From 498b11b290089805db9f2318c9e87a7c964e9209 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thierry Vignaud Date: Tue, 6 Mar 2007 15:10:43 +0000 Subject: reuse an urpmi string --- po/pl.po | 2492 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 1296 insertions(+), 1196 deletions(-) (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index a23462b2..f8699584 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-21 17:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-06 16:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-23 13:23+0200\n" "Last-Translator: Tomasz Bednarski - Mandriva Poland \n" @@ -26,12 +26,12 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../edit-urpm-sources.pl:85 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:75 #, c-format msgid "Choose media type" msgstr "Wybierz rodzaj nośnika" -#: ../edit-urpm-sources.pl:86 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:76 #, c-format msgid "" "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP " @@ -55,17 +55,17 @@ msgstr "" "będziesz\n" "przeprowadzić procedurę dwa razy)." -#: ../edit-urpm-sources.pl:94 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:84 #, c-format msgid "Distribution sources" msgstr "Nośniki dystrybucji" -#: ../edit-urpm-sources.pl:94 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:84 #, c-format msgid "Official updates" msgstr "Aktualizacje edycji Official" -#: ../edit-urpm-sources.pl:97 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:87 #, c-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" @@ -85,105 +85,106 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:111 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:101 #, c-format msgid "Please wait, adding media..." msgstr "Proszę czekać, dodawanie nośnika..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:144 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:134 #, c-format msgid "Add a medium" msgstr "Dodawanie nośnika" -#: ../edit-urpm-sources.pl:146 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:138 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Lokalne pliki" -#: ../edit-urpm-sources.pl:146 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:138 #, c-format msgid "Path:" msgstr "Ścieżka:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:147 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:139 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "Serwer FTP" -#: ../edit-urpm-sources.pl:147 ../edit-urpm-sources.pl:148 -#: ../edit-urpm-sources.pl:149 ../edit-urpm-sources.pl:414 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:139 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:140 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:141 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418 #, c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:148 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:140 #, c-format msgid "RSYNC server" msgstr "Serwer RSYNC" -#: ../edit-urpm-sources.pl:149 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:141 #, c-format msgid "HTTP server" msgstr "Serwer HTTP" -#: ../edit-urpm-sources.pl:150 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:142 #, c-format msgid "Removable device" msgstr "Napęd wymienny" -#: ../edit-urpm-sources.pl:150 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:142 #, c-format msgid "Path or mount point:" msgstr "Ścieżka lub punkt montowania:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:169 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "Przeglądaj..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:196 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:187 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Login:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:196 ../edit-urpm-sources.pl:499 ../rpmdrake.pm:132 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:187 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:504 +#: ../rpmdrake.pm:135 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Hasło:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:201 ../edit-urpm-sources.pl:415 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:192 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419 #, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Względna ścieżka do pliku syntezy/hdlist:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:203 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194 #, c-format msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" msgstr "" "Po pozostawieniu pola pustym, automatycznie będzie sprawdzany plik syntezy/" "hdlist" -#: ../edit-urpm-sources.pl:208 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:199 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:216 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:207 #, c-format msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "Stwórz nośnik dla całej dystrybucji" -#: ../edit-urpm-sources.pl:227 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:218 #, c-format msgid "Search this media for updates" msgstr "Wybierz nośnik(i) do aktualizacji" -#: ../edit-urpm-sources.pl:237 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:228 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Należy wypełnić co najmniej dwa pierwsze pola." -#: ../edit-urpm-sources.pl:241 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:232 #, c-format msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" @@ -192,131 +193,137 @@ msgstr "" "Już istnieje nośnik o tej nazwie, czy naprawdę\n" "chcesz go zastąpić?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:252 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:244 #, c-format msgid "Adding a medium:" msgstr "Dodawanie nośnika:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:254 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:246 #, c-format msgid "Type of medium:" msgstr "Rodzaj nośnika:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:262 ../edit-urpm-sources.pl:337 -#: ../edit-urpm-sources.pl:424 ../edit-urpm-sources.pl:451 -#: ../edit-urpm-sources.pl:516 ../edit-urpm-sources.pl:598 -#: ../edit-urpm-sources.pl:638 ../edit-urpm-sources.pl:696 -#: ../edit-urpm-sources.pl:841 ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:956 -#: ../rpmdrake:1946 ../rpmdrake:1954 ../rpmdrake.pm:288 ../rpmdrake.pm:597 -#: ../rpmdrake.pm:683 ../rpmdrake.pm:756 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:332 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:428 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:455 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:521 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:608 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:649 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:707 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:856 ../Rpmdrake/gui.pm:473 +#: ../Rpmdrake/init.pm:126 ../Rpmdrake/pkg.pm:527 ../Rpmdrake/pkg.pm:573 +#: ../rpmdrake.pm:296 ../rpmdrake.pm:609 ../rpmdrake.pm:694 ../rpmdrake.pm:767 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: ../edit-urpm-sources.pl:264 ../edit-urpm-sources.pl:339 -#: ../edit-urpm-sources.pl:451 ../edit-urpm-sources.pl:506 -#: ../edit-urpm-sources.pl:595 ../edit-urpm-sources.pl:637 -#: ../edit-urpm-sources.pl:689 ../edit-urpm-sources.pl:761 -#: ../edit-urpm-sources.pl:887 ../edit-urpm-sources.pl:1036 ../rpmdrake:208 -#: ../rpmdrake:956 ../rpmdrake:973 ../rpmdrake:978 ../rpmdrake:1852 -#: ../rpmdrake:1946 ../rpmdrake:2093 ../rpmdrake.pm:123 ../rpmdrake.pm:228 -#: ../rpmdrake.pm:290 ../rpmdrake.pm:597 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:258 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:334 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:455 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:511 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:605 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:648 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:700 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:773 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:902 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1062 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:473 ../Rpmdrake/gui.pm:489 ../Rpmdrake/gui.pm:494 +#: ../Rpmdrake/init.pm:126 ../Rpmdrake/pkg.pm:527 ../Rpmdrake/pkg.pm:756 +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:172 ../rpmdrake.pm:126 ../rpmdrake.pm:236 +#: ../rpmdrake.pm:298 ../rpmdrake.pm:609 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../edit-urpm-sources.pl:321 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:315 #, c-format msgid "Global options for package installation" msgstr "Ogólne ustawienia dla instalacji pakietów" -#: ../edit-urpm-sources.pl:323 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:318 #, c-format msgid "always" msgstr "zawsze" -#: ../edit-urpm-sources.pl:324 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:319 #, c-format msgid "never" msgstr "nigdy" -#: ../edit-urpm-sources.pl:333 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:328 #, c-format msgid "Verify RPMs to be installed:" msgstr "Weryfikacja instalowanych pakietów RPM:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:334 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:329 #, c-format msgid "Download program to use:" msgstr "Pobieranie programu do:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:364 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360 #, c-format msgid "Source Removal" msgstr "Usuwanie źródeł" -#: ../edit-urpm-sources.pl:365 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:362 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć nośnik \"%s\"?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:370 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:363 +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to remove the following sources ?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć nośnik \"%s\"?" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:369 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Proszę czekać, usuwanie nośnika..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:405 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:408 #, c-format msgid "Edit a medium" msgstr "Modyfikacja nośnika" -#: ../edit-urpm-sources.pl:411 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:415 #, c-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "Modyfikowanie nośnika \"%s\":" -#: ../edit-urpm-sources.pl:416 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:420 #, c-format msgid "Downloader:" msgstr "" -#: ../edit-urpm-sources.pl:428 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:432 #, c-format msgid "Save changes" msgstr "Zapisz zmiany" -#: ../edit-urpm-sources.pl:437 ../edit-urpm-sources.pl:1023 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:441 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1049 #, c-format msgid "Proxy..." msgstr "Pośrednik..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:449 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:453 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Włóż nośnik, aby kontynuować" -#: ../edit-urpm-sources.pl:450 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:454 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "By zapisać zmiany, należy włożyć nośnik do napędu." -#: ../edit-urpm-sources.pl:471 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:475 #, c-format msgid "Configure proxies" msgstr "Konfiguracja serwera proxy" -#: ../edit-urpm-sources.pl:482 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:487 #, c-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" msgstr "Ustawienia pośrednika dla nośnika \"%s\"" -#: ../edit-urpm-sources.pl:483 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:488 #, c-format msgid "Global proxy settings" msgstr "Globalne ustawienia pośrednika" -#: ../edit-urpm-sources.pl:485 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:490 #, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " @@ -325,139 +332,140 @@ msgstr "" "Jeśli potrzebujesz proxy, wpisz nazwę komputera oraz opcjonalnie port " "(składnia: ):" -#: ../edit-urpm-sources.pl:488 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:493 #, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "Serwer pośrednika:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:491 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "Możesz podać użytkownika/hasło dla uwierzytelniania pośrednika:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:494 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:499 #, c-format msgid "User:" msgstr "Użytkownik:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:566 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:574 #, c-format msgid "Add a parallel group" msgstr "Dodawanie grupy równoległej" -#: ../edit-urpm-sources.pl:566 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:574 #, c-format msgid "Edit a parallel group" msgstr "Edycja grupy równoległej" -#: ../edit-urpm-sources.pl:577 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:586 #, c-format msgid "Add a medium limit" msgstr "Dodawanie ograniczenia nośnika" -#: ../edit-urpm-sources.pl:589 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:599 #, c-format msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "Wybierz nośnik do dodania w ograniczeniu nośnika:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:626 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:636 #, c-format msgid "Add a host" msgstr "Dodaj komputer" -#: ../edit-urpm-sources.pl:632 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:643 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "Wpisz nazwę komputera do dodania lub jego adres IP:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:663 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674 #, c-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "Modyfikowanie grupy równoległej \"%s\":" -#: ../edit-urpm-sources.pl:667 