From 9a398525e267772a5983265cc5b39ca626cb2df5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thierry Vignaud Date: Sat, 20 Sep 2008 16:53:28 +0000 Subject: sync with code --- po/it.po | 258 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 137 insertions(+), 121 deletions(-) (limited to 'po/it.po') diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 2f522c30..c6c70a43 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-01 22:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-20 18:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-21 00:01+0100\n" "Last-Translator: Andrea Celli \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../MandrivaUpdate:86 ../Rpmdrake/gui.pm:793 +#: ../MandrivaUpdate:104 ../Rpmdrake/gui.pm:858 #, c-format msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" @@ -833,35 +833,7 @@ msgstr "" msgid "Edit" msgstr "Modifica" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1134 ../Rpmdrake/init.pm:156 -#: ../gurpmi.addmedia:103 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Vuoi proseguire?" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1137 -#, c-format -msgid "" -"Welcome to the Software Media Manager!\n" -"\n" -"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" -"your computer. They will then be available to install new software package\n" -"or to perform updates." -msgstr "" -"Benvenuto nella gestione dei supporti software!\n" -"\n" -"Questo programma ti aiuterà a configurare i supporti da cui poter " -"installare\n" -"pacchetti software. Essi saranno quindi disponibili per l'installazione\n" -"di nuovi pacchetti o per l'aggiornamento di quelli esistenti." - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1154 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1142 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" @@ -914,22 +886,22 @@ msgstr "Annunci sulla sicurezza" msgid "No description" msgstr "Nessuna descrizione" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:140 -#, c-format -msgid "Details:" -msgstr "Dettagli:" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:143 ../Rpmdrake/gui.pm:192 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:169 ../Rpmdrake/gui.pm:236 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Versione: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:146 ../Rpmdrake/gui.pm:187 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:172 ../Rpmdrake/gui.pm:231 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "Versione attualmente installata: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:149 ../Rpmdrake/gui.pm:193 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:175 +#, fuzzy, c-format +msgid "Group: " +msgstr "Gruppo" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:176 ../Rpmdrake/gui.pm:237 #, c-format msgid "Architecture: " msgstr "Architettura: " @@ -949,7 +921,17 @@ msgstr "%s kB" msgid "Medium: " msgstr "Supporto: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:157 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "URL: " +msgstr "URL:" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:197 +#, c-format +msgid "Details:" +msgstr "Dettagli:" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:201 #, c-format msgid "Files:" msgstr "File:" @@ -1235,7 +1217,12 @@ msgstr "Tutti" msgid "Upgradable" msgstr "Aggiornabili" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:825 ../rpmdrake:187 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:894 ../rpmdrake:355 +#, c-format +msgid "Installed" +msgstr "Installato" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:895 ../rpmdrake:193 #, c-format msgid "Addable" msgstr "Nuovi" @@ -1908,7 +1895,15 @@ msgstr "" msgid " --no-media-update don't update media at startup" msgstr " --no-media-update non aggiorna i supporti all'avvio" -#: ../Rpmdrake/init.pm:57 +#: ../Rpmdrake/init.pm:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --no-splash don't ask first confirmation question in update mode" +msgstr "" +" --no-confirmation non chiede una conferma preventiva durante gli " +"aggiornamenti" + +#: ../Rpmdrake/init.pm:59 #, c-format msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" msgstr " --no-verify-rpm non verifica le firme dei pacchetti" @@ -1990,53 +1985,7 @@ msgstr "" msgid "Welcome" msgstr "Benvenuto" -#: ../Rpmdrake/init.pm:160 -#, c-format -msgid "" -"Welcome to the software removal tool!\n" -"\n" -"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" -"your computer." -msgstr "" -"Benvenuto nel programma di rimozione software!\n" -"\n" -"Questo programma ti aiuterà nella selezione del\n" -"software che deve essere rimosso dal tuo computer." - -#: ../Rpmdrake/init.pm:165 -#, c-format -msgid "" -"Welcome to %s!\n" -"\n" -"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" -"computer." -msgstr "" -"Benvenuto in %s!\n" -"\n" -"Questo programma ti aiuterà a scegliere gli aggiornamenti da\n" -"installare sul tuo computer." - -#: ../Rpmdrake/init.pm:170 -#, c-format -msgid "Welcome to the software installation tool!" -msgstr "Benvenuto nel programma di installazione software!" - -#: ../Rpmdrake/init.pm:171 -#, c-format -msgid "" -"Welcome to the software installation tool!\n" -"\n" -"Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" -"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" -"you want to install on your computer." -msgstr "" -"Benvenuto nel programma di installazione software!\n" -"\n" -"Il sistema Mandriva Linux include parecchie migliaia di pacchetti\n" -"software su CD-ROM o DVD. Questo programma ti aiuterà a scegliere il\n" -"software da installare sul tuo computer." - -#: ../Rpmdrake/init.pm:182 +#: ../Rpmdrake/init.pm:166 #, c-format msgid "The software installation tool can set up media sources." msgstr "" @@ -2209,7 +2158,13 @@ msgid "Please wait, listing base packages..." msgstr "" "Attendere, è in corso la creazione dell'elenco dei pacchetti di base..