From 347f62b14cdd23ec8f343f8b124d8bb3b7238ee6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tomasz Bednarski Date: Wed, 14 Mar 2007 08:46:26 +0000 Subject: update --- po/pl.po | 207 +++++++++++++++++++-------------------------------------------- 1 file changed, 61 insertions(+), 146 deletions(-) (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 070a6f0b..7227cf36 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,30 +1,28 @@ -# translation of rpmdrake.po to polish +# translation of rpmdrake.po to Polish # translation of pl.po to # translation of pl.po to # # Pawel Jablonski , 1999-2000. # Arkadiusz Lipiec , 2002-2004. # Tomasz Bednarski , 2005. -# Tomasz Bednarski - Mandriva Poland , 2006. +# Tomasz Bednarski - Mandriva Poland , 2006, 2007. # Tomasz Bednarski Mandriva Poland , 2006. # Mandriva Poland , 2006. -# Copyright (C) 1999, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 Mandriva msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-07 15:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-23 13:23+0200\n" -"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Mandriva Poland \n" -"Language-Team: polish \n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-14 09:46+0100\n" +"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Mandriva Poland \n" +"Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%" -"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../MandrivaUpdate:83 ../rpmdrake.pm:107 #, c-format @@ -32,9 +30,9 @@ msgid "Software Update" msgstr "Uaktualnianie pakietów oprogramowania" #: ../MandrivaUpdate:95 -#, fuzzy, c-format -msgid "Here is the list of software packages updates" -msgstr "Uaktualnianie pakietów oprogramowania" +#, c-format +msgid "Here is the list of software package updates" +msgstr "Poniżej znajduje się lista dostępnych aktualizacji programów" #: ../MandrivaUpdate:118 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1062 ../rpmdrake:446 #, c-format @@ -293,9 +291,9 @@ msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć nośnik \"%s\"?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to remove the following sources ?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć nośnik \"%s\"?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć poniższe źródła?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:369 #, c-format @@ -315,7 +313,7 @@ msgstr "Modyfikowanie nośnika \"%s\":" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:420 #, c-format msgid "Downloader:" -msgstr "" +msgstr "Program pobierający:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:432 #, c-format @@ -334,8 +332,7 @@ msgstr "Włóż nośnik, aby kontynuować" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:454 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "By zapisać zmiany, należy włożyć nośnik do napędu." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:475 @@ -661,7 +658,7 @@ msgstr "Brak opisu" #: ../Rpmdrake/gui.pm:86 #, c-format msgid "Details:" -msgstr "" +msgstr "Szczegóły:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:89 ../Rpmdrake/gui.pm:138 #, c-format @@ -745,9 +742,9 @@ msgid "Please choose" msgstr "Proszę wybrać" #: ../Rpmdrake/gui.pm:480 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following package is needed:" -msgstr "Wymagany jest jeden z poniższych pakietów:" +msgstr "Wymagany jest poniższy pakiet:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:480 #, c-format @@ -775,8 +772,7 @@ msgstr "Zostanie usuniętych kilka dodatkowych pakietów" msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:" -msgstr "" -"Z powodu swoich zależności, poniższe pakiety także muszą zostać usunięte:" +msgstr "Z powodu swoich zależności, poniższe pakiety także muszą zostać usunięte:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:539 ../Rpmdrake/gui.pm:548 #, c-format @@ -825,9 +821,9 @@ msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "%s (należy do listy pominięć)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:597 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "One package cannot be installed" -msgstr "Nie można zainstalować niektórych pakietów" +msgstr "Nie można zainstalować jednego pakietu" #: ../Rpmdrake/gui.pm:597 #, c-format @@ -835,18 +831,18 @@ msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Nie można zainstalować niektórych pakietów" #: ../Rpmdrake/gui.pm:599 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Sorry, the following package cannot be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Niestety, poniższe