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:678 #, c-format msgid "Group name:" msgstr "Nazwa grupy:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:668 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:679 #, c-format msgid "Protocol:" msgstr "Protokół:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:670 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:681 #, c-format msgid "Media limit:" msgstr "Ograniczenie nośnika:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:675 ../edit-urpm-sources.pl:682 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:686 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:693 #, c-format msgid "Add" msgstr "Dodaj" -#: ../edit-urpm-sources.pl:676 ../edit-urpm-sources.pl:683 -#: ../edit-urpm-sources.pl:741 ../edit-urpm-sources.pl:1001 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:687 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:694 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:753 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1027 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Usuń" -#: ../edit-urpm-sources.pl:677 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:688 #, c-format msgid "Hosts:" msgstr "Komputery:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:711 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:722 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "Konfiguracja równoległego urpmi (rozproszone wykonywanie urpmi)" -#: ../edit-urpm-sources.pl:714 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:726 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: ../edit-urpm-sources.pl:714 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:726 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokół" -#: ../edit-urpm-sources.pl:714 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:726 #, c-format msgid "Media limit" msgstr "Ograniczenie nośnika" -#: ../edit-urpm-sources.pl:715 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:727 #, c-format msgid "Command" msgstr "Polecenie" -#: ../edit-urpm-sources.pl:725 ../rpmdrake:465 ../rpmdrake:496 ../rpmdrake:635 -#: ../rpmdrake:882 ../rpmdrake:1773 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:737 ../Rpmdrake/gui.pm:675 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:98 ../Rpmdrake/pkg.pm:128 ../Rpmdrake/pkg.pm:167 +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:77 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(brak)" -#: ../edit-urpm-sources.pl:745 ../edit-urpm-sources.pl:1005 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:757 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1031 #, c-format msgid "Edit..." msgstr "Modyfikuj..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:753 ../edit-urpm-sources.pl:1011 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:765 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1037 #, c-format msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:769 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:781 #, c-format msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "Zarządzaj kluczami dla podpisów cyfrowych pakietów" -#: ../edit-urpm-sources.pl:774 ../edit-urpm-sources.pl:936 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:787 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959 #, c-format msgid "Medium" msgstr "Nośnik" -#: ../edit-urpm-sources.pl:780 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:793 #, c-format msgid "" "_:cryptographic keys\n" @@ -466,32 +474,32 @@ msgstr "" "Klucze kryptograficzne\n" "Klucze" -#: ../edit-urpm-sources.pl:803 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:817 #, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "nie znaleziono nazwy, klucz nie istnieje w zbiorze kluczy rpm!" -#: ../edit-urpm-sources.pl:816 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:830 #, c-format msgid "Add a key" msgstr "Dodaj klucz" -#: ../edit-urpm-sources.pl:828 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:843 #, c-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "Wybierz klucz do dodania do nośnika %s" -#: ../edit-urpm-sources.pl:834 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:849 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: ../edit-urpm-sources.pl:856 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:871 #, c-format msgid "Remove a key" msgstr "Usuń klucz" -#: ../edit-urpm-sources.pl:857 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:872 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" @@ -500,39 +508,39 @@ msgstr "" "Czy na pewno chcesz usunąć klucz %s z nośnika %s?\n" "(nazwa klucza: %s)" -#: ../edit-urpm-sources.pl:875 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:890 #, c-format msgid "Add a key..." msgstr "Dodaj klucz..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:879 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:894 #, c-format msgid "Remove key" msgstr "Usuń klucz" -#: ../edit-urpm-sources.pl:895 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:911 #, c-format msgid "Configure media" msgstr "Konfiguracja nośników" -#: ../edit-urpm-sources.pl:934 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:957 #, c-format -msgid "Enabled?" -msgstr "Włączone?" +msgid "Enabled" +msgstr "Włączone" -#: ../edit-urpm-sources.pl:935 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958 #, c-format -msgid "Updates?" -msgstr "Aktualizacje?" +msgid "Updates" +msgstr "Aktualizacje" -#: ../edit-urpm-sources.pl:951 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 #, c-format msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" msgstr "" "Ten nośnik wymaga aktualizacji do dalszego użytkowania. Czy zaktualizować go " "teraz?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:981 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1006 #, c-format msgid "" "Unable to update medium, errors reported:\n" @@ -543,37 +551,38 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1015 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1041 #, c-format msgid "Add custom..." msgstr "Dodaj dowolny..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1019 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 #, c-format msgid "Update..." msgstr "Aktualizuj..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1022 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1048 #, c-format msgid "Manage keys..." msgstr "Zarządzaj kluczami..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1024 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1050 #, c-format msgid "Parallel..." msgstr "Równolegle..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1025 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1051 #, c-format msgid "Global options..." msgstr "Ogólne ustawienia..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1035 ../rpmdrake:1425 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1061 ../rpmdrake:470 #, c-format msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1051 ../gurpmi.addmedia:98 ../rpmdrake:2169 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1077 ../Rpmdrake/init.pm:132 +#: ../gurpmi.addmedia:93 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -584,7 +593,7 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1054 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1080 #, c-format msgid "" "Welcome to the Software Media Manager!\n" @@ -599,7 +608,7 @@ msgstr "" "używane na komputerze. Będą one dostępne w celu instalacji nowych pakietów\n" "oprogramowania lub przy przeprowadzaniu aktualizacji." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1067 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1096 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" @@ -612,1963 +621,2003 @@ msgstr "" "uruchomionego innego menedżera nośników lub też\n" "aktualnie instalowane są jakieś pakiety?)." -#: ../gurpmi.addmedia:88 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:59 ../Rpmdrake/gui.pm:116 #, c-format -msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" -msgstr "Nie można dodać nośnika, brak argumentów lub są one nieprawidłowe" +msgid "Importance: " +msgstr "Ważność: " -#: ../gurpmi.addmedia:102 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:60 ../Rpmdrake/gui.pm:124 #, c-format -msgid "" -"You are about to add new packages media, %s.\n" -"That means you will be able to add new software packages\n" -"to your system from these new media." -msgstr "" -"Za chwilę zostanie dodany nowy nośnik pakietów, %s.\n" -"To oznacza, że będzie możliwość dodawania nowych pakietów\n" -"oprogramowania do systemu z tego nowego nośnika." +msgid "Reason for update: " +msgstr "Przyczyna uaktualnienia: " -#: ../gurpmi.addmedia:105 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:64 #, c-format -msgid "" -"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" -"That means you will be able to add new software packages\n" -"to your system from that new medium." -msgstr "" -"Za chwilę zostanie dodany nowy nośnik pakietów, \"%s\".\n" -"To oznacza, że będzie możliwość dodawania nowych pakietów\n" -"oprogramowania do systemu z tego nowego nośnika." +msgid "Security advisory" +msgstr "Biuletyn bezpieczeństwa" -#: ../gurpmi.addmedia:130 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:72 ../Rpmdrake/gui.pm:126 #, c-format -msgid "Successfully added media %s." -msgstr "Pomyślnie dodano nośnik %s." +msgid "No description" +msgstr "Brak opisu" -#: ../gurpmi.addmedia:131 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:75 #, c-format -msgid "Successfully added medium `%s'." -msgstr "Pomyślnie dodano nośnik \"%s\"." +msgid "Files:" +msgstr "Plików:" -#: ../rpmdrake:39 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:79 ../Rpmdrake/gui.pm:84 ../Rpmdrake/gui.pm:98 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:100 ../Rpmdrake/pkg.pm:134 #, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]..." -msgstr "Użycie: %s [OPCJA]..." +msgid "(Not available)" +msgstr "(Niedostępne)" -#: ../rpmdrake:40 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:83 #, c-format -msgid "" -" --changelog-first display changelog before filelist in the " -"description window" -msgstr "" -" --changelog-first wyświetla listę zmian w oknie opisu przed podaniem " -"listy plików" +msgid "Changelog:" +msgstr "Dziennik zmian:" -#: ../rpmdrake:41 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:95 #, c-format -msgid " --media=medium1,.. limit to given media" -msgstr " --media=medium1,.. ograniczenie do oznaczonego nośnika" +msgid "Files:\n" +msgstr "Plików:\n" -#: ../rpmdrake:42 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:100 #, c-format -msgid "" -" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" -msgstr "" -" --merge-all-rpmnew proponuje połączenie wszystkich odnalezionych " -"plików .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid "Changelog:\n" +msgstr "Dziennik zmian:\n" -#: ../rpmdrake:43 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:105 ../rpmdrake.pm:820 #, c-format -msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" -msgstr "" -" --mode=MODE wybór trybu (instalacja (domyślny), usuwanie, " -"aktualizacja)" +msgid "Medium: " +msgstr "Nośnik: " -#: ../rpmdrake:44 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:106 #, c-format -msgid "" -" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" -msgstr "" -" --no-confirmation w trybie aktualizacji pomija pytanie o " -"potwierdzenie " +msgid "Currently installed version: " +msgstr "Aktualnie zainstalowana wersja: " -#: ../rpmdrake:45 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:110 #, c-format -msgid " --no-media-update don't update media at startup" -msgstr " --no-media-update pomija aktualizację nośników przy starcie" +msgid "Name: " +msgstr "Nazwa: " -#: ../rpmdrake:46 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:111 #, c-format -msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" -msgstr " --no-verify-rpm pomija weryfikację podpisów pakietów" +msgid "Version: " +msgstr "Wersja: " -#: ../rpmdrake:47 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:112 #, c-format -msgid "" -" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" -"\" machine to show needed deps" -msgstr "" -" --parallel=alias,host działa w trybie równoległym , użyj grupy \"alias\", " -"użyj nazwy komputera \"host\" do wskazania wymaganych zależności" +msgid "Architecture: " +msgstr "Architektura: " -#: ../rpmdrake:48 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:113 #, c-format -msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages" -msgstr " --pkg-nosel=pkg1,.. wyświetla wskazane pakiety" +msgid "Size: " +msgstr "Rozmiar: " -#: ../rpmdrake:49 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:113 #, c-format -msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages" -msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. preselekcja podanych pakietów" +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" -#: ../rpmdrake:50 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:120 #, c-format -msgid " --root force to run as root" -msgstr " --root wymusza uruchomienie jako root" +msgid "Summary: " +msgstr "Podsumowanie: " -#: ../rpmdrake:51 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:126 #, c-format -msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" -msgstr " --search=pkg szuka wyrażenia \"pkg\"" +msgid "Description: " +msgstr "Opis: " -#: ../rpmdrake:205 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:448 ../Rpmdrake/gui.pm:485 ../Rpmdrake/gui.pm:487 #, c-format -msgid "Running in user mode" -msgstr "Uruchamianie w trybie użytkownika" +msgid "More information on package..." +msgstr "Więcej informacji o pakiecie..." -#: ../rpmdrake:206 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:450 #, c-format -msgid "" -"You are launching this program as a normal user.\n" -"You will not be able to perform modifications on the system,\n" -"but you may still browse the existing database." -msgstr "" -"Program jest uruchamiany z poziomu zwykłego użytkownika.