From 44998a5b27c8932a0d5b5a5759bf193e2cf600c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Tue, 13 May 2003 11:06:35 +0000 Subject: updated pot file --- po/fr.po | 1539 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 770 insertions(+), 769 deletions(-) (limited to 'po/fr.po') diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 79fd58a3..26f51e01 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi-fr\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-02 20:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-13 13:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-02 20:24+0200\n" "Last-Translator: Christophe Combelles \n" "Language-Team: french \n" @@ -19,20 +19,16 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Enabled?" -msgstr "Activée ?" - -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Path or mount point:" -msgstr "Chemin ou point de montage :" - -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Êtes-vous d'accord pour continuer ?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -52,165 +48,157 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "by group" -msgstr "par groupe" - -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" - -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Italy" -msgstr "Italie" +msgid "" +"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +"computer." +msgstr "" +"Bienvenue dans MandrakeUpdate !\n" +"\n" +"Cet outil va vous aider à choisir les mises à jour que vous\n" +"souhaiter installer sur votre ordinateur." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "Comment choisir manuellement votre mirroir" - -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL :" +msgid "" +"Welcome to the software removal tool!\n" +"\n" +"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" +"your computer." +msgstr "" +"Bienvenue dans l'outil de suppression de logiciels !\n" +"\n" +"Cet outil va vous aider à choisir quel(s) logiciel(s) vous\n" +"souhaitez supprimer de votre ordinateur." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "Certains paquetages doivent être enlevés" +msgid "" +"There was a problem during the removal of packages:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Une erreur est survenue pendant la suppression des paquetages :\n" +"\n" +"%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Already existing update sources" -msgstr "Des sources de mise-à-jour existent déjà" +msgid "Problem during removal" +msgstr "Un problème est survenu pendant la désinstallation" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "More information on package..." -msgstr "Plus d'informations sur le paquetage..." +msgid "Please wait, removing packages..." +msgstr "Veuillez patienter, suppression des paquetages..." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Yes" -msgstr "Oui" +msgid "Please wait, reading packages database..." +msgstr "Veuillez patienter, lecture de la base de donnée des paquetages..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" -"unselected now:\n" +"There was a problem during the installation:\n" "\n" +"%s" msgstr "" -"Pour satisfaire les dépendances, le(s) paquetage(s) suivant(s)\n" -"doivent être déselectionnés :\n" +"Une erreur est survenue pendant l'installation des paquetages :\n" "\n" +"%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "everything was installed correctly" -msgstr "tout a été installé correctement" +msgid "Installation failed" +msgstr "Echec de l'installation" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s Ko" +msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." +msgstr "" +"Erreur irrécupérable : aucune paquetage trouvé pour l'installation, désolé." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"Welcome to the software removal tool!\n" -"\n" -"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" -"your computer." -msgstr "" -"Bienvenue dans l'outil de suppression de logiciels !\n" -"\n" -"Cet outil va vous aider à choisir quel(s) logiciel(s) vous\n" -"souhaitez supprimer de votre ordinateur." +msgid "No package found for installation." +msgstr "Aucun paquetage trouvé pour l'installation." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "" -"Afin de sauvegarder les changements, vous devez insérer le médium dans le " -"lecteur." +msgid "All requested packages were installed successfully." +msgstr "Tous les paquetages demandés ont été installés correctement." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Save and quit" -msgstr "Sauver et quitter" +msgid "Everything installed successfully" +msgstr "Tout a été installé correctement" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" -"There was a problem during the removal of packages:\n" +"The installation is finished; %s.\n" "\n" -"%s" +"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" +"you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" -"Une erreur est survenue pendant la suppression des paquetages :\n" +"L'installation est terminée ; %s.