl tamamlama (resume) xətası\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "Fayl oxuna bilmir\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:234 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP bağlanıla bilmir\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:237 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "LDAP axtarış iflas etdi\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "Library not found\n" msgstr "Kitabxana tapıla bilinmədi\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:243 msgid "Function not found\n" msgstr "Funksiya tapıla bilinmədi\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:246 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Geriyə çağırış tərəfindən ləğv edildi\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:249 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Xətalı funksiya arqumenti\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Xətalı çağırış sifarişi\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:255 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Namə'lum xəta kodu %d\n" #: ../grpmi.pl_.c:51 msgid "Yes" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:52 msgid "No" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:53 msgid "Ok" msgstr "Oldu" #: ../grpmi.pl_.c:62 msgid "Error..." msgstr "Xəta..." #: ../grpmi.pl_.c:63 msgid "You need to be root to install packages, sorry." msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:65 msgid "RPM initialization error" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:66 msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:69 #, fuzzy msgid "Initializing..." msgstr "Qurulur:" #: ../grpmi.pl_.c:86 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:91 msgid "Error during download" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:92 #, c-format msgid "" "There was an error downloading package:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:104 #, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:106 msgid "Signature verification error" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:107 #, c-format msgid "" "The signature of the package `%s' is not correct:\n" "\n" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:113 #, fuzzy msgid "File error" msgstr "Yazma xətası\n" #: ../grpmi.pl_.c:114 #, c-format msgid "" "The following file is not valid:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:129 #, fuzzy msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Yükləmə üçün hazırlanır" #: ../grpmi.pl_.c:135 msgid "Conflicts detected" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:136 #, c-format msgid "" "Conflicts were detected:\n" "%s\n" "\n" "Do you want to force the install anyway?" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:142 #, c-format msgid "Installing package `%s'..." msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:154 msgid "Problems occurred during installation" msgstr "Qurma əsnasında problemlər oldu" #: ../grpmi.pl_.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was an error during packages installation:\n" "\n" "%s" msgstr "Yükləmə üçün hazırlanır" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66 #, fuzzy msgid "Couldn't read RPM config files" msgstr "Fayl oxuna bilmir\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92 #, fuzzy msgid "Couldn't open file\n" msgstr "Bağlanıla bilinmir\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96 #, fuzzy msgid "Could not read lead bytes\n" msgstr "Qovşaq öyrənilə bilinmir\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:104 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107 msgid "No signatures\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:111 msgid "`makeTempFile' failed!\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:118 msgid "Error reading file\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:124 msgid "Error writing temp file\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147 msgid "No GPG signature in package\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235 msgid "Couldn't start transaction" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" msgstr "Paket açıla bilmir" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259 #, fuzzy, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" msgstr "Paket xəsər görüb" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262 #, fuzzy, c-format msgid "Package `%s' can't be installed\n" msgstr "Paket qurula bilmir" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273 #, fuzzy msgid "Error while checking dependencies" msgstr "Ehtiyaclar yoxlanırkən xəta meydana gəldi :(" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294 #, fuzzy msgid "conflicts with" msgstr " %s-%s-%s ile toqquşur" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294 #, fuzzy msgid "is needed by" msgstr " %s-%s-%s tərəfindən lazımlıdır" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312 #, fuzzy msgid "Error while checking dependencies 2" msgstr "Ehtiyaclar yoxlanırkən xəta meydana gəldi :(" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318 #, fuzzy msgid "Problems occurred during installation:\n" msgstr "Qurma əsnasında problemlər oldu" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Yükləmə/Yüksəltmə Gedişatı" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "Gətirilir:" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Ləğv et" #~ msgid "An error occured while fetching file" #~ msgstr "Fayl gətirilirkən bir xəta meydana gəldi" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Nəzərə Alma" #~ msgid "Can't check the GPG signature" #~ msgstr "GPG imzası yoxlana bilinmədi" #~ msgid "" #~ "The package %s has a wrong signature or\n" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" #~ "%s paketi ya xətalı imzalanıb ya da\n" #~ "GnuPG düzgün qurulmayıb" #~ msgid "The package %s is not signed" #~ msgstr "%s paketi imzalanmayıb" #~ msgid "Install all" #~ msgstr "Hamısını qur" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Qurulur" #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "Qurma" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Çıx" #~ msgid "Signature problem" #~ msgstr "İmzalama çətinliyi" #~ msgid "Force" #~ msgstr "Məcbur Et" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgstr "istifadə qaydası: grpmi <[-noupgrade] rpmlər>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "grpmi xətası: ali istifadəçi olmalısınız!\n" #~ msgid " ~ # ~ " #~ msgstr "~ # ~ " #~ msgid "" #~ "Mandrake Update\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" #~ "released under the GPL" #~ msgstr "" #~ " Mandrake Update\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" #~ " GPL altında nəşr edilir" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Xəta" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" #~ "Try again later" #~ msgstr "" #~ "Aynadakı siyahılar alına bilmir \n" #~ "Sonra yenidən sınayın" #~ msgid "Source on network: %s" #~ msgstr "Şəbəkədəki qaynaq: %s" #~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" #~ msgstr "Şəbəkədəki qaynaq: %s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" #~ " Lütfen Gözləyin...\n" #~ "Əks siyahısı gətirilir" #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f KB" #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB" #~ msgid " n/a " #~ msgstr " n/a " #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the description file\n" #~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" #~ "Aydınlatıcı fayl alına bilmir\n" #~ "Bir şeylər yaxşı getmir" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "n/a" #~ msgid "security" #~ msgstr "təhlükəsizlik" #~ msgid "general" #~ msgstr "ümumi" #~ msgid "bugfix" #~ msgstr "bugfix" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ " Lütfen Gözləyin\n" #~ "Aydınlatıcı fayl gətirilir" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" #~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" #~ "Güncəllənəcək paketlərin siyahısı alına bilmir\n" #~ "Başqa bir əksi (mirroru) sınayın" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Xəbərdarlıq" #~ msgid "" #~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" #~ "You really can screw up your system\n" #~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" #~ "Diqqət! Bu paketlər e'tibarlı SINANMAMIŞDIR.\n" #~ "Bunları qurmaqla sisteminizi uçura bilərsiniz.\n" #~ msgid "Source on disk: %s" #~ msgstr "Diskdəki qaynaq: %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" #~ " Lütfən Gözləyin\n" #~ "Paketlərin siyahısı güncəllənir" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Type: %s" #~ msgstr "" #~ "Ad: %s\n" #~ "Növ: %s" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "bilinməyən" #~ msgid "Name: %s" #~ msgstr "Ad: %s" #~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" #~ msgstr "%d seçili paket: %.1f MB" #~ msgid "GnuPG not found" #~ msgstr "GnuPG tapılmadı" #~ msgid "" #~ "GnuPG was not found\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" #~ "signature of the packages\n" #~ "\n" #~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" #~ "GnuPG tapılmadı\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate paketlərin GPG imzasını\n" #~ "təsbit edə bilməyəcək\n" #~ "\n" #~ "Lütfən gpg paketlerini yükleyin\n" #~ msgid "Don't show this message again" #~ msgstr "Bu e'lanı bir daha göstərmə" #~ msgid "oops %s not found\n" #~ msgstr "Vaxxx %s tapılmadı\n" #~ msgid "Please Wait" #~ msgstr "Lütfən Gözləyin" #~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" #~ msgstr "0 seçili paket: 0.0 MB" #~ msgid "/_File" #~ msgstr "/_Fayl" #~ msgid "/File/_Preferences" #~ msgstr "/Fayl/_Seçənəklər" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Fayl/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Fayl/_Çıxış" #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/_Yardım" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Yardım/_Haqqında..." #~ msgid "Name" #~ msgstr "Ad" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Quruldu" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Güncəllə" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Böyüklük" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Növ" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Qısaca" #~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" #~ msgstr "MandrakeUpdate, buraxılış 7.2\n" #~ msgid "" #~ " usage:\n" #~ " -h, --help: display this help and exit\n" #~ " -v, --version: show the version and exit\n" #~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" #~ " istifadə qaydası:\n" #~ " -h, --help: bu yardımı göstərər və bitər\n" #~ " -v, --version: buraxılış mə'lumatını verər və bitər\n" #~ " -V, --verbose: daha geniş izah edər\n" #~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" #~ msgstr "Şəbəkədəki qaynaq:\n" #~ msgid "" #~ "Update\n" #~ "List" #~ msgstr "" #~ "Güncəlləmə\n" #~ " Siyahısı" #~ msgid "Update the list of packages to update" #~ msgstr "Güncəllənəcək paketlərin siyahısını güncəllə" #~ msgid "" #~ "Select\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Hamısını\n" #~ " seç" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Hamısını Seç" #~ msgid "" #~ "Unselect\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Hamısını\n" #~ " burax" #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "Hamısını burax" #~ msgid "" #~ "Do\n" #~ "updates" #~ msgstr "" #~ "Güncəlləmələri\n" #~ " Apar " #~ msgid "Do Updates" #~ msgstr "Güncəlləmələri Apar" #~ msgid "Normal Updates" #~ msgstr "Normal Güncəlləmələr" #~ msgid "Development Updates" #~ msgstr "Gəlişdirmə Güncəlləmələri" #~ msgid "Descriptions" #~ msgstr "İzahatlar" #~ msgid "" #~ "The packages are the updates for Mandrake\n" #~ "Select the one(s) you want to update\n" #~ "When you click on a package you get information about\n" #~ "the need to update" #~ msgstr "" #~ "Bu paketlər Mandrake'nin güncəllənmiş paketləridir\n" #~ "Güncəlləmək istədiklərinizi seçin\n" #~ "Paket üzərinə tıqladığınızda güncəlləmə ehtiyacı haqqında\n" #~ "mə'lumat alabilirsiniz" #~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Sorting packages" #~ msgstr "" #~ "Lütfən Gözləyin\n" #~ "Paketlər düzülür" #~ msgid "Choose your packages" #~ msgstr "Paketlərinizi seçin" #~ msgid "Packages to update" #~ msgstr "Güncəllənəcək paketlər" #~ msgid "Packages NOT to update" #~ msgstr "GÜNCƏLLƏNMƏYƏCƏK paketlər" #~ msgid "" #~ "Caution! You're changing the version.\n" #~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" #~ "version installed\n" #~ "\n" #~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" #~ "Diqqət! Siz buraxılışı dəyişdirirsiniz.\n" #~ "MandrakeUpdate sizin həqiqətən də bu buraxılışa sahib olduğunuzu\n" #~ "fikirləşə bilər\n" #~ "\n" #~ "Əgər həqiqətən nə etdiyinizi bilirsiniz isə istifadə edin.\n" #~ msgid "Preferences for Proxies" #~ msgstr "Vəkil Vericilər (proxy) Seçənəkləri" #~ msgid "Proxies" #~ msgstr "Vəkil Vericilər" #~ msgid "Http Proxy:" #~ msgstr "Http Vəkil Vericisi:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Qapı:" #~ msgid "Ftp Proxy:" #~ msgstr "Ftp Vəkil Verici:" #~ msgid "Proxy username:" #~ msgstr "Vəkil verici istifadəçi adı:" #~ msgid "Proxy password:" #~ msgstr "Vəkil verici Parolu:" #~ msgid "Error: curl_easy_init()" #~ msgstr "Xəta: curl_easy_init()" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Qaynaq" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Disk" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Şəbəkə" #~ msgid "RPM directory" #~ msgstr "RPM Sırası" #~ msgid "Network settings:" #~ msgstr "Şəbəkə qurğuları:" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Buraxılış:" #~ msgid "Show security updates" #~ msgstr "Təhlükəsizlik güncəlləmələrini göstər" #~ msgid "Show general updates" #~ msgstr "Ümumi güncəlləmələri göstər" #~ msgid "Show bugfix updates" #~ msgstr "Xəta düzəlişi güncəlləmələrini göstər" #~ msgid "mirror:" #~ msgstr "əks:" #~ msgid "Update the list of mirrors" #~ msgstr "Əks siyahısını güncəlləşdir" #~ msgid "Choose Packages" #~ msgstr "Paketləri Seçin" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "İstifadəçi adı:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Parol:" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Təhlükəsizlik" #~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" #~ msgstr "Pgp qurulmazsa bildirmə" #~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" #~ msgstr "Paketlər imzalı deyilsə bildirmə" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Müxtəlif" #~ msgid "Timeout:" #~ msgstr "Vaxt bitdi:" #~ msgid "(in sec)" #~ msgstr "(saniyələrlə)" #~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" #~ msgstr "MandrakeUpdate Seçənəkləri" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Kateqoriyalar"