pakiety nie mogą zostać wybrane:\n" +"Niestety, poniższy pakiet nie może zostać wybrany:\n" "\n" "%s" #: ../Rpmdrake/gui.pm:600 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Sorry, the following packages can't be selected:\n" "\n" @@ -864,8 +860,7 @@ msgstr "Niektóre pakiety muszą zostać usunięte" #: ../Rpmdrake/gui.pm:646 #, c-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." -msgstr "" -"Błąd: wygląda na to, że %s został zamontowany tylko w trybie do odczytu." +msgstr "Błąd: wygląda na to, że %s został zamontowany tylko w trybie do odczytu." #: ../Rpmdrake/gui.pm:650 #, c-format @@ -1496,7 +1491,7 @@ msgstr "Stacja biurowa" #: ../Rpmdrake/icon.pm:167 #, c-format msgid "Scientific Workstation" -msgstr "" +msgstr "Stacja naukowa" #: ../Rpmdrake/icon.pm:168 ../Rpmdrake/icon.pm:170 ../Rpmdrake/icon.pm:171 #: ../Rpmdrake/icon.pm:172 ../Rpmdrake/icon.pm:173 @@ -1549,7 +1544,7 @@ msgstr "Zapora sieciowa/router" #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 #, c-format msgid "Mail/Groupware/News" -msgstr "" +msgstr "Poczta / Praca grupowa / Grupy dyskusyjne" #: ../Rpmdrake/icon.pm:183 #, c-format @@ -1582,8 +1577,7 @@ msgstr " --media=medium1,.. ograniczenie do oznaczonego nośnika" #: ../Rpmdrake/init.pm:43 #, c-format -msgid "" -" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew proponuje połączenie wszystkich odnalezionych " "plików .rpmnew/.rpmsave files found" @@ -1597,8 +1591,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:45 #, c-format -msgid "" -" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-confirmation w trybie aktualizacji pomija pytanie o " "potwierdzenie " @@ -1717,12 +1710,12 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:158 #, c-format msgid "The software installation tool can set up media sources." -msgstr "" +msgstr "Program do instalacji oprogramowania może skonfigurować nośniki źródłowe." #: ../Rpmdrake/init.pm:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you want to add media sources now?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć nośnik \"%s\"?" +msgstr "Czy chcesz dodać nośniki źródeł?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 #, c-format @@ -1807,9 +1800,9 @@ msgstr "" "Potem należy ponownie uruchomić %s." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reading updates description" -msgstr "w opisach" +msgstr "Odczytywanie opisów aktualizacji" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:278 ../Rpmdrake/pkg.pm:358 #, c-format @@ -1817,14 +1810,14 @@ msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie dostępnych pakietów..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:286 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, listing base packages..." -msgstr "Proszę czekać, wypisywanie pakietów..." +msgstr "Proszę czekać, wypisywanie pakietów postawowych..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:323 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, finding installed packages..." -msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie dostępnych pakietów..." +msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie zainstalowanych pakietów..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:443 ../Rpmdrake/pkg.pm:737 #, c-format @@ -1872,12 +1865,10 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:491 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" -msgid_plural "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed:" +msgstr[0] "Dla zachowania zależności zostanie zainstalowany poniższy pakiet:" +msgstr[1] "Dla zachowania zależności zostaną zainstalowane poniższe pakiety %d:" msgstr[2] "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:496 @@ -1889,29 +1880,19 @@ msgstr[1] "Usuń klucz" msgstr[2] "Usuń klucz" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:498 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" -msgstr "" -"Poniższe pakiety muszą zostać usunięte aby zaktualizować inne:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Czy chcesz kontynuować?" +msgstr "Poniższe pakiety muszą zostać usunięte aby zaktualizować inne:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:499 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" -msgstr "" -"Poniższe pakiety muszą być usunięte aby zaktualizować inne:\n" -"%s" +msgstr "Poniższe pakiety muszą być usunięte aby zaktualizować inne:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:499 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Is it ok to continue?" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Czy chcesz kontynuować?" +msgstr "Czy chcesz kontynuować?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:521 #, c-format @@ -1946,12 +1927,12 @@ msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\"..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:574 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr "" +msgstr " %s%% za %s zostało pobrane, ETA = %s, prędkość = %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:575 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr "" +msgstr " %s%% zakończono, prędkość = %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:595 #, c-format @@ -2053,7 +2034,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:740 #, c-format msgid "Upgrade information" -msgstr "" +msgstr "Informacja o aktualizacji" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:742 #, c-format @@ -2061,14 +2042,14 @@ msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "Te pakiety zawierają także informacje o uaktualnieniach" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:750 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Upgrade information about this package" -msgstr "Więcej informacji o pakiecie..." +msgstr "Informacja o aktualizacji pakietu" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:753 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Upgrade information about package %s" -msgstr "Więcej informacji o pakiecie... [%s]" +msgstr "Informacja o aktualizacji pakietu [%s]" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:766 #, c-format @@ -2360,9 +2341,9 @@ msgid "/_About..." msgstr "/O _programie..." #: ../rpmdrake:391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rpmdrake" -msgstr "O Rpmdrake" +msgstr "Rpmdrake" #: ../rpmdrake:393 #, c-format @@ -2421,8 +2402,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:480 #, c-format -msgid "" -"You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" "Informację na temat pakietu można uzyskać klikając na niego w oknie po " "prawej stronie." @@ -2821,8 +2801,7 @@ msgstr "Aktualizacja nośnika(-ów)" #: ../rpmdrake.pm:750 #, c-format -msgid "" -"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Nie odnaleziono aktywnego nośnika. Aby zaktualizować nośnik należy go " "aktywować." @@ -2905,10 +2884,8 @@ msgstr "Pomoc uruchomiona w tle" #: ../rpmdrake.pm:882 #, c-format -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." -msgstr "" -"Okno pomocy zostało uruchomione, powinno wkrótce pojawić się na ekranie." +msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgstr "Okno pomocy zostało uruchomione, powinno wkrótce pojawić się na ekranie." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" @@ -3180,65 +3157,3 @@ msgstr "Usuwanie oprogramowania" msgid "Software Media Manager" msgstr "Menedżer nośników oprogramowania" -#~ msgid "Add a key..." -#~ msgstr "Dodaj klucz..." - -#~ msgid "Remove key" -#~ msgstr "Usuń klucz" - -#, fuzzy -#~ msgid " --version output version information and exit" -#~ msgstr " --root wymusza uruchomienie jako root" - -#~ msgid "unable to access rpm file [%s]" -#~ msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku rpm [%s]" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "W celu spełnienia zależności zostaną zainstalowane następujące %d " -#~ "pakiety \n" -#~ "%s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following %d package is going to be " -#~ "installed:\n" -#~ "%s\n" -#~ msgid_plural "" -#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " -#~ "installed:\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr[0] "" -#~ "W celu spełnienia zależności zostaną zainstalowane następujące %d " -#~ "pakiety \n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr[1] "" -#~ "W celu spełnienia zależności zostaną zainstalowane następujące %d " -#~ "pakiety \n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr[2] "" -#~ "W celu spełnienia zależności zostaną zainstalowane następujące %d " -#~ "pakiety \n" -#~ "%s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove %d package?" -#~ msgid_plural "Remove %d packages?" -#~ msgstr[0] "Usunąć pakiet %d?" -#~ msgstr[1] "Usunąć pakiet %d?" -#~ msgstr[2] "Usunąć pakiet %d?" - -#~ msgid "Enabled?" -#~ msgstr "Włączone?" - -#~ msgid "Updates?" -#~ msgstr "Aktualizacje?" - -#~ msgid "changes:" -#~ msgstr "zmiany:" - -#~ msgid "Please wait, reading packages database..." -#~ msgstr "Proszę czekać, odczytywanie bazy danych pakietów..." -- cgit v1.2.1