\n" "\n" -"%s" +"Certains fichiers de configuration ont été créés en tant que\n" +"`.rpmnew' ou `.rpmsave', vous pouvez maintenant les examiner\n" +"afin de décider ce que vous souhaitez en faire :" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Size: " -msgstr "Taille : " - -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Security updates" -msgstr "Mises à jour de sécurité" +msgid "everything was installed correctly" +msgstr "tout a été installé correctement" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Maximum information" -msgstr "Informations maximales" - -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Proxy..." -msgstr "Mandataire..." - -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "United Kingdom" -msgstr "Royaume-Uni" +msgid "Problem during installation" +msgstr "Des problèmes sont survenus durant l'installation" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Configure sources" -msgstr "Configurer les sources" +msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Installation du paquetage `%s' (%s/%s)..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "in names" -msgstr "parmi les noms" +msgid "Preparing packages installation..." +msgstr "Préparation de l'installation des paquetages..." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" -"I can't find any suitable mirror.\n" "\n" -"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" -"the case when the architecture of your processor is not supported\n" -"by Mandrake Linux Official Updates." +"\n" +"Error(s) reported:\n" +"%s" msgstr "" -"Impossible de trouver un miroir.\n" "\n" -"Il peut y avoir plusieurs raisons à cela ; la plus fréquente\n" -"d'entre elles est que l'architecture de votre processeur n'est\n" -"pas supportée par les Mises à jour Officielle Mandrake Linux." +"\n" +"Erreur(s) rencontrées :\n" +"%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" +"Installation failed, some files are missing.\n" +"You may want to update your sources database." +msgstr "" +"L'installation a échoué, certains fichiers sont introuvables.\n" +"Vous pouvez mettre à jour vos sources." + +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"\\Do you want to continue installation?" +"Do you want to continue installation?" msgstr "" "Les paquetages suivants ont une signature erronée :\n" "\n" @@ -218,392 +206,365 @@ msgstr "" "\n" "Voulez-vous continuer l'installation ?" -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Remove .%s" -msgstr "Supprimer le .%s" - -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Source" -msgstr "Source" - -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Finland" -msgstr "Finlande" - #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Verifying packages signatures..." msgstr "Vérification de la signature des paquetages..." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "France" -msgstr "France" +msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Téléchargement du paquetage `%s' (%s/%s)..." -#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "More info" -msgstr "Plus d'infos" +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Êtes-vous d'accord pour continuer ?" +msgid "Ok" +msgstr "Ok" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Reload the packages list" -msgstr "Rafraîchir la liste des paquetages" +#, fuzzy, c-format +msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" +msgstr "Veuillez insérer le médium nommé \"%s\" dans le périphérique [%s]" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Choisissez votre miroir..." +msgid "Change medium" +msgstr "Changement de médium" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Adding a source:" -msgstr "Ajout d'une source :" +msgid "Initializing..." +msgstr "Initialisation..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Certains paquetages ne peuvent pas être installés" +msgid "Package installation..." +msgstr "Installation des paquetages..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "Erreur irrécupérable : aucune paquetage trouvé pour l'installation, désolé." +msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" +msgstr "Impossible d'obtenir les paquetages sources, désolé. %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "All packages," -msgstr "Tous les paquetages," +msgid "Unable to get source packages." +msgstr "Impossible d'obtenir les paquetages sources." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "in files" -msgstr "parmi les fichiers" +msgid "Inspect..." +msgstr "Examiner..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "Tous les paquetages demandés ont été installés correctement." +msgid "Installation finished" +msgstr "L'installation est terminée" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Nom du serveur mandataire" +msgid "Do nothing" +msgstr "Ne rien faire" -#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Update source(s)" -msgstr "Mise à jour de source(s)" +msgid "Use .%s as main file" +msgstr "Utiliser le .%s" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Local files" -msgstr "Fichiers locaux" +msgid "Remove .%s" +msgstr "Supprimer le .