\n" -"Nie będzie można przeprowadzać modyfikacji w systemie,\n" -"lecz wciąż można będzie przeglądać istniejącą bazę danych." +msgid "Please choose" +msgstr "Proszę wybrać" -#: ../rpmdrake:214 -#, c-format -msgid "Accessibility" -msgstr "Dostępność" +#: ../Rpmdrake/gui.pm:451 +#, fuzzy, c-format +msgid "The following package is needed:" +msgstr "Wymagany jest jeden z poniższych pakietów:" -#: ../rpmdrake:215 ../rpmdrake:216 ../rpmdrake:217 ../rpmdrake:218 -#: ../rpmdrake:219 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:451 #, c-format -msgid "Archiving" -msgstr "Archiwizacja" +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "Wymagany jest jeden z następujących pakietów:" -#: ../rpmdrake:216 +#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button +#: ../Rpmdrake/gui.pm:473 ../Rpmdrake/gui.pm:478 #, c-format -msgid "Backup" -msgstr "Archiwizacja" +msgid "More info" +msgstr "Więcej info" -#: ../rpmdrake:217 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:480 #, c-format -msgid "Cd burning" -msgstr "Wypalanie płyt CD" +msgid "Information on packages" +msgstr "Informacje o pakietach" -#: ../rpmdrake:218 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:503 #, c-format -msgid "Compression" -msgstr "Kompresja" +msgid "Some additional packages need to be removed" +msgstr "Zostanie usuniętych kilka dodatkowych pakietów" -#: ../rpmdrake:219 ../rpmdrake:225 ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:252 -#: ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:291 ../rpmdrake:304 ../rpmdrake:314 -#: ../rpmdrake:426 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:504 #, c-format -msgid "Other" -msgstr "Inne" +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" +"removed:" +msgstr "" +"Z powodu swoich zależności, poniższe pakiety także muszą zostać usunięte:" -#: ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:221 ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:223 -#: ../rpmdrake:224 ../rpmdrake:225 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:510 ../Rpmdrake/gui.pm:519 #, c-format -msgid "Books" -msgstr "Książki" +msgid "Some packages can't be removed" +msgstr "Nie można usunąć niektórych pakietów" -#: ../rpmdrake:221 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:511 #, c-format -msgid "Computer books" -msgstr "Książki komputerowe" +msgid "" +"Removing these packages would break your system, sorry:\n" +"\n" +msgstr "" +"Niestety, usunięcie tych pakietów może spowodować uszkodzenie systemu:\n" +"\n" -#: ../rpmdrake:222 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:520 ../Rpmdrake/gui.pm:587 #, c-format -msgid "Faqs" -msgstr "Faq" +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" +"unselected now:\n" +"\n" +msgstr "" +"Z powodu swoich zależności, poniższe pakiety muszą zostać\n" +"teraz odznaczone:\n" +"\n" -#: ../rpmdrake:223 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:549 #, c-format -msgid "Howtos" -msgstr "Dokumenty HOWTO" +msgid "Additional packages needed" +msgstr "Wymagane są dodatkowe pakiety" -#: ../rpmdrake:224 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:550 #, c-format -msgid "Literature" -msgstr "Literatura" +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" +"to be installed:\n" +"\n" +msgstr "" +"Aby spełnić zależności, poniższe pakiety także muszą\n" +"zostać zainstalowane:\n" +"\n" -#: ../rpmdrake:226 ../rpmdrake:227 ../rpmdrake:228 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:564 #, c-format -msgid "Cluster" -msgstr "Klaster" +msgid "%s (belongs to the skip list)" +msgstr "%s (należy do listy pominięć)" -#: ../rpmdrake:227 -#, c-format -msgid "Message Passing" -msgstr "Przekazywanie wiadomości" +#: ../Rpmdrake/gui.pm:568 +#, fuzzy, c-format +msgid "One package cannot be installed" +msgstr "Nie można zainstalować niektórych pakietów" -#: ../rpmdrake:228 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:568 #, c-format -msgid "Queueing Services" -msgstr "Usługi kolejkowania" +msgid "Some packages can't be installed" +msgstr "Nie można zainstalować niektórych pakietów" -#: ../rpmdrake:229 -#, c-format -msgid "Communications" -msgstr "Komunikacja" +#: ../Rpmdrake/gui.pm:570 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Sorry, the following package cannot be selected:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Niestety, poniższe pakiety nie mogą zostać wybrane:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:571 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Sorry, the following packages can't be selected:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Niestety, poniższe pakiety nie mogą zostać wybrane:\n" +"\n" +"%s" -#: ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:234 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:497 #, c-format -msgid "Databases" -msgstr "Bazy Danych" +msgid "Some packages need to be removed" +msgstr "Niektóre pakiety muszą zostać usunięte" -#: ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:233 ../rpmdrake:234 -#: ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237 ../rpmdrake:238 -#: ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:241 ../rpmdrake:242 -#: ../rpmdrake:353 ../rpmdrake:354 ../rpmdrake:355 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:617 #, c-format -msgid "Development" -msgstr "Rozwijanie programu" +msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." +msgstr "" +"Błąd: wygląda na to, że %s został zamontowany tylko w trybie do odczytu." -#: ../rpmdrake:232 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:621 #, c-format -msgid "C" -msgstr "C" +msgid "You need to select some packages first." +msgstr "Należy najpierw wybrać jakieś pakiety." -#: ../rpmdrake:233 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:626 #, c-format -msgid "C++" -msgstr "C++" +msgid "Too many packages are selected" +msgstr "Wybrano zbyt wiele pakietów" -#: ../rpmdrake:235 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:627 #, c-format -msgid "GNOME and GTK+" -msgstr "GNOME i GTK+" +msgid "" +"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" +"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" +"during or after package installation ; this is particularly\n" +"dangerous and should be considered with care.\n" +"\n" +"Do you really want to install all the selected packages?" +msgstr "" +"Ostrzeżenie: wygląda na to, że próbujesz dodać za dużo\n" +"pakietów i na twoim systemie plików może zabraknąć wolnego\n" +"miejsca w czasie lub po instalacji pakietu; to jest sytuacja\n" +"szczególnie niebezpieczna i należy ją traktować z ostrożnością.\n" +"\n" +"Czy naprawdę chcesz zainstalować wszystkie zaznaczone pakiety?" -#: ../rpmdrake:236 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:659 #, c-format -msgid "Java" -msgstr "Java" +msgid "Please wait, listing packages..." +msgstr "Proszę czekać, wypisywanie pakietów..." -#: ../rpmdrake:237 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:677 #, c-format -msgid "KDE and Qt" -msgstr "KDE i Qt" +msgid "No update" +msgstr "Brak aktualizacji" -#: ../rpmdrake:238 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:678 #, c-format -msgid "Kernel" +msgid "" +"The list of updates is empty. This means that either there is\n" +"no available update for the packages installed on your computer,\n" +"or you already installed all of them." +msgstr "" +"Lista aktualizacji jest pusta. To oznacza, że albo brak jest\n" +"dostępnych aktualizacji dla zainstalowanych pakietów lub też\n" +"już zainstalowano wszystkie aktualizacje." + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:701 ../rpmdrake:255 +#, c-format +msgid "All" +msgstr "Wszystko" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:710 ../rpmdrake:141 +#, c-format +msgid "Upgradable" +msgstr "Aktualizacja możliwa" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:710 ../rpmdrake:141 +#, c-format +msgid "Addable" +msgstr "Dodawalne" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:730 +#, c-format +msgid "Description not available for this package\n" +msgstr "Opis jest niedostępny dla tego pakietu\n" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:736 ../Rpmdrake/pkg.pm:188 +#, c-format +msgid "A fatal error occurred: %s." +msgstr "Wystąpił poważny błąd: %s." + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:35 +#, c-format +msgid "Accessibility" +msgstr "Dostępność" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:36 ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:39 ../Rpmdrake/icon.pm:40 +#, c-format +msgid "Archiving" +msgstr "Archiwizacja" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:37 +#, c-format +msgid "Backup" +msgstr "Archiwizacja" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:38 +#, c-format +msgid "Cd burning" +msgstr "Wypalanie płyt CD" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:39 +#, c-format +msgid "Compression" +msgstr "Kompresja" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:60 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:112 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:125 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/pkg.pm:75 +#, c-format +msgid "Other" +msgstr "Inne" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:44 ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 +#, c-format +msgid "Books" +msgstr "Książki" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:42 +#, c-format +msgid "Computer books" +msgstr "Książki komputerowe" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:43 +#, c-format +msgid "Faqs" +msgstr "Faq" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:44 +#, c-format +msgid "Howtos" +msgstr "Dokumenty HOWTO" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:45 +#, c-format +msgid "Literature" +msgstr "Literatura" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:48 ../Rpmdrake/icon.pm:49 +#, c-format +msgid "Cluster" +msgstr "Klaster" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:48 +#, c-format +msgid "Message Passing" +msgstr "Przekazywanie wiadomości" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:49 +#, c-format +msgid "Queueing Services" +msgstr "Usługi kolejkowania" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:50 +#, c-format +msgid "Communications" +msgstr "Komunikacja" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:55 +#, c-format +msgid "Databases" +msgstr "Bazy Danych" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:52 ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:55 ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:58 ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:61 ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:63 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:174 ../Rpmdrake/icon.pm:175 ../Rpmdrake/icon.pm:176 +#, c-format +msgid "Development" +msgstr "Rozwijanie programu" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:53 +#, c-format +msgid "C" +msgstr "C" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:54 +#, c-format +msgid "C++" +msgstr "C++" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:56 +#, c-format +msgid "GNOME and GTK+" +msgstr "GNOME i GTK+" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:57 +#, c-format +msgid "Java" +msgstr "Java" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:58 +#, c-format +msgid "KDE and Qt" +msgstr "KDE i Qt" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:59 +#, c-format +msgid "Kernel" msgstr "Jądro" -#: ../rpmdrake:240 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:61 #, c-format msgid "Perl" msgstr "Perl" -#: ../rpmdrake:241 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:62 #, c-format msgid "PHP" msgstr "PHP" -#: ../rpmdrake:242 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:63 #, c-format msgid "Python" msgstr "Python" -#: ../rpmdrake:243 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:64 #, c-format msgid "Editors" msgstr "Edytory" -#: ../rpmdrake:244 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:65 #, c-format msgid "Education" msgstr "Edukacja" -#: ../rpmdrake:245 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:66 #, c-format msgid "Emulators" msgstr "Emulatory" -#: ../rpmdrake:246 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:67 #, c-format msgid "File tools" msgstr "Narzędzia plikowe" -#: ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:248 ../rpmdrake:249 ../rpmdrake:250 -#: ../rpmdrake:251 ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:254 -#: ../rpmdrake:255 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69 ../Rpmdrake/icon.pm:70 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:73 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:74 ../Rpmdrake/icon.pm:75 ../Rpmdrake/icon.pm:76 #, c-format msgid "Games" msgstr "Gry" -#: ../rpmdrake:248 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:69 #, c-format msgid "Adventure" msgstr "Przygodowe" -#: ../rpmdrake:249 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:70 #, c-format msgid "Arcade" msgstr "Przygodowe" -#: ../rpmdrake:250 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:71 #, c-format msgid "Boards" msgstr "Planszowe" -#: ../rpmdrake:251 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:72 #, c-format msgid "Cards" msgstr "Karty" -#: ../rpmdrake:253 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:74 #, c-format msgid "Puzzles" msgstr "Puzzle" -#: ../rpmdrake:254 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:75 #, c-format msgid "Sports" msgstr "Sportowe" -#: ../rpmdrake:255 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:76 #, c-format msgid "Strategy" msgstr "Strategia" -#: ../rpmdrake:256 ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:260 ../rpmdrake:261 -#: ../rpmdrake:264 ../rpmdrake:267 ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:271 -#: ../rpmdrake:274 ../rpmdrake:277 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:77 ../Rpmdrake/icon.pm:78 ../Rpmdrake/icon.pm:81 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:82 ../Rpmdrake/icon.pm:85 ../Rpmdrake/icon.pm:88 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:92 ../Rpmdrake/icon.pm:95 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:98 #, c-format msgid "Graphical desktop" msgstr "Pulpit graficzny" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: -#: ../rpmdrake:259 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:80 #, c-format msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" -#: ../rpmdrake:260 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:81 #, c-format msgid "FVWM based" msgstr "Oparte na FVWM" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: -#: ../rpmdrake:263 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:84 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: -#: ../rpmdrake:266 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:87 #, c-format msgid "Icewm" msgstr "IceWM" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: -#: ../rpmdrake:269 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:90 #, c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: -#: ../rpmdrake:273 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:94 #, c-format msgid "Sawfish" msgstr "Sawfish" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: -#: ../rpmdrake:276 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:97 #, c-format msgid "WindowMaker" msgstr "WindowMaker" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: -#: ../rpmdrake:279 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:100 #, c-format msgid "Xfce" msgstr "Xfce" -#: ../rpmdrake:280 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:101 #, c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafika" -#: ../rpmdrake:281 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:102 #, c-format msgid "Monitoring" msgstr "Monitorowanie" -#: ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:283 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:104 #, c-format msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" -#: ../rpmdrake:283 ../rpmdrake:334 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:155 #, c-format msgid "Video" msgstr "Wideo" -#: ../rpmdrake:284 ../rpmdrake:285 ../rpmdrake:286 ../rpmdrake:287 -#: ../rpmdrake:288 ../rpmdrake:289 ../rpmdrake:290 ../rpmdrake:291 -#: ../rpmdrake:292 ../rpmdrake:293 ../rpmdrake:313 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106 ../Rpmdrake/icon.pm:107 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:110 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112 ../Rpmdrake/icon.pm:113 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:114 ../Rpmdrake/icon.pm:134 #, c-format msgid "Networking" msgstr "Sieć" -#: ../rpmdrake:285 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:106 #, c-format msgid "Chat" msgstr "Pogawędki" -#: ../rpmdrake:286 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:107 #, c-format msgid "File transfer" msgstr "Przesyłanie plików" -#: ../rpmdrake:287 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:108 #, c-format msgid "IRC" msgstr "IRC" -#: ../rpmdrake:288 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:109 #, c-format msgid "Instant messaging" msgstr "Komunikatory" -#: ../rpmdrake:289 ../rpmdrake:360 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:181 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Poczta" -#: ../rpmdrake:290 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:111 #, c-format msgid "News" msgstr "Nowości" -#: ../rpmdrake:292 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:113 #, c-format msgid "Remote access" msgstr "Zdalny dostęp" -#: ../rpmdrake:293 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:114 #, c-format msgid "WWW" msgstr "WWW" -#: ../rpmdrake:294 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:115 #, c-format msgid "Office" msgstr "Biuro" -#: ../rpmdrake:295 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:116 #, c-format msgid "Public Keys" msgstr "Klucze publiczne" -#: ../rpmdrake:296 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:117 #, c-format msgid "Publishing" msgstr "Publikowanie" -#: ../rpmdrake:297 ../rpmdrake:298 ../rpmdrake:299 ../rpmdrake:300 -#: ../rpmdrake:301 ../rpmdrake:302 ../rpmdrake:303 ../rpmdrake:304 -#: ../rpmdrake:305 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119 ../Rpmdrake/icon.pm:120 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122 ../Rpmdrake/icon.pm:123 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125 ../Rpmdrake/icon.pm:126 #, c-format msgid "Sciences" msgstr "Nauka" -#: ../rpmdrake:298 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:119 #, c-format msgid "Astronomy" msgstr "Astronomia" -#: ../rpmdrake:299 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:120 #, c-format msgid "Biology" msgstr "Biologia" -#: ../rpmdrake:300 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:121 #, c-format msgid "Chemistry" msgstr "Chemia" -#: ../rpmdrake:301 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:122 #, c-format msgid "Computer science" msgstr "Technika komputerowa" -#: ../rpmdrake:302 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:123 #, c-format msgid "Geosciences" msgstr "Nauka o Ziemi" -#: ../rpmdrake:303 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:124 #, c-format msgid "Mathematics" msgstr "Matematyka" -#: ../rpmdrake:305 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:126 #, c-format msgid "Physics" msgstr "Fizyka" -#: ../rpmdrake:306 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:127 #, c-format msgid "Shells" msgstr "Powłoki" -#: ../rpmdrake:307 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:128 #, c-format msgid "Sound" msgstr "Dźwięk" -#: ../rpmdrake:308 ../rpmdrake:309 ../rpmdrake:310 ../rpmdrake:311 -#: ../rpmdrake:312 ../rpmdrake:313 ../rpmdrake:314 ../rpmdrake:315 -#: ../rpmdrake:316 ../rpmdrake:317 ../rpmdrake:318 ../rpmdrake:319 -#: ../rpmdrake:320 ../rpmdrake:321 ../rpmdrake:322 ../rpmdrake:323 -#: ../rpmdrake:324 ../rpmdrake:325 ../rpmdrake:326 ../rpmdrake:327 -#: ../rpmdrake:328 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130 ../Rpmdrake/icon.pm:131 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133 ../Rpmdrake/icon.pm:134 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136 ../Rpmdrake/icon.pm:137 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142 ../Rpmdrake/icon.pm:143 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:144 ../Rpmdrake/icon.pm:145 ../Rpmdrake/icon.pm:146 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:147 ../Rpmdrake/icon.pm:148 ../Rpmdrake/icon.pm:149 #, c-format msgid "System" msgstr "System" -#: ../rpmdrake:309 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:130 #, c-format msgid "Base" msgstr "Podstawowe" -#: ../rpmdrake:310 ../rpmdrake:311 ../rpmdrake:312 ../rpmdrake:313 -#: ../rpmdrake:314 ../rpmdrake:315 ../rpmdrake:316 ../rpmdrake:338 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:159 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" -#: ../rpmdrake:311 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:132 #, c-format msgid "Boot and Init" msgstr "Uruchamianie i inicjalizacja" -#: ../rpmdrake:312 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:133 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Sprzęt" -#: ../rpmdrake:315 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:136 #, c-format msgid "Packaging" msgstr "Pakowanie" -#: ../rpmdrake:316 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:137 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Drukowanie" -#: ../rpmdrake:317 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:138 #, c-format msgid "Deploiement" msgstr "Rozmieszczanie" -#: ../rpmdrake:318 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:139 #, c-format msgid "Deployment" msgstr "Rozmieszczanie" -#: ../rpmdrake:319 ../rpmdrake:320 ../rpmdrake:321 ../rpmdrake:322 -#: ../rpmdrake:323 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Czcionki" -#: ../rpmdrake:320 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:141 #, c-format msgid "Console" msgstr "Konsola" -#: ../rpmdrake:321 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:142 #, c-format msgid "True type" msgstr "True type" -#: ../rpmdrake:322 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:143 #, c-format msgid "Type1" msgstr "Type1" -#: ../rpmdrake:323 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:144 #, c-format msgid "X11 bitmap" msgstr "Bitmapa X11" -#: ../rpmdrake:324 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:145 #, c-format msgid "Internationalization" msgstr "Internacjonalizacja" -#: ../rpmdrake:325 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:146 #, c-format msgid "Kernel and hardware" msgstr "Jądro i sprzęt" -#: ../rpmdrake:326 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:147 #, c-format msgid "Libraries" msgstr "Biblioteki" -#: ../rpmdrake:327 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:148 #, c-format msgid "Servers" msgstr "Serwery" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: -#: ../rpmdrake:330 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:151 #, c-format msgid "X11" msgstr "X11" -#: ../rpmdrake:331 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:152 #, c-format msgid "Terminals" msgstr "Terminale" -#: ../rpmdrake:332 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:153 #, c-format msgid "Text tools" msgstr "Narzędzia tekstowe" -#: ../rpmdrake:333 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:154 #, c-format msgid "Toys" msgstr "Zabawki" -#: ../rpmdrake:337 ../rpmdrake:338 ../rpmdrake:339 ../rpmdrake:340 -#: ../rpmdrake:341 ../rpmdrake:342 ../rpmdrake:343 ../rpmdrake:344 -#: ../rpmdrake:345 ../rpmdrake:346 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159 ../Rpmdrake/icon.pm:160 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162 ../Rpmdrake/icon.pm:163 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165 ../Rpmdrake/icon.pm:166 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:167 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Stacja robocza" -#: ../rpmdrake:339 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:160 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "Narzędzia konsolowe" -#: ../rpmdrake:340 ../rpmdrake:355 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:176 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacja" -#: ../rpmdrake:341 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:162 #, c-format msgid "Game station" msgstr "Stacja rozrywkowa (gry)" -#: ../rpmdrake:342 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:163 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "Stacja internetowa" -#: ../rpmdrake:343 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:164 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "Stacja multimedialna" -#: ../rpmdrake:344 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:165 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "Komputer sieciowy (klient)" -#: ../rpmdrake:345 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:166 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "Stacja biurowa" -#: ../rpmdrake:346 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:167 #, c-format msgid "Scientific Workstation" msgstr "" -#: ../rpmdrake:347 ../rpmdrake:349 ../rpmdrake:350 ../rpmdrake:351 -#: ../rpmdrake:352 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:168 ../Rpmdrake/icon.pm:170 ../Rpmdrake/icon.pm:171 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:172 ../Rpmdrake/icon.pm:173 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Środowisko graficzne" -#: ../rpmdrake:349 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:170 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "Stacja GNOME" -#: ../rpmdrake:350 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:171 #, c-format msgid "IceWm Desktop" msgstr "Pulpit IceWM" -#: ../rpmdrake:351 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:172 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "Stacja KDE" -#: ../rpmdrake:352 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:173 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Inne środowiska graficzne" -#: ../rpmdrake:356 ../rpmdrake:357 ../rpmdrake:358 ../rpmdrake:359 -#: ../rpmdrake:360 ../rpmdrake:361 ../rpmdrake:362 ../rpmdrake:363 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178 ../Rpmdrake/icon.pm:179 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181 ../Rpmdrake/icon.pm:182 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:183 ../Rpmdrake/icon.pm:184 #, c-format msgid "Server" msgstr "Serwer" -#: ../rpmdrake:357 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:178 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" -#: ../rpmdrake:358 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:179 #, c-format msgid "Database" msgstr "Baza danych" -#: ../rpmdrake:359 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:180 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "Zapora sieciowa/router" -#: ../rpmdrake:361 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:182 #, c-format msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "" -#: ../rpmdrake:362 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:183 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "Serwer sieciowy" -#: ../rpmdrake:363 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:184 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" -#: ../rpmdrake:502 ../rpmdrake:703 ../rpmdrake:708 ../rpmdrake:722 -#: ../rpmdrake:724 -#, c-format -msgid "(Not available)" -msgstr "(Niedostępne)" - -#: ../rpmdrake:534 ../rpmdrake:616 -#, c-format -msgid "Search results" -msgstr "Wyniki wyszukiwania" - -#: ../rpmdrake:534 -#, c-format -msgid "Search results (none)" -msgstr "Wyniki wyszukiwania (brak)" - -#: ../rpmdrake:545 ../rpmdrake:573 ../rpmdrake:2150 +#: ../Rpmdrake/init.pm:40 #, c-format -msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie..." +msgid "Usage: %s [OPTION]..." +msgstr "Użycie: %s [OPCJA]..." -#: ../rpmdrake:568 ../rpmdrake:806 ../rpmdrake.pm:180 +#: ../Rpmdrake/init.pm:41 #, c-format -msgid "Software Management" -msgstr "Zarządzanie oprogramowaniem" +msgid "" +" --changelog-first display changelog before filelist in the " +"description window" +msgstr "" +" --changelog-first wyświetla listę zmian w oknie opisu przed podaniem " +"listy plików" -#: ../rpmdrake:578 +#: ../Rpmdrake/init.pm:42 #, c-format -msgid "Stop" -msgstr "Zatrzymaj" +msgid " --media=medium1,.. limit to given media" +msgstr " --media=medium1,.. ograniczenie do oznaczonego nośnika" -#: ../rpmdrake:617 ../rpmdrake:917 +#: ../Rpmdrake/init.pm:43 #, c-format -msgid "Upgradable" -msgstr "Aktualizacja możliwa" +msgid "" +" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgstr "" +" --merge-all-rpmnew proponuje połączenie wszystkich odnalezionych " +"plików .rpmnew/.rpmsave files found" -#: ../rpmdrake:617 ../rpmdrake:917 +#: ../Rpmdrake/init.pm:44 #, c-format -msgid "Addable" -msgstr "Dodawalne" +msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" +msgstr "" +" --mode=MODE wybór trybu (instalacja (domyślny), usuwanie, " +"aktualizacja)" -#: ../rpmdrake:619 +#: ../Rpmdrake/init.pm:45 #, c-format -msgid "Selected" -msgstr "Wybrane" +msgid "" +" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgstr "" +" --no-confirmation w trybie aktualizacji pomija pytanie o " +"potwierdzenie " -#: ../rpmdrake:619 +#: ../Rpmdrake/init.pm:46 #, c-format -msgid "Not selected" -msgstr "Nie wybrane" +msgid " --no-media-update don't update media at startup" +msgstr " --no-media-update pomija aktualizację nośników przy starcie" -#: ../rpmdrake:683 ../rpmdrake:740 +#: ../Rpmdrake/init.pm:47 #, c-format -msgid "Importance: " -msgstr "Ważność: " +msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" +msgstr " --no-verify-rpm pomija weryfikację podpisów pakietów" -#: ../rpmdrake:684 ../rpmdrake:748 +#: ../Rpmdrake/init.pm:48 #, c-format -msgid "Reason for update: " -msgstr "Przyczyna uaktualnienia: " +msgid "" +" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" +"\" machine to show needed deps" +msgstr "" +" --parallel=alias,host działa w trybie równoległym , użyj grupy \"alias\", " +"użyj nazwy komputera \"host\" do wskazania wymaganych zależności" -#: ../rpmdrake:688 +#: ../Rpmdrake/init.pm:49 #, c-format -msgid "Security advisory" -msgstr "Biuletyn bezpieczeństwa" +msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages" +msgstr " --pkg-nosel=pkg1,.. wyświetla wskazane pakiety" -#: ../rpmdrake:696 ../rpmdrake:750 +#: ../Rpmdrake/init.pm:50 #, c-format -msgid "No description" -msgstr "Brak opisu" +msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages" +msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. preselekcja podanych pakietów" -#: ../rpmdrake:699 +#: ../Rpmdrake/init.pm:51 #, c-format -msgid "Files:" -msgstr "Plików:" +msgid " --root force to run as root" +msgstr " --root wymusza uruchomienie jako root" -#: ../rpmdrake:707 +#: ../Rpmdrake/init.pm:52 #, c-format -msgid "Changelog:" -msgstr "Dziennik zmian:" +msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" +msgstr " --search=pkg szuka wyrażenia \"pkg\"" -#: ../rpmdrake:719 +#: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format -msgid "Files:\n" -msgstr "Plików:\n" +msgid " --version - print this tool's version number.\n" +msgstr " --version - wyświetla numer wersji tego programu.\n" -#: ../rpmdrake:724 +#: ../Rpmdrake/init.pm:123 #, c-format -msgid "Changelog:\n" -msgstr "Dziennik zmian:\n" +msgid "Running in user mode" +msgstr "Uruchamianie w trybie użytkownika" -#: ../rpmdrake:729 ../rpmdrake.pm:809 +#: ../Rpmdrake/init.pm:124 #, c-format -msgid "Medium: " -msgstr "Nośnik: " +msgid "" +"You are launching this program as a normal user.\n" +"You will not be able to perform modifications on the system,\n" +"but you may still browse the existing database." +msgstr "" +"Program jest uruchamiany z poziomu zwykłego użytkownika.\n" +"Nie będzie można przeprowadzać modyfikacji w systemie,\n" +"lecz wciąż można będzie przeglądać istniejącą bazę danych." -#: ../rpmdrake:730 +#: ../Rpmdrake/init.pm:131 ../Rpmdrake/init.pm:156 #, c-format -msgid "Currently installed version: " -msgstr "Aktualnie zainstalowana wersja: " +msgid "Welcome" +msgstr "Witajcie" -#: ../rpmdrake:734 +#: ../Rpmdrake/init.pm:136 #, c-format -msgid "Name: " -msgstr "Nazwa: " +msgid "" +"Welcome to the software removal tool!\n" +"\n" +"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" +"your computer." +msgstr "" +"Witaj w narzędziu usuwania oprogramowania!\n" +"\n" +"To narzędzie pomoże ci wybrać programy, które mogą zostać usunięte\n" +"z komputera." -#: ../rpmdrake:735 +#: ../Rpmdrake/init.pm:141 #, c-format -msgid "Version: " -msgstr "Wersja: " +msgid "" +"Welcome to %s!\n" +"\n" +"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +"computer." +msgstr "" +"Witaj w %s!\n" +"\n" +"To narzędzie pomoże ci wybrać aktualizacje, które możesz chcieć\n" +"zainstalować na tym komputerze." -#: ../rpmdrake:736 +#: ../Rpmdrake/init.pm:146 #, c-format -msgid "Architecture: " -msgstr "Architektura: " +msgid "Welcome to the software installation tool!" +msgstr "Witamy w programie instalacyjnym!" -#: ../rpmdrake:737 +#: ../Rpmdrake/init.pm:147 #, c-format -msgid "Size: " -msgstr "Rozmiar: " +msgid "" +"Welcome to the software installation tool!\n" +"\n" +"Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" +"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" +"you want to install on your computer." +msgstr "" +"Witaj w narzędziu instalacji oprogramowania!\n" +"\n" +"Twój system Mandriva Linux został dostarczony z kilkoma tysiącami\n" +"pakietów oprogramowania na płycie CD lub DVD. To narzędzie pomoże ci\n" +"wybrać pakiety, które można zainstalować na komputerze." -#: ../rpmdrake:737 +#: ../Rpmdrake/init.pm:158 #, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" +msgid "The software installation tool can set up media sources." +msgstr "" -#: ../rpmdrake:744 -#, c-format -msgid "Summary: " -msgstr "Podsumowanie: " +#: ../Rpmdrake/init.pm:159 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you want to add media sources now?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć nośnik \"%s\"?" -#: ../rpmdrake:750 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 #, c-format -msgid "Description: " -msgstr "Opis: " +msgid "Fatal error" +msgstr "Poważny błąd" -#: ../rpmdrake:823 ../rpmdrake:969 ../rpmdrake:971 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:192 ../Rpmdrake/pkg.pm:512 ../Rpmdrake/pkg.pm:786 +#: ../rpmdrake.pm:323 #, c-format -msgid "More information on package..." -msgstr "Więcej informacji o pakiecie..." +msgid "Please wait" +msgstr "Proszę czekać" -#: ../rpmdrake:825 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:192 ../Rpmdrake/pkg.pm:512 #, c-format -msgid "Please choose" -msgstr "Proszę wybrać" - -#: ../rpmdrake:825 -#, fuzzy, c-format -msgid "The following package is needed:" -msgid_plural "One of the following packages is needed:" -msgstr[0] "Wymagany jest jeden z poniższych pakietów:" -msgstr[1] "Wymagany jest jeden z poniższych pakietów:" -msgstr[2] "Wymagany jest jeden z poniższych pakietów:" +msgid "Package installation..." +msgstr "Instalacja pakietów..." -#: ../rpmdrake:866 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:192 ../Rpmdrake/pkg.pm:512 ../Rpmdrake/pkg.pm:786 #, c-format -msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Proszę czekać, wypisywanie pakietów..." +msgid "Initializing..." +msgstr "Inicjalizacja..." -#: ../rpmdrake:884 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:215 ../Rpmdrake/pkg.pm:497 #, c-format -msgid "No update" -msgstr "Brak aktualizacji" +msgid "Confirmation" +msgstr "Potwierdzenie" -#: ../rpmdrake:885 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:216 #, c-format msgid "" -"The list of updates is empty. This means that either there is\n" -"no available update for the packages installed on your computer,\n" -"or you already installed all of them." +"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" msgstr "" -"Lista aktualizacji jest pusta. To oznacza, że albo brak jest\n" -"dostępnych aktualizacji dla zainstalowanych pakietów lub też\n" -"już zainstalowano wszystkie aktualizacje." - -#: ../rpmdrake:908 ../rpmdrake:1171 -#, c-format -msgid "All" -msgstr "Wszystko" - -#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button -#: ../rpmdrake:956 ../rpmdrake:961 -#, c-format -msgid "More info" -msgstr "Więcej info" - -#: ../rpmdrake:964 -#, c-format -msgid "Information on packages" -msgstr "Informacje o pakietach" +"Konieczne jest skontaktowanie się z serwerem zwierciadlanym\n" +"w celu pobrania najnowszych pakietów aktualizacyjnych.\n" +"Sprawdź, czy sieć jest aktualnie włączona.\n" +"\n" +"Czy chcesz kontynuować?" -#: ../rpmdrake:987 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:225 #, c-format -msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "Zostanie usuniętych kilka dodatkowych pakietów" +msgid "Already existing update media" +msgstr "Już istniejące nośniki aktualizacyjne" -#: ../rpmdrake:988 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:226 #, c-format msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" -"removed:" +"You already have at least one update medium configured, but\n" +"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" +"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" +"column).\n" +"\n" +"Then, restart %s." msgstr "" -"Z powodu swoich zależności, poniższe pakiety także muszą zostać usunięte:" +"Posiadasz już co najmniej jeden skonfigurowany nośnik aktualizacyjny\n" +"lecz jest on aktualnie wyłączony. Należy uruchomić Menedżera\n" +"Źródeł Nośników aby włączyć co najmniej jeden (zaznacz je\n" +"w kolumnie Włączone?).\n" +"\n" +"Następnie uruchom ponownie %s." -#: ../rpmdrake:994 ../rpmdrake:1003 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:237 #, c-format -msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "Nie można usunąć niektórych pakietów" +msgid "How to choose manually your mirror" +msgstr "Sposób ręcznego wyboru serwera zwierciadlanego" -#: ../rpmdrake:995 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:238 #, c-format msgid "" -"Removing these packages would break your system, sorry:\n" +"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" +"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" +"updates' medium.\n" "\n" +"Then, restart %s." msgstr "" -"Niestety, usunięcie tych pakietów może spowodować uszkodzenie systemu:\n" +"Można także wybrać żądany serwer zwierciadlany ręcznie: aby\n" +"to zrobić, uruchom Menedżera Źródeł Oprogramowania, a następnie\n" +"dodaj nośnik \"Aktualizacje z dziedziny bezpieczeństwa\".\n" "\n" +"Potem należy ponownie uruchomić %s." + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading updates description" +msgstr "w opisach" -#: ../rpmdrake:1004 ../rpmdrake:1070 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:278 ../Rpmdrake/pkg.pm:358 #, c-format -msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" -"unselected now:\n" -"\n" -msgstr "" -"Z powodu swoich zależności, poniższe pakiety muszą zostać\n" -"teraz odznaczone:\n" -"\n" +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie dostępnych pakietów..." + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please wait, listing base packages..." +msgstr "Proszę czekać, wypisywanie pakietów..." + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:323 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please wait, finding installed packages..." +msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie dostępnych pakietów..." -#: ../rpmdrake:1033 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:445 ../Rpmdrake/pkg.pm:733 #, c-format -msgid "Additional packages needed" -msgstr "Wymagane są dodatkowe pakiety" +msgid "All requested packages were installed successfully." +msgstr "Wszystkie żądane pakiety zostały pomyślnie zainstalowane." + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:449 ../Rpmdrake/pkg.pm:712 +#, c-format +msgid "Problem during installation" +msgstr "Wystąpił problem podczas instalacji" -#: ../rpmdrake:1034 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:450 ../Rpmdrake/pkg.pm:714 ../Rpmdrake/pkg.pm:772 #, c-format msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" -"to be installed:\n" +"There was a problem during the installation:\n" "\n" +"%s" msgstr "" -"Aby spełnić zależności, poniższe pakiety także muszą\n" -"zostać zainstalowane:\n" +"Wystąpił błąd podczas instalacji pakietów:\n" "\n" +"%s" -#: ../rpmdrake:1049 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:475 #, c-format -msgid "%s (belongs to the skip list)" -msgstr "%s (należy do listy pominięć)" +msgid "Unable to get source packages." +msgstr "Nie można pobrać pakietów źródłowych." -#: ../rpmdrake:1053 -#, fuzzy, c-format -msgid "One package cannot be installed" -msgid_plural "Some packages can't be installed" -msgstr[0] "Nie można zainstalować niektórych pakietów" -msgstr[1] "Nie można zainstalować niektórych pakietów" -msgstr[2] "Nie można zainstalować niektórych pakietów" +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:476 +#, c-format +msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" +msgstr "Niestety, nie można pobrać pakietów źródłowych. %s" -#: ../rpmdrake:1054 -#, fuzzy, c-format +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:477 ../Rpmdrake/pkg.pm:702 +#, c-format msgid "" -"Sorry, the following package cannot be selected:\n" "\n" -"%s" -msgid_plural "" -"Sorry, the following packages can't be selected:\n" "\n" +"Error(s) reported:\n" "%s" -msgstr[0] "" -"Niestety, poniższe pakiety nie mogą zostać wybrane:\n" +msgstr "" "\n" -"%s" -msgstr[1] "" -"Niestety, poniższe pakiety nie mogą zostać wybrane:\n" "\n" +"Zgłoszono błąd(błędy):\n" "%s" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:494 +#, c-format +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgid_plural "" +"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" msgstr[2] "" -"Niestety, poniższe pakiety nie mogą zostać wybrane:\n" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:499 +#, c-format +msgid "Remove one package?" +msgid_plural "Remove %d packages?" +msgstr[0] "Usuń klucz" +msgstr[1] "Usuń klucz" +msgstr[2] "Usuń klucz" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:501 +#, fuzzy, c-format +msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" +msgstr "" +"Poniższe pakiety muszą zostać usunięte aby zaktualizować inne:\n" +"\n" +"%s\n" "\n" +"Czy chcesz kontynuować?" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:502 +#, fuzzy, c-format +msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" +msgstr "" +"Poniższe pakiety muszą być usunięte aby zaktualizować inne:\n" "%s" -#: ../rpmdrake:1069 ../rpmdrake:1924 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:502 +#, fuzzy, c-format +msgid "Is it ok to continue?" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Czy chcesz kontynuować?" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:525 #, c-format -msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "Niektóre pakiety muszą zostać usunięte" +msgid "Change medium" +msgstr "Zmień nośnik" -#: ../rpmdrake:1098 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:526 #, c-format -msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" -msgstr "Wybranych: %s / Miejsce na dysku: %s" +msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" +msgstr "Wsuń nośnik oznaczony \"%s\" do urządzenia [%s]" -#: ../rpmdrake:1099 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:547 #, c-format -msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "Wybrany rozmiar: %d MB" +msgid "Preparing packages installation..." +msgstr "Przygotowywanie instalacji pakietów..." -#: ../rpmdrake:1104 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:547 #, c-format -msgid "Description not available for this package\n" -msgstr "Opis jest niedostępny dla tego pakietu\n" +msgid "Preparing..." +msgstr "Przygotowywanie..." -#: ../rpmdrake:1110 ../rpmdrake:1506 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:550 #, c-format -msgid "A fatal error occurred: %s." -msgstr "Wystąpił poważny błąd: %s." +msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Instalowanie pakietu \"%s\" (%s/%s)..." -#: ../rpmdrake:1171 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:571 #, c-format -msgid "Installed" -msgstr "Zainstalowany" +msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\" (%s/%s)..." -#: ../rpmdrake:1171 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:591 #, c-format -msgid "Non installed" -msgstr "Nie zainstalowany" +msgid "Verifying package signatures..." +msgstr "Weryfikowanie podpisów pakietów..." -#: ../rpmdrake:1172 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:604 ../rpmdrake.pm:750 ../rpmdrake.pm:859 #, c-format -msgid "%s choices" -msgstr "do wyboru %s" +msgid "Warning" +msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../rpmdrake:1172 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:605 #, c-format -msgid "Mandriva Linux choices" -msgstr "Lista wyboru Mandriva Linux" +msgid "" +"The following packages have bad signatures:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to continue installation?" +msgstr "" +"Poniższe pakiety posiadają niepoprawne podpisy:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Czy chcesz kontynuować instalację?" -#: ../rpmdrake:1174 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:618 #, c-format -msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "Wszystkie pakiety, alfabetycznie" +msgid "installing %s from %s" +msgstr "instalowanie %s z %s" -#: ../rpmdrake:1175 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:620 #, c-format -msgid "All packages, by update availability" -msgstr "Wszystkie pakiety, według dostępności aktualizacji" +msgid "installing %s" +msgstr "instalowanie %s" -#: ../rpmdrake:1176 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:624 #, c-format -msgid "All packages, by size" -msgstr "Wszystkie pakiety, według rozmiaru" +msgid "removing %s" +msgstr "usuwanie %s" -#: ../rpmdrake:1177 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:650 ../Rpmdrake/pkg.pm:668 ../Rpmdrake/pkg.pm:761 +#: ../rpmdrake.pm:737 ../rpmdrake.pm:818 ../rpmdrake.pm:842 #, c-format -msgid "All packages, by selection state" -msgstr "Wszystkie pakiety, według stanu zaznaczenia" +msgid "Error" +msgstr "Błąd" -#: ../rpmdrake:1178 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:651 ../Rpmdrake/pkg.pm:669 #, c-format -msgid "Leaves only, sorted by install date" -msgstr "Tylko liście, uporządkowane według daty instalacji" +msgid "Installation failed:" +msgstr "Instalacja nie powiodła się:" -#: ../rpmdrake:1179 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:652 #, c-format -msgid "All packages, by group" -msgstr "Wszystkie pakiety, według grupy" - -#: ../rpmdrake:1181 -#, c-format -msgid "All updates" -msgstr "Wszystkie aktualizacje" +msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " +msgstr "Próbować instalować bez sprawdzania zależności? (t/N) " -#: ../rpmdrake:1181 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:670 #, c-format -msgid "Security updates" -msgstr "Aktualizacje z dziedziny bezpieczeństwa" - -#: ../rpmdrake:1181 -#, c-format -msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Aktualizacje poprawiające błędy" - -#: ../rpmdrake:1181 -#, c-format -msgid "Normal updates" -msgstr "Zwykłe aktualizacje" - -#: ../rpmdrake:1244 -#, c-format -msgid "in names" -msgstr "w nazwach" - -#: ../rpmdrake:1246 -#, c-format -msgid "in descriptions" -msgstr "w opisach" +msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " +msgstr "Czy chcesz spróbować wymusić instalację (--force)? (t/N) " -#: ../rpmdrake:1248 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:682 ../Rpmdrake/pkg.pm:699 ../Rpmdrake/pkg.pm:771 #, c-format -msgid "in file names" -msgstr "w nazwach plików" +msgid "Installation failed" +msgstr "Instalacja zakończona niepowodzeniem" -#: ../rpmdrake:1275 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:700 #, c-format -msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." +msgid "" +"Installation failed, some files are missing:\n" +"%s\n" +"\n" +"You may want to update your media database." msgstr "" -"Błąd: wygląda na to, że %s został zamontowany tylko w trybie do odczytu." - -#: ../rpmdrake:1279 -#, c-format -msgid "You need to select some packages first." -msgstr "Należy najpierw wybrać jakieś pakiety." +"Instalacja nie powiodła się, brak niektórych plików:\n" +"%s\n" +"\n" +"Może zachodzić potrzeba aktualizacji bazy danych nośników." -#: ../rpmdrake:1284 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:713 #, c-format -msgid "Too many packages are selected" -msgstr "Wybrano zbyt wiele pakietów" +msgid "%d installation transactions failed" +msgstr "%d transakcji instalacyjnych zakończonych niepowodzeniem" -#: ../rpmdrake:1285 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:728 #, c-format msgid "" -"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" -"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" -"during or after package installation ; this is particularly\n" -"dangerous and should be considered with care.\n" +"The installation is finished; everything was installed correctly.\n" "\n" -"Do you really want to install all the selected packages?" +"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" +"you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" -"Ostrzeżenie: wygląda na to, że próbujesz dodać za dużo\n" -"pakietów i na twoim systemie plików może zabraknąć wolnego\n" -"miejsca w czasie lub po instalacji pakietu; to jest sytuacja\n" -"szczególnie niebezpieczna i należy ją traktować z ostrożnością.\n" +"Zakończono instalację. Wszystko zostało zainstalowane poprawnie.\n" "\n" -"Czy naprawdę chcesz zainstalować wszystkie zaznaczone pakiety?" - -#: ../rpmdrake:1317 ../rpmdrake:1320 ../rpmdrake:1331 ../rpmdrake:1344 -#: ../rpmdrake:1353 -#, c-format -msgid "/_File" -msgstr "/_Plik" - -#: ../rpmdrake:1320 -#, c-format -msgid "/_Update media" -msgstr "/_Aktualizacja nośnika(-ów)" - -#: ../rpmdrake:1331 -#, c-format -msgid "/_Reset the selection" -msgstr "/_Usuń zaznaczenie" - -#: ../rpmdrake:1344 -#, c-format -msgid "/Reload the _packages list" -msgstr "/Przeładuj listę _pakietów" - -#: ../rpmdrake:1353 -#, c-format -msgid "/_Quit" -msgstr "/_Zakończ" - -#: ../rpmdrake:1353 -#, c-format -msgid "Q" -msgstr "Q" +"Pewne pliki konfiguracyjne zostały utworzone jako `.rpmnew' lub `.rpmsave',\n" +"Można je sprawdzić aby podjąć odpowiednie działanie:" -#: ../rpmdrake:1356 ../rpmdrake:1357 ../rpmdrake:1360 ../rpmdrake:1390 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:736 #, c-format -msgid "/_Options" -msgstr "/_Opcje" +msgid "Upgrade information" +msgstr "" -#: ../rpmdrake:1357 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:738 #, c-format -msgid "/_Media Manager" -msgstr "/_Menedżer nośników oprogramowania" +msgid "These packages come with upgrade information" +msgstr "Te pakiety zawierają także informacje o uaktualnieniach" -#: ../rpmdrake:1360 ../rpmdrake:1390 -#, c-format -msgid "/_Show automatically selected packages" -msgstr "/P_okaż automatycznie wybrane pakiety" +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:746 +#, fuzzy, c-format +msgid "Upgrade information about this package" +msgstr "Więcej informacji o pakiecie..." -#: ../rpmdrake:1364 ../rpmdrake:1365 ../rpmdrake:1366 ../rpmdrake:1367 -#, c-format -msgid "/_Help" -msgstr "/_Pomoc" +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:749 +#, fuzzy, c-format +msgid "Upgrade information about package %s" +msgstr "Więcej informacji o pakiecie... [%s]" -#: ../rpmdrake:1365 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:762 #, c-format -msgid "/_Report Bug" -msgstr "/_Zgłoś błąd" +msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." +msgstr "Nierozpoznany błąd: nie znaleziono pakietu do instalacji, sorry." -#: ../rpmdrake:1367 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:786 ../Rpmdrake/pkg.pm:791 #, c-format -msgid "/_About..." -msgstr "/O _programie..." - -#: ../rpmdrake:1370 -#, fuzzy, c-format -msgid "Rpmdrake" -msgstr "O Rpmdrake" +msgid "Please wait, removing packages..." +msgstr "Proszę czekać, usuwanie pakietów..." -#: ../rpmdrake:1372 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:802 #, c-format -msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" -msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva" +msgid "Problem during removal" +msgstr "Problem podczas usuwania" -#: ../rpmdrake:1374 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:803 #, c-format -msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." +msgid "" +"There was a problem during the removal of packages:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"Rpmdrake jest narzędziem do zarządzania oprogramowaniem w systemie Mandriva " -"Linux." - -#: ../rpmdrake:1376 -#, c-format -msgid "Mandriva Linux" -msgstr "Mandriva Linux" +"Wystąpił błąd podczas usuwania pakietów:\n" +"\n" +"%s" -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") -#: ../rpmdrake:1381 +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:78 #, c-format -msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "_: Imiona i adresy email tłumacza(y)\n" +msgid "Inspecting %s" +msgstr "Sprawdzanie %s" -#: ../rpmdrake:1405 +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:102 #, c-format -msgid "Find:" -msgstr "Znajdź:" +msgid "Changes:" +msgstr "Zmiany:" -#: ../rpmdrake:1414 +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:110 #, c-format -msgid "Search" -msgstr "Wyszukaj" +msgid "Remove .%s" +msgstr "Usuń %s" -#: ../rpmdrake:1416 +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:114 #, c-format -msgid "Clear" -msgstr "Wyczyść" +msgid "Use .%s as main file" +msgstr "Użyj .%s jako plik podstawowy" -#: ../rpmdrake:1430 ../rpmdrake.pm:760 +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:118 #, c-format -msgid "Select all" -msgstr "Zaznacz wszystko" +msgid "Do nothing" +msgstr "Nic nie rób" -#: ../rpmdrake:1437 +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:149 #, c-format -msgid "Apply" -msgstr "Zastosuj" +msgid "Installation finished" +msgstr "Instalacja zakończona" -#: ../rpmdrake:1441 +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:164 #, c-format -msgid "Quit" -msgstr "Zakończ" +msgid "Inspect..." +msgstr "Sprawdź..." -#: ../rpmdrake:1457 +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:182 ../rpmdrake:70 ../rpmdrake:97 #, c-format -msgid "Quick Introduction" -msgstr "Szybka prezentacja" +msgid "Please wait, searching..." +msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie..." -#: ../rpmdrake:1458 +#: ../gurpmi.addmedia:83 #, c-format -msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." -msgstr "" -"Pakiety można przeglądać z wykorzystaniem kategorii znajdujących się po " -"lewej stronie." +msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" +msgstr "Nie można dodać nośnika, brak argumentów lub są one nieprawidłowe" -#: ../rpmdrake:1459 +#: ../gurpmi.addmedia:97 #, c-format msgid "" -"You can view information about a package by clicking on it on the right list." +"You are about to add new packages media, %s.\n" +"That means you will be able to add new software packages\n" +"to your system from these new media." msgstr "" -"Informację na temat pakietu można uzyskać klikając na niego w oknie po " -"prawej stronie." +"Za chwilę zostanie dodany nowy nośnik pakietów, %s.\n" +"To oznacza, że będzie możliwość dodawania nowych pakietów\n" +"oprogramowania do systemu z tego nowego nośnika." -#: ../rpmdrake:1460 +#: ../gurpmi.addmedia:100 #, c-format -msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." +msgid "" +"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" +"That means you will be able to add new software packages\n" +"to your system from that new medium." msgstr "" -"Aby zainstalować, zaktualizować lub usunąć program wystarczy zaznaczyć " -"\"checkbox\" obok jego nazwy." +"Za chwilę zostanie dodany nowy nośnik pakietów, \"%s\".