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:371 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:393 ../Rpmdrake/pkg.pm:810 ../Rpmdrake/pkg.pm:833 +#: ../rpmdrake.pm:770 ../rpmdrake.pm:857 ../rpmdrake.pm:881 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:401 #, c-format msgid "Please wait, finding installed packages..." msgstr "Attendere, è in corso la ricerca dei pacchetti installati..." @@ -2325,7 +2280,19 @@ msgstr "Saranno scaricati %s di pacchetti." msgid "Is it ok to continue?" msgstr "Vuoi proseguire?" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:657 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:701 ../Rpmdrake/pkg.pm:868 +#, fuzzy, c-format +msgid "Orphan packages" +msgstr "Meta-pacchetti" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:701 +#, fuzzy, c-format +msgid "The following orphan package will be removed." +msgid_plural "The following orphan packages will be removed." +msgstr[0] "Questo pacchetto è necessario:" +msgstr[1] "Questo pacchetto è necessario:" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:715 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Preparazione dei pacchetti per l'installazione..." @@ -2365,13 +2332,7 @@ msgstr "Verifico le firme dei pacchetti..." msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d transazioni dell'installazione fallite" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:746 ../Rpmdrake/pkg.pm:769 ../rpmdrake.pm:746 -#: ../rpmdrake.pm:833 ../rpmdrake.pm:857 -#, c-format -msgid "Error" -msgstr "Errore" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:747 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:811 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "Errore fatale: non sono stati trovati pacchetti da installare." @@ -2489,12 +2450,18 @@ msgstr "Attendere, ricerca in corso..." msgid "bad (for local directory, the path must be absolute)" msgstr " non valido (per una directory locale serve un percorso assoluto)" -#: ../gurpmi.addmedia:93 +#: ../gurpmi.addmedia:113 #, c-format -msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" -msgstr "Impossibile aggiungere il supporto, parametri errati o incompleti" +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Vuoi proseguire?" -#: ../gurpmi.addmedia:107 +#: ../gurpmi.addmedia:117 #, c-format msgid "" "You are about to add new packages media, %s.\n" @@ -2531,7 +2498,12 @@ msgstr "È riuscita l'aggiunta della fonte \"%s\"." msgid "Search results" msgstr "Risultati della ricerca" -#: ../rpmdrake:98 +#: ../rpmdrake:67 +#, c-format +msgid "Search results (none)" +msgstr "Risultati della ricerca (nessuno)" + +#: ../rpmdrake:100 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Stop" @@ -2556,12 +2528,7 @@ msgstr "Selezionato" msgid "Not selected" msgstr "Non selezionato" -#: ../rpmdrake:198 -#, c-format -msgid "Search results (none)" -msgstr "Risultati della ricerca (nessuno)" - -#: ../rpmdrake:219 +#: ../rpmdrake:231 #, c-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" msgstr "Selezionati: %s / Spazio libero su disco: %s" @@ -2583,12 +2550,7 @@ msgstr "Arch." msgid "Status" msgstr "Stato" -#: ../rpmdrake:343 -#, c-format -msgid "Installed" -msgstr "Installato" - -#: ../rpmdrake:344 +#: ../rpmdrake:356 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Non installato" @@ -2675,12 +2637,7 @@ msgstr "Video" msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: ../rpmdrake:445 -#, c-format -msgid "Tree Mode" -msgstr "Albero delle directory" - -#: ../rpmdrake:468 +#: ../rpmdrake:477 #, c-format msgid "in names" msgstr "nei nomi" @@ -3291,3 +3248,62 @@ msgstr "Aggiungi un supporto urpmi" #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1 msgid "Urpmi medium info" msgstr "Informazioni sul supporto urpmi" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the Software Media Manager!\n" +#~ "\n" +#~ "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" +#~ "your computer. They will then be available to install new software " +#~ "package\n" +#~ "or to perform updates." +#~ msgstr "" +#~ "Benvenuto nella gestione dei supporti software!\n" +#~ "\n" +#~ "Questo programma ti aiuterà a configurare i supporti da cui poter " +#~ "installare\n" +#~ "pacchetti software. Essi saranno quindi disponibili per l'installazione\n" +#~ "di nuovi pacchetti o per l'aggiornamento di quelli esistenti." + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the software removal tool!\n" +#~ "\n" +#~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" +#~ "your computer." +#~ msgstr "" +#~ "Benvenuto nel programma di rimozione software!\n" +#~ "\n" +#~ "Questo programma ti aiuterà nella selezione del\n" +#~ "software che deve essere rimosso dal tuo computer." + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to %s!\n" +#~ "\n" +#~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +#~ "computer." +#~ msgstr "" +#~ "Benvenuto in %s!\n" +#~ "\n" +#~ "Questo programma ti aiuterà a scegliere gli aggiornamenti da\n" +#~ "installare sul tuo computer." + +#~ msgid "Welcome to the software installation tool!" +#~ msgstr "Benvenuto nel programma di installazione software!" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the software installation tool!\n" +#~ "\n" +#~ "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" +#~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" +#~ "you want to install on your computer." +#~ msgstr "" +#~ "Benvenuto nel programma di installazione software!\n" +#~ "\n" +#~ "Il sistema Mandriva Linux include parecchie migliaia di pacchetti\n" +#~ "software su CD-ROM o DVD. Questo programma ti aiuterà a scegliere il\n" +#~ "software da installare sul tuo computer." + +#~ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" +#~ msgstr "Impossibile aggiungere il supporto, parametri errati o incompleti" + +#~ msgid "Tree Mode" +#~ msgstr "Albero delle directory" -- cgit v1.2.1