%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Inspecting %s" -msgstr "Examen de %s" +msgid "changes:" +msgstr "changements :" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Israel" -msgstr "Israël" +msgid "Inspecting %s" +msgstr "Examen de %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Help" -msgstr "Aide" +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "Veuillez patienter, recherche des paquetages disponibles..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "HTTP server" -msgstr "Serveur HTTP" +msgid "Please wait, adding medium..." +msgstr "Veuillez patienter, ajout du médium..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" -"Welcome to the packages source editor!\n" +"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" +"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" +"updates' source.\n" "\n" -"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" -"your computer. They will then be available to install new software package\n" -"or to perform updates." +"Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" -"Bienvenue dans l'éditeur de sources de paquetages !\n" +"Vous pouvez aussi choisir votre mirroir manuellement : pour ce\n" +"faire, lancez le Gestionnaire de Sources Logicielles, puis\n" +"ajoutez une « Mise à jour de sécurité ».\n" "\n" -"Cet outil vous aidera à configurer les sources de paquetages que\n" -"vous souhaitez utiliser sur votre ordinateur. Elles seront\n" -"disponibles par la suite pour installer de nouveaux paquetages\n" -"logiciels ou pour réaliser des mises à jour." +"Puis, redémarrez MandrakeUpdate." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Installation failed" -msgstr "Echec de l'installation" +msgid "How to choose manually your mirror" +msgstr "Comment choisir manuellement votre mirroir" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Use .%s as main file" -msgstr "Utiliser le .%s" +msgid "" +"You already have at least one update source configured, but\n" +"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" +"Sources Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" +"column).\n" +"\n" +"Then, restart MandrakeUpdate." +msgstr "" +"Vous possédez déjà au moins une source de mise-à-jour configurée, mais\n" +"elles sont toutes désactivées actuellement. Vous devriez lancer le\n" +"Gestionnaire de Sources Logicielles pour en activer au moins une\n" +"(cochez-la dans la colonne « Activée ? »)\n" +"\n" +"Ensuite, redémarrez MandrakeUpdate." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Search results" -msgstr "Résultats de la recherche" +msgid "Already existing update sources" +msgstr "Des sources de mise-à-jour existent déjà" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid " failed!" -msgstr " échec !" +msgid "" +"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"J'ai besoin de contacter le miroir afin d'obtenir les dernières mises à " +"jour.\n" +"Veuillez vérifier que le réseau est en fonctionnement.\n" +"\n" +"Êtes-vous d'accord pour continuer ?" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Brazil" -msgstr "Brésil" +msgid "A fatal error occurred: %s." +msgstr "Une erreur fatale est survenue : %s." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"There is already a medium by that name, do you\n" -"really want to replace it?" -msgstr "" -"Il existe déjà un médium du même nom,\n" -"voulez-vous vraiment le remplacer ?" +msgid "Fatal error" +msgstr "Erreur fatale" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Find:" -msgstr "Rechercher :" +msgid "Software Packages Installation" +msgstr "Installation de paquetages logiciels" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "Tous les paquetages, classement alphabétique" +msgid "Mandrake Update" +msgstr "Mandrake Update" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Veuillez patienter, recherche en cours..." +msgid "Software Packages Removal" +msgstr "Suppression de Paquetages Logiciels" + +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Quit" +msgstr "Quitter" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "Veuillez patienter, lecture de la base de donnée des paquetages..." +msgid "Install" +msgstr "Installer" + +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Remove" +msgstr "Supprimer" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "unknown package " -msgstr "paquetage inconnu " +msgid "Help" +msgstr "Aide" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Reset the selection" -msgstr "Remettre à zéro la sélection" +msgid "Search" +msgstr "Chercher" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " -"):" -msgstr "" -"Si vous avez besoin d'utiliser un proxy (serveur mandataire), veuillez " -"entrer le nom\n" -"de la machine et un port optionnel (la syntaxe est : ) :" +msgid "Find:" +msgstr "Rechercher :" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" -"removed:\n" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"\n" +"%s\n" "\n" +"Is it ok to continue?" msgstr "" -"Pour satisfaire les dépendances, le(s) paquetage(s) supplémentaire(s) suivant" -"(s)\n" -"doivent aussi être supprimés :\n" +"Les paquetages suivants doivent être supprimés afin que les autres\n" +"puissent être mis à jour :\n" +"\n" +"%s\n" "\n" +"Voulez-vous continuer ?" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Costa Rica" -msgstr "Costa Rica" +msgid "Some packages need to be removed" +msgstr "Certains paquetages doivent être enlevés" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" -"There was a problem during the installation:\n" +"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" +"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" +"during or after package installation ; this is particularly\n" +"dangerous and should be considered with care.\n" "\n" -"%s" +"Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" -"Une erreur est survenue pendant l'installation des paquetages :\n" +"Attention : il semble que vous essayez d'installer tellement de\n" +"paquetages, qu'il est possible que votre disque dur n'ait plus\n" +"d'espace libre après ou pendant l'installation ; ceci est\n" +"particulièrement dangereux, et devrait être examiné\n" +"soigneusement.\n" "\n" -"%s" +"Voulez-vous vraiment installer tous les paquetages sélectionnés ?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Veuillez patienter, suppression du médium..." +msgid "Too many packages are selected" +msgstr "Trop de paquetages sont sélectionnés" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe :" +msgid "Maximum information" +msgstr "Informations maximales" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Examining distant file of source `%s'..." -msgstr "Examen du fichier distant de la source `%s'..." +msgid "Normal information" +msgstr "Informations normales" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Taiwan" -msgstr "Taïwan" +msgid "Update source(s)" +msgstr "Mise à jour de source(s)" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "User:" -msgstr "Nom d'utilisateur :" +msgid "Reload the packages list" +msgstr "Rafraîchir la liste des paquetages" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, updating medium..." -msgstr "Veuillez patienter, mise à jour du médium..." +msgid "Reset the selection" +msgstr "Remettre à zéro la sélection" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Veuillez patienter, énumération des paquetages..." +msgid "in files" +msgstr "parmi les fichiers" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"You already have at least one update source configured, but\n" -"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" -"Sources Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" -"column).\n" -"\n" -"Then, restart MandrakeUpdate." -msgstr "" -"Vous possédez déjà au moins une source de mise-à-jour configurée, mais\n" -"elles sont toutes désactivées actuellement. Vous devriez lancer le\n" -"Gestionnaire de Sources Logicielles pour en activer au moins une\n" -"(cochez-la dans la colonne « Activée ? »)\n" -"\n" -"Ensuite, redémarrez MandrakeUpdate." +msgid "in descriptions" +msgstr "parmi les descriptions" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Information on packages" -msgstr "Informations sur les paquetages" +msgid "in names" +msgstr "parmi les noms" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" +msgid "by update availability" +msgstr "nouveaux ou mis à jour" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Everything installed successfully" -msgstr "Tout a été installé correctement" +msgid "by source repository" +msgstr "par source" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Veuillez patienter, mise à jour des média..." +msgid "by selection state" +msgstr "sélectionnés ou non" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "A fatal error occurred: %s." -msgstr "Une erreur fatale est survenue : %s." +msgid "by size" +msgstr "par taille" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"Les paquetages suivants doivent être supprimés afin que les autres\n" -"puissent être mis à jour :\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Voulez-vous continuer ?" +msgid "by group" +msgstr "par groupe" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "in descriptions" -msgstr "parmi les descriptions" +msgid "All packages," +msgstr "Tous les paquetages," -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Configure proxies" -msgstr "Configurer les serveurs mandataires (proxy)" +msgid "All packages, alphabetical" +msgstr "Tous les paquetages, classement alphabétique" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" -"Please check that your network is currently running.\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"J'ai besoin de contacter le site web de MandrakeSoft, afin d'obtenir la " -"liste des miroirs.\n" -"Veuillez vérifier que le réseau est en fonctionnement.