\n" +"To oznacza, że będzie możliwość dodawania nowych pakietów\n" +"oprogramowania do systemu z tego nowego nośnika." -#: ../rpmdrake:1505 +#: ../gurpmi.addmedia:125 #, c-format -msgid "Fatal error" -msgstr "Poważny błąd" +msgid "Successfully added media %s." +msgstr "Pomyślnie dodano nośnik %s." -#: ../rpmdrake:1510 ../rpmdrake:1935 ../rpmdrake.pm:311 +#: ../gurpmi.addmedia:126 #, c-format -msgid "Please wait" -msgstr "Proszę czekać" +msgid "Successfully added medium `%s'." +msgstr "Pomyślnie dodano nośnik \"%s\"." -#: ../rpmdrake:1510 ../rpmdrake:1935 +#: ../rpmdrake:59 ../rpmdrake:140 #, c-format -msgid "Package installation..." -msgstr "Instalacja pakietów..." +msgid "Search results" +msgstr "Wyniki wyszukiwania" -#: ../rpmdrake:1510 ../rpmdrake:1935 +#: ../rpmdrake:59 #, c-format -msgid "Initializing..." -msgstr "Inicjalizacja..." +msgid "Search results (none)" +msgstr "Wyniki wyszukiwania (brak)" -#: ../rpmdrake:1533 ../rpmdrake:1924 +#: ../rpmdrake:92 ../rpmdrake:186 ../rpmdrake.pm:187 #, c-format -msgid "Confirmation" -msgstr "Potwierdzenie" +msgid "Software Management" +msgstr "Zarządzanie oprogramowaniem" -#: ../rpmdrake:1534 +#: ../rpmdrake:102 #, c-format -msgid "" -"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" -"Please check that your network is currently running.\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"Konieczne jest skontaktowanie się z serwerem zwierciadlanym\n" -"w celu pobrania najnowszych pakietów aktualizacyjnych.\n" -"Sprawdź, czy sieć jest aktualnie włączona.\n" -"\n" -"Czy chcesz kontynuować?" +msgid "Stop" +msgstr "Zatrzymaj" -#: ../rpmdrake:1543 +#: ../rpmdrake:143 #, c-format -msgid "Already existing update media" -msgstr "Już istniejące nośniki aktualizacyjne" +msgid "Selected" +msgstr "Wybrane" -#: ../rpmdrake:1544 +#: ../rpmdrake:143 #, c-format -msgid "" -"You already have at least one update medium configured, but\n" -"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" -"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" -"column).\n" -"\n" -"Then, restart %s." -msgstr "" -"Posiadasz już co najmniej jeden skonfigurowany nośnik aktualizacyjny\n" -"lecz jest on aktualnie wyłączony. Należy uruchomić Menedżera\n" -"Źródeł Nośników aby włączyć co najmniej jeden (zaznacz je\n" -"w kolumnie Włączone?).\n" -"\n" -"Następnie uruchom ponownie %s." +msgid "Not selected" +msgstr "Nie wybrane" -#: ../rpmdrake:1555 +#: ../rpmdrake:199 #, c-format -msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "Sposób ręcznego wyboru serwera zwierciadlanego" +msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" +msgstr "Wybranych: %s / Miejsce na dysku: %s" -#: ../rpmdrake:1556 +#: ../rpmdrake:200 #, c-format -msgid "" -"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" -"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" -"updates' medium.\n" -"\n" -"Then, restart %s." -msgstr "" -"Można także wybrać żądany serwer zwierciadlany ręcznie: aby\n" -"to zrobić, uruchom Menedżera Źródeł Oprogramowania, a następnie\n" -"dodaj nośnik \"Aktualizacje z dziedziny bezpieczeństwa\".\n" -"\n" -"Potem należy ponownie uruchomić %s." - -#: ../rpmdrake:1570 -#, fuzzy, c-format -msgid "Reading updates description" -msgstr "w opisach" +msgid "Selected size: %d MB" +msgstr "Wybrany rozmiar: %d MB" -#: ../rpmdrake:1596 ../rpmdrake:1673 +#: ../rpmdrake:255 #, c-format -msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie dostępnych pakietów..." - -#: ../rpmdrake:1604 -#, fuzzy, c-format -msgid "Please wait, listing base packages..." -msgstr "Proszę czekać, wypisywanie pakietów..." - -#: ../rpmdrake:1640 -#, fuzzy, c-format -msgid "Please wait, finding installed packages..." -msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie dostępnych pakietów..." +msgid "Installed" +msgstr "Zainstalowany" -#: ../rpmdrake:1774 +#: ../rpmdrake:255 #, c-format -msgid "Inspecting %s" -msgstr "Sprawdzanie %s" +msgid "Non installed" +msgstr "Nie zainstalowany" -#: ../rpmdrake:1797 +#: ../rpmdrake:256 #, c-format -msgid "Changes:" -msgstr "Zmiany:" +msgid "%s choices" +msgstr "do wyboru %s" -#: ../rpmdrake:1805 +#: ../rpmdrake:256 #, c-format -msgid "Remove .%s" -msgstr "Usuń %s" +msgid "Mandriva Linux choices" +msgstr "Lista wyboru Mandriva Linux" -#: ../rpmdrake:1809 +#: ../rpmdrake:258 #, c-format -msgid "Use .%s as main file" -msgstr "Użyj .%s jako plik podstawowy" +msgid "All packages, alphabetical" +msgstr "Wszystkie pakiety, alfabetycznie" -#: ../rpmdrake:1813 +#: ../rpmdrake:259 #, c-format -msgid "Do nothing" -msgstr "Nic nie rób" +msgid "All packages, by update availability" +msgstr "Wszystkie pakiety, według dostępności aktualizacji" -#: ../rpmdrake:1829 +#: ../rpmdrake:260 #, c-format -msgid "Installation finished" -msgstr "Instalacja zakończona" +msgid "All packages, by size" +msgstr "Wszystkie pakiety, według rozmiaru" -#: ../rpmdrake:1844 +#: ../rpmdrake:261 #, c-format -msgid "Inspect..." -msgstr "Sprawdź..." +msgid "All packages, by selection state" +msgstr "Wszystkie pakiety, według stanu zaznaczenia" -#: ../rpmdrake:1877 ../rpmdrake:2070 +#: ../rpmdrake:262 #, c-format -msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "Wszystkie żądane pakiety zostały pomyślnie zainstalowane." +msgid "Leaves only, sorted by install date" +msgstr "Tylko liście, uporządkowane według daty instalacji" -#: ../rpmdrake:1881 ../rpmdrake:2050 +#: ../rpmdrake:263 #, c-format -msgid "Problem during installation" -msgstr "Wystąpił problem podczas instalacji" +msgid "All packages, by group" +msgstr "Wszystkie pakiety, według grupy" -#: ../rpmdrake:1882 ../rpmdrake:2051 ../rpmdrake:2109 +#: ../rpmdrake:265 #, c-format -msgid "" -"There was a problem during the installation:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas instalacji pakietów:\n" -"\n" -"%s" +msgid "All updates" +msgstr "Wszystkie aktualizacje" -#: ../rpmdrake:1901 +#: ../rpmdrake:265 #, c-format -msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Nie można pobrać pakietów źródłowych." +msgid "Security updates" +msgstr "Aktualizacje z dziedziny bezpieczeństwa" -#: ../rpmdrake:1902 +#: ../rpmdrake:265 #, c-format -msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" -msgstr "Niestety, nie można pobrać pakietów źródłowych. %s" +msgid "Bugfixes updates" +msgstr "Aktualizacje poprawiające błędy" -#: ../rpmdrake:1903 ../rpmdrake:2001 +#: ../rpmdrake:265 #, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"Error(s) reported:\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Zgłoszono błąd(błędy):\n" -"%s" - -#. -PO: in singular form, we use %2\$ -#: ../rpmdrake:1921 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:\n" -"%2$s\n" -msgid_plural "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " -"installed:\n" -"%s\n" -msgstr[0] "" -"W celu spełnienia zależności zostaną zainstalowane następujące %d pakiety \n" -"%s\n" -msgstr[1] "" -"W celu spełnienia zależności zostaną zainstalowane następujące %d pakiety \n" -"%s\n" -msgstr[2] "" -"W celu spełnienia zależności zostaną zainstalowane następujące %d pakiety \n" -"%s\n" - -#: ../rpmdrake:1926 -#, fuzzy, c-format -msgid "Remove one package?" -msgid_plural "Remove %d packages?" -msgstr[0] "Usuń klucz" -msgstr[1] "Usuń klucz" -msgstr[2] "Usuń klucz" +msgid "Normal updates" +msgstr "Zwykłe aktualizacje" -#: ../rpmdrake:1927 -#, fuzzy, c-format -msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" -msgid_plural "" -"The following packages have to be removed for others to be upgraded:" -msgstr[0] "" -"Poniższe pakiety muszą zostać usunięte aby zaktualizować inne:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Czy chcesz kontynuować?" -msgstr[1] "" -"Poniższe pakiety muszą zostać usunięte aby zaktualizować inne:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Czy chcesz kontynuować?" -msgstr[2] "" -"Poniższe pakiety muszą zostać usunięte aby zaktualizować inne:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Czy chcesz kontynuować?" +#: ../rpmdrake:326 +#, c-format +msgid "in names" +msgstr "w nazwach" -#: ../rpmdrake:1927 -#, fuzzy, c-format -msgid "Is it ok to continue?" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Czy chcesz kontynuować?" +#: ../rpmdrake:328 +#, c-format +msgid "in descriptions" +msgstr "w opisach" -#: ../rpmdrake:1944 +#: ../rpmdrake:330 #, c-format -msgid "Change medium" -msgstr "Zmień nośnik" +msgid "in file names" +msgstr "w nazwach plików" -#: ../rpmdrake:1945 +#: ../rpmdrake:361 ../rpmdrake:364 ../rpmdrake:375 ../rpmdrake:388 +#: ../rpmdrake:397 #, c-format -msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Wsuń nośnik oznaczony \"%s\" do urządzenia [%s]" +msgid "/_File" +msgstr "/_Plik" -#: ../rpmdrake:1952 +#: ../rpmdrake:364 #, c-format -msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\" (%s/%s)..." +msgid "/_Update media" +msgstr "/_Aktualizacja nośnika(-ów)" -#: ../rpmdrake:1972 +#: ../rpmdrake:375 #, c-format -msgid "Verifying package signatures..." -msgstr "Weryfikowanie podpisów pakietów..." +msgid "/_Reset the selection" +msgstr "/_Usuń zaznaczenie" -#: ../rpmdrake:1985 ../rpmdrake.pm:739 ../rpmdrake.pm:848 +#: ../rpmdrake:388 #, c-format -msgid "Warning" -msgstr "Ostrzeżenie" +msgid "/Reload the _packages list" +msgstr "/Przeładuj listę _pakietów" -#: ../rpmdrake:1986 +#: ../rpmdrake:397 #, c-format -msgid "" -"The following packages have bad signatures:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Do you want to continue installation?" -msgstr "" -"Poniższe pakiety posiadają niepoprawne podpisy:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Czy chcesz kontynuować instalację?" +msgid "/_Quit" +msgstr "/_Zakończ" -#: ../rpmdrake:1998 ../rpmdrake:2108 +#: ../rpmdrake:397 #, c-format -msgid "Installation failed" -msgstr "Instalacja zakończona niepowodzeniem" +msgid "Q" +msgstr "Q" -#: ../rpmdrake:1999 +#: ../rpmdrake:400 ../rpmdrake:401 ../rpmdrake:405 ../rpmdrake:435 #, c-format -msgid "" -"Installation failed, some files are missing:\n" -"%s\n" -"\n" -"You may want to update your media database." -msgstr "" -"Instalacja nie powiodła się, brak niektórych plików:\n" -"%s\n" -"\n" -"Może zachodzić potrzeba aktualizacji bazy danych nośników." +msgid "/_Options" +msgstr "/_Opcje" -#: ../rpmdrake:2013 +#: ../rpmdrake:401 #, c-format -msgid "Preparing packages installation..." -msgstr "Przygotowywanie instalacji pakietów..." +msgid "/_Media Manager" +msgstr "/_Menedżer nośników oprogramowania" -#: ../rpmdrake:2013 +#: ../rpmdrake:405 ../rpmdrake:435 #, c-format -msgid "Preparing..." -msgstr "Przygotowywanie..." +msgid "/_Show automatically selected packages" +msgstr "/P_okaż automatycznie wybrane pakiety" -#: ../rpmdrake:2016 +#: ../rpmdrake:409 ../rpmdrake:410 ../rpmdrake:411 ../rpmdrake:412 #, c-format -msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Instalowanie pakietu \"%s\" (%s/%s)..." +msgid "/_Help" +msgstr "/_Pomoc" -#: ../rpmdrake:2031 +#: ../rpmdrake:410 #, c-format -msgid "unable to access rpm file [%s]" -msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku rpm [%s]" +msgid "/_Report Bug" +msgstr "/_Zgłoś błąd" -#: ../rpmdrake:2065 +#: ../rpmdrake:412 #, c-format -msgid "" -"The installation is finished; everything was installed correctly.\n" -"\n" -"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" -"you may now inspect some in order to take actions:" -msgstr "" -"Zakończono instalację. Wszystko zostało zainstalowane poprawnie.\n" -"\n" -"Pewne pliki konfiguracyjne zostały utworzone jako `.rpmnew' lub `.rpmsave',\n" -"Można je sprawdzić aby podjąć odpowiednie działanie:" +msgid "/_About..." +msgstr "/O _programie..." + +#: ../rpmdrake:415 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rpmdrake" +msgstr "O Rpmdrake" -#: ../rpmdrake:2073 +#: ../rpmdrake:417 #, c-format -msgid "Upgrade information" +msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" +msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva" + +#: ../rpmdrake:419 +#, c-format +msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." msgstr "" +"Rpmdrake jest narzędziem do zarządzania oprogramowaniem w systemie Mandriva " +"Linux." -#: ../rpmdrake:2075 +#: ../rpmdrake:421 #, c-format -msgid "These packages come with upgrade information" -msgstr "Te pakiety zawierają także informacje o uaktualnieniach" +msgid "Mandriva Linux" +msgstr "Mandriva Linux" -#: ../rpmdrake:2083 -#, fuzzy, c-format -msgid "Upgrade information about this package" -msgstr "Więcej informacji o pakiecie..." +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") +#: ../rpmdrake:426 +#, c-format +msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" +msgstr "_: Imiona i adresy email tłumacza(y)\n" -#: ../rpmdrake:2086 -#, fuzzy, c-format -msgid "Upgrade information about package %s" -msgstr "Więcej informacji o pakiecie... [%s]" +#: ../rpmdrake:450 +#, c-format +msgid "Find:" +msgstr "Znajdź:" -#: ../rpmdrake:2098 ../rpmdrake.pm:726 ../rpmdrake.pm:807 ../rpmdrake.pm:831 +#: ../rpmdrake:459 #, c-format -msgid "Error" -msgstr "Błąd" +msgid "Search" +msgstr "Wyszukaj" -#: ../rpmdrake:2099 +#: ../rpmdrake:461 #, c-format -msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "Nierozpoznany błąd: nie znaleziono pakietu do instalacji, sorry." +msgid "Clear" +msgstr "Wyczyść" -#: ../rpmdrake:2124 +#: ../rpmdrake:475 ../rpmdrake.pm:771 #, c-format -msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Proszę czekać, usuwanie pakietów..." +msgid "Select all" +msgstr "Zaznacz wszystko" -#: ../rpmdrake:2135 +#: ../rpmdrake:482 #, c-format -msgid "Problem during removal" -msgstr "Problem podczas usuwania" +msgid "Apply" +msgstr "Zastosuj" -#: ../rpmdrake:2136 +#: ../rpmdrake:486 #, c-format -msgid "" -"There was a problem during the removal of packages:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas usuwania pakietów:\n" -"\n" -"%s" +msgid "Quit" +msgstr "Zakończ" -#: ../rpmdrake:2168 +#: ../rpmdrake:502 #, c-format -msgid "Welcome" -msgstr "Witajcie" +msgid "Quick Introduction" +msgstr "Szybka prezentacja" -#: ../rpmdrake:2173 +#: ../rpmdrake:503 #, c-format -msgid "" -"Welcome to the software removal tool!\n" -"\n" -"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" -"your computer." +msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." msgstr "" -"Witaj w narzędziu usuwania oprogramowania!\n" -"\n" -"To narzędzie pomoże ci wybrać programy, które mogą zostać usunięte\n" -"z komputera." +"Pakiety można przeglądać z wykorzystaniem kategorii znajdujących się po " +"lewej stronie." -#: ../rpmdrake:2178 +#: ../rpmdrake:504 #, c-format msgid "" -"Welcome to %s!\n" -"\n" -"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" -"computer." +"You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" -"Witaj w %s!\n" -"\n" -"To narzędzie pomoże ci wybrać aktualizacje, które możesz chcieć\n" -"zainstalować na tym komputerze." - -#: ../rpmdrake:2183 -#, c-format -msgid "Welcome to the software installation tool!" -msgstr "Witamy w programie instalacyjnym!" +"Informację na temat pakietu można uzyskać klikając na niego w oknie po " +"prawej stronie." -#: ../rpmdrake:2184 +#: ../rpmdrake:505 #, c-format -msgid "" -"Welcome to the software installation tool!\n" -"\n" -"Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" -"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" -"you want to install on your computer." +msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." msgstr "" -"Witaj w narzędziu instalacji oprogramowania!\n" -"\n" -"Twój system Mandriva Linux został dostarczony z kilkoma tysiącami\n" -"pakietów oprogramowania na płycie CD lub DVD. To narzędzie pomoże ci\n" -"wybrać pakiety, które można zainstalować na komputerze." +"Aby zainstalować, zaktualizować lub usunąć program wystarczy zaznaczyć " +"\"checkbox\" obok jego nazwy." -#: ../rpmdrake.pm:104 +#: ../rpmdrake.pm:107 #, c-format msgid "Software Update" msgstr "Uaktualnianie pakietów oprogramowania" -#: ../rpmdrake.pm:104 +#: ../rpmdrake.pm:107 #, c-format msgid "Mandriva Linux Update" msgstr "Aktualizacja Mandriva Linux" -#: ../rpmdrake.pm:131 +#: ../rpmdrake.pm:134 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "Aby uzyskać dostęp do proxy wprowadź dane uwierzytelniające\n" -#: ../rpmdrake.pm:132 +#: ../rpmdrake.pm:135 #, c-format msgid "User name:" msgstr "Nazwa użytkownika:" -#: ../rpmdrake.pm:175 +#: ../rpmdrake.pm:182 #, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr "Usuwanie pakietów oprogramowania" -#: ../rpmdrake.pm:176 +#: ../rpmdrake.pm:183 ../rpmdrake.pm:187 #, c-format msgid "Software Packages Update" msgstr "Uaktualnianie pakietów oprogramowania" -#: ../rpmdrake.pm:177 +#: ../rpmdrake.pm:184 #, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Instalacja pakietów oprogramowania" -#: ../rpmdrake.pm:219 +#: ../rpmdrake.pm:227 #, c-format msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../rpmdrake.pm:223 +#: ../rpmdrake.pm:231 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: ../rpmdrake.pm:273 +#: ../rpmdrake.pm:281 #, c-format msgid "Info..." msgstr "Informacja ..." -#: ../rpmdrake.pm:390 +#: ../rpmdrake.pm:402 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Austria" -#: ../rpmdrake.pm:391 +#: ../rpmdrake.pm:403 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australia" -#: ../rpmdrake.pm:392 +#: ../rpmdrake.pm:404 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgia" -#: ../rpmdrake.pm:393 +#: ../rpmdrake.pm:405 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brazylia" -#: ../rpmdrake.pm:394 +#: ../rpmdrake.pm:406 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" -#: ../rpmdrake.pm:395 +#: ../rpmdrake.pm:407 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Szwajcaria" -#: ../rpmdrake.pm:396 +#: ../rpmdrake.pm:408 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Kostaryka" -#: ../rpmdrake.pm:397 +#: ../rpmdrake.pm:409 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Czechy" -#: ../rpmdrake.pm:398 +#: ../rpmdrake.pm:410 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Niemcy" -#: ../rpmdrake.pm:399 +#: ../rpmdrake.pm:411 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "Dania" -#: ../rpmdrake.pm:400 ../rpmdrake.pm:404 +#: ../rpmdrake.pm:412 ../rpmdrake.pm:416 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Grecja" -#: ../rpmdrake.pm:401 +#: ../rpmdrake.pm:413 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Hiszpania" -#: ../rpmdrake.pm:402 +#: ../rpmdrake.pm:414 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finlandia" -#: ../rpmdrake.pm:403 +#: ../rpmdrake.pm:415 #, c-format msgid "France" msgstr "Francja" -#: ../rpmdrake.pm:405 +#: ../rpmdrake.pm:417 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Węgry" -#: ../rpmdrake.pm:406 +#: ../rpmdrake.pm:418 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Izrael" -#: ../rpmdrake.pm:407 +#: ../rpmdrake.pm:419 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Włochy" -#: ../rpmdrake.pm:408 +#: ../rpmdrake.pm:420 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japonia" -#: ../rpmdrake.pm:409 +#: ../rpmdrake.pm:421 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Korea" -#: ../rpmdrake.pm:410 +#: ../rpmdrake.pm:422 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Holandia" -#: ../rpmdrake.pm:411 +#: ../rpmdrake.pm:423 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norwegia" -#: ../rpmdrake.pm:412 +#: ../rpmdrake.pm:424 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Polska" -#: ../rpmdrake.pm:413 +#: ../rpmdrake.pm:425 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugalia" -#: ../rpmdrake.pm:414 +#: ../rpmdrake.pm:426 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rosja" -#: ../rpmdrake.pm:415 +#: ../rpmdrake.pm:427 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Szwecja" -#: ../rpmdrake.pm:416 +#: ../rpmdrake.pm:428 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapur" -#: ../rpmdrake.pm:417 +#: ../rpmdrake.pm:429 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Słowacja" -#: ../rpmdrake.pm:418 +#: ../rpmdrake.pm:430 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Tajwan" -#: ../rpmdrake.pm:419 +#: ../rpmdrake.pm:431 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Wielka Brytania" -#: ../rpmdrake.pm:420 +#: ../rpmdrake.pm:432 #, c-format msgid "China" msgstr "Chiny" -#: ../rpmdrake.pm:421 ../rpmdrake.pm:422 ../rpmdrake.pm:423 ../rpmdrake.pm:424 +#: ../rpmdrake.pm:433 ../rpmdrake.pm:434 ../rpmdrake.pm:435 ../rpmdrake.pm:436 #, c-format msgid "United States" msgstr "Stany Zjednoczone" -#: ../rpmdrake.pm:521 +#: ../rpmdrake.pm:533 #, c-format msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" @@ -2582,7 +2631,7 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować?" -#: ../rpmdrake.pm:525 +#: ../rpmdrake.pm:537 #, c-format msgid "" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" @@ -2596,27 +2645,27 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować?" -#: ../rpmdrake.pm:531 ../rpmdrake.pm:569 +#: ../rpmdrake.pm:543 ../rpmdrake.pm:581 #, c-format msgid "Mirror choice" msgstr "Wybór serwera lustrzanego" -#: ../rpmdrake.pm:534 +#: ../rpmdrake.pm:546 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "Proszę czekać, pobieranie adresów serwerów zwierciadlanych." -#: ../rpmdrake.pm:535 +#: ../rpmdrake.pm:547 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." msgstr "Proszę czekać, pobieranie adresów serwerów zwierciadlanych." -#: ../rpmdrake.pm:542 +#: ../rpmdrake.pm:554 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "Błąd podczas pobierania" -#: ../rpmdrake.pm:544 +#: ../rpmdrake.pm:556 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" @@ -2631,7 +2680,7 @@ msgstr "" "Sieć lub strona www Mandriva mogą być niedostępne.\n" "Spróbuj później ponownie." -#: ../rpmdrake.pm:549 +#: ../rpmdrake.pm:561 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" @@ -2646,17 +2695,17 @@ msgstr "" "Sieć lub strona www Mandriva mogą być niedostępne.\n" "Spróbuj później ponownie." -#: ../rpmdrake.pm:559 +#: ../rpmdrake.pm:571 #, c-format msgid "No mirror" msgstr "Brak serwerów zwierciadlanych" -#: ../rpmdrake.pm:561 +#: ../rpmdrake.pm:573 #, c-format msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "Odnalezienie odpowiedniego serwera zwierciadlanego jest niemożliwe." -#: ../rpmdrake.pm:562 +#: ../rpmdrake.pm:574 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" @@ -2671,68 +2720,68 @@ msgstr "" "gdy architektura tego procesora nie jest obsługiwana przez Oficjalne\n" "Aktualizacje Pakietów Mandriva Linux." -#: ../rpmdrake.pm:581 +#: ../rpmdrake.pm:593 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Wybierz serwer zwierciadlany." -#: ../rpmdrake.pm:634 +#: ../rpmdrake.pm:646 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "Kopiowanie pliku dla nośnika \"%s\"..." -#: ../rpmdrake.pm:637 +#: ../rpmdrake.pm:649 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "Badanie pliku nośnika \"%s\"..." -#: ../rpmdrake.pm:640 +#: ../rpmdrake.pm:652 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "Badanie zdalnego pliku nośnika \"%s\"..." -#: ../rpmdrake.pm:644 +#: ../rpmdrake.pm:656 #, c-format msgid " done." msgstr " gotowe." -#: ../rpmdrake.pm:648 +#: ../rpmdrake.pm:660 #, c-format msgid " failed!" msgstr " niepowodzenie!" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium -#: ../rpmdrake.pm:652 +#: ../rpmdrake.pm:664 #, c-format msgid "%s from medium %s" msgstr "%s z nośnika %s" -#: ../rpmdrake.pm:656 +#: ../rpmdrake.pm:668 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "Rozpoczynanie pobierania pakietu \"%s\"..." -#: ../rpmdrake.pm:660 +#: ../rpmdrake.pm:672 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\", czas zakończenia:%s, szybkość:%s" -#: ../rpmdrake.pm:663 +#: ../rpmdrake.pm:675 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\", szybkość:%s" -#: ../rpmdrake.pm:674 +#: ../rpmdrake.pm:686 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Proszę czekać, aktualizacja nośnika..." -#: ../rpmdrake.pm:702 +#: ../rpmdrake.pm:713 #, c-format msgid "Error retrieving packages" msgstr "Błąd podczas pobierania pakietów" -#: ../rpmdrake.pm:703 +#: ../rpmdrake.pm:714 #, c-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" @@ -2748,12 +2797,12 @@ msgstr "" "usunąć i ponownie dodać w celu ponownej konfiguracji. Inną przyczyną\n" "może być niedostępność pakietu i należy spróbować jeszcze raz później." -#: ../rpmdrake.pm:734 +#: ../rpmdrake.pm:745 #, c-format msgid "Update media" msgstr "Aktualizacja nośnika(-ów)" -#: ../rpmdrake.pm:739 +#: ../rpmdrake.pm:750 #, c-format msgid "" "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." @@ -2761,17 +2810,17 @@ msgstr "" "Nie odnaleziono aktywnego nośnika. Aby zaktualizować nośnik należy go " "aktywować." -#: ../rpmdrake.pm:746 +#: ../rpmdrake.pm:757 #, c-format msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "Wybierz nośnik(i) do aktualizacji:" -#: ../rpmdrake.pm:764 +#: ../rpmdrake.pm:775 #, c-format msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" -#: ../rpmdrake.pm:785 +#: ../rpmdrake.pm:796 #, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" @@ -2783,7 +2832,7 @@ msgstr "" "Błędy:\n" "%s" -#: ../rpmdrake.pm:808 ../rpmdrake.pm:819 +#: ../rpmdrake.pm:819 ../rpmdrake.pm:830 #, c-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" @@ -2794,17 +2843,17 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake.pm:831 +#: ../rpmdrake.pm:842 #, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "Nie można utworzyć nośnika." -#: ../rpmdrake.pm:836 +#: ../rpmdrake.pm:847 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Niepowodzenie podczas dodawania nośnika" -#: ../rpmdrake.pm:837 +#: ../rpmdrake.pm:848 #, c-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" @@ -2815,7 +2864,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake.pm:850 +#: ../rpmdrake.pm:861 #, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " @@ -2826,7 +2875,7 @@ msgstr "" "używasz (%s).\n" "Zostanie on wyłączony." -#: ../rpmdrake.pm:853 +#: ../rpmdrake.pm:864 #, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva " @@ -2837,12 +2886,12 @@ msgstr "" "systemu Mandriva Linux (%s).\n" "Zostanie on wyłączony." -#: ../rpmdrake.pm:870 +#: ../rpmdrake.pm:881 #, c-format msgid "Help launched in background" msgstr "Pomoc uruchomiona w tle" -#: ../rpmdrake.pm:871 +#: ../rpmdrake.pm:882 #, c-format msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." @@ -3119,6 +3168,57 @@ msgstr "Usuwanie oprogramowania" msgid "Software Media Manager" msgstr "Menedżer nośników oprogramowania" +#, fuzzy +#~ msgid " --version output version information and exit" +#~ msgstr " --root wymusza uruchomienie jako root" + +#~ msgid "unable to access rpm file [%s]" +#~ msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku rpm [%s]" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "W celu spełnienia zależności zostaną zainstalowane następujące %d " +#~ "pakiety \n" +#~ "%s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To satisfy dependencies, the following %d package is going to be " +#~ "installed:\n" +#~ "%s\n" +#~ msgid_plural "" +#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " +#~ "installed:\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr[0] "" +#~ "W celu spełnienia zależności zostaną zainstalowane następujące %d " +#~ "pakiety \n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr[1] "" +#~ "W celu spełnienia zależności zostaną zainstalowane następujące %d " +#~ "pakiety \n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr[2] "" +#~ "W celu spełnienia zależności zostaną zainstalowane następujące %d " +#~ "pakiety \n" +#~ "%s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove %d package?" +#~ msgid_plural "Remove %d packages?" +#~ msgstr[0] "Usunąć pakiet %d?" +#~ msgstr[1] "Usunąć pakiet %d?" +#~ msgstr[2] "Usunąć pakiet %d?" + +#~ msgid "Enabled?" +#~ msgstr "Włączone?" + +#~ msgid "Updates?" +#~ msgstr "Aktualizacje?" + #~ msgid "changes:" #~ msgstr "zmiany:" -- cgit v1.2.1