\n" -"\n" -"Êtes-vous d'accord pour continuer ?" +msgid "Mandrake choices" +msgstr "Choix Mandrake" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please choose" -msgstr "Veuillez choisir" +msgid "Normal updates" +msgstr "Mises à jour normales" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "Taille sélectionnée : %d Mo" +msgid "Bugfixes updates" +msgstr "Corrections de bogues" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Add a source" -msgstr "Ajout d'une source :" +msgid "Security updates" +msgstr "Mises à jour de sécurité" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Initializing..." -msgstr "Initialisation..." - -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Save changes" -msgstr "Sauvegarder" +msgid "Description: " +msgstr "Description : " -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Error during download" -msgstr "Erreur pendant le téléchargement" +msgid "Reason for update: " +msgstr "Raison de la mise à jour : " #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Package installation..." -msgstr "Installation des paquetages..." +msgid "Summary: " +msgstr "Intitulé : " #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -612,723 +573,763 @@ msgstr "Importance : " #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" -"to be installed:\n" -"\n" -msgstr "" -"Pour satisfaire les dépendances, le(s) paquetage(s) suivant(s)\n" -"doivent aussi être installés :\n" -"\n" - -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Add..." -msgstr "Ajouter..." - -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Unable to create medium." -msgstr "Impossible de créer le médium." +msgid "%s KB" +msgstr "%s Ko" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"The installation is finished; %s.\n" -"\n" -"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" -"you may now inspect some in order to take actions:" -msgstr "" -"L'installation est terminée ; %s.\n" -"\n" -"Certains fichiers de configuration ont été créés en tant que\n" -"`.rpmnew' ou `.rpmsave', vous pouvez maintenant les examiner\n" -"afin de décider ce que vous souhaitez en faire :" - -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Browse..." -msgstr "Parcourir..." +msgid "Size: " +msgstr "Taille : " #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "Des paquetages ne peuvent pas être supprimés" - -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Info..." -msgstr "Info..." - -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "Vous devez insérer le médium pour continuer" - -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Remove" -msgstr "Supprimer" +msgid "Version: " +msgstr "Version : " #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Preparing packages installation..." -msgstr "Préparation de l'installation des paquetages..." +msgid "Name: " +msgstr "Nom : " -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "No mirror" -msgstr "Pas de miroir" +msgid "Currently installed version: " +msgstr "Version actuellement installée : " -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "Vous devez remplir au moins les deux premiers champs." +msgid "Source: " +msgstr "Source : " #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Install" -msgstr "Installer" +msgid "(Not available)" +msgstr "(Non disponible)" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Japan" -msgstr "Japon" +msgid "Changelog:\n" +msgstr "Changelog :\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Do nothing" -msgstr "Ne rien faire" +msgid "Files:\n" +msgstr "Fichiers :\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "No update" -msgstr "Pas de mise à jour" +msgid "Selected size: %d MB" +msgstr "Taille sélectionnée : %d Mo" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Description: " -msgstr "Description : " +msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" +msgstr "Sélectionnés : %d Mo / Place libre sur disque : %d Mo" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" -"Installation failed, some files are missing.\n" -"You may want to update your sources database." +"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" +"unselected now:\n" +"\n" msgstr "" -"L'installation a échoué, certains fichiers sont introuvables.\n" -"Vous pouvez mettre à jour vos sources." +"Pour satisfaire les dépendances, le(s) paquetage(s) suivant(s)\n" +"doivent être déselectionnés :\n" +"\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" -"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" -"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" -"during or after package installation ; this is particularly\n" -"dangerous and should be considered with care.\n" +"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" -"Do you really want to install all the selected packages?" +"%s\n" +"\n" +"Reasons follow:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"Attention : il semble que vous essayez d'installer tellement de\n" -"paquetages, qu'il est possible que votre disque dur n'ait plus\n" -"d'espace libre après ou pendant l'installation ; ceci est\n" -"particulièrement dangereux, et devrait être examiné\n" -"soigneusement.\n" +"Désolé, le(s) paquetage(s) suivant(s) ne peuvent pas être sélectionnés :\n" "\n" -"Voulez-vous vraiment installer tous les paquetages sélectionnés ?" +"%s\n" +"\n" +"Les raisons sont :\n" +"\n" +"%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Name: " -msgstr "Nom : " +msgid "%s conflicts with %s" +msgstr "%s est en conflit avec %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Inspect..." -msgstr "Examiner..." +msgid "Some packages can't be installed" +msgstr "Certains paquetages ne peuvent pas être installés" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "No package found for installation." -msgstr "Aucun paquetage trouvé pour l'installation." +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" +"to be installed:\n" +"\n" +msgstr "" +"Pour satisfaire les dépendances, le(s) paquetage(s) suivant(s)\n" +"doivent aussi être installés :\n" +"\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Australia" -msgstr "Australie" +msgid "Additional packages needed" +msgstr "Des paquetages supplémentaires sont nécessaires" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Installation finished" -msgstr "L'installation est terminée" +msgid "Some packages can't be removed" +msgstr "Des paquetages ne peuvent pas être supprimés" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "by update availability" -msgstr "nouveaux ou mis à jour" - -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Poland" -msgstr "Pologne" +msgid "" +"Removing these packages would break your system, sorry:\n" +"\n" +msgstr "" +"Le fait d'enlever ce paquetage rendrait instable votre système, désolé:\n" +"\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Version: " -msgstr "Version : " - -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" +"removed:\n" +"\n" msgstr "" -"Vous pouvez aussi utiliser un nom d'utilisateur/mot de passe pour la " -"connexion\n" -"au serveur mandataire :" - -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Editing source \\\"%s\\\":" -msgstr "Édition de la source \"%s\" :" +"Pour satisfaire les dépendances, le(s) paquetage(s) supplémentaire(s) suivant" +"(s)\n" +"doivent aussi être supprimés :\n" +"\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Upgradable" -msgstr "Mises à jour" - -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid " done." -msgstr " fini." +msgid "Some additional packages need to be removed" +msgstr "Des paquetages supplémentaires doivent être supprimés" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Installation de paquetages logiciels" - -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Examining file of source `%s'..." -msgstr "Examen du fichier de la source `%s'..." +msgid "More information on package..." +msgstr "Plus d'informations sur le paquetage..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Additional packages needed" -msgstr "Des paquetages supplémentaires sont nécessaires" +msgid "Information on packages" +msgstr "Informations sur les paquetages" +#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Corrections de bogues" +msgid "More info" +msgstr "Plus d'infos" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" -msgstr "Téléchargement de `%s', temps : %s, vitesse : %s" +msgid "Addable" +msgstr "Nouveaux" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Germany" -msgstr "Allemagne" +msgid "Upgradable" +msgstr "Mises à jour" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Russia" -msgstr "Russie" +msgid "" +"The list of updates is void. This means that either there is\n" +"no available update for the packages installed on your computer,\n" +"or you already installed all of them." +msgstr "" +"La liste des mises à jour est vide. Cela veut dire qu'il n'y a\n" +"pas de mises à jour pour les paquetages installés sur votre\n" +"ordinateur, ou bien que vous les avez déjà toutes installées." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Norway" -msgstr "Norvège" +msgid "No update" +msgstr "Pas de mise à jour" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Problem during installation" -msgstr "Des problèmes sont survenus durant l'installation" +msgid "(none)" +msgstr "(aucun)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Search" -msgstr "Chercher" +msgid "Please wait, listing packages..." +msgstr "Veuillez patienter, énumération des paquetages..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Edit a source" -msgstr "Éditer une source" +msgid "unknown package " +msgstr "paquetage inconnu " -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Czech Republic" -msgstr "République Tchèque" +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "L'un des paquetages suivants est nécessaire :" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Stop" -msgstr "Arrêter" +msgid "Please choose" +msgstr "Veuillez choisir" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Update" -msgstr "Mettre à jour" +msgid "rpmdrake" +msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Veuillez patienter, suppression des paquetages..." +msgid "Not selected" +msgstr "Non sélectionnés" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Normal information" -msgstr "Informations normales" +msgid "Selected" +msgstr "Sélectionnés" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Téléchargement du paquetage `%s' (%s/%s)..." +msgid "Search results" +msgstr "Résultats de la recherche" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" -msgstr "Sélectionnés : %d Mo / Place libre sur disque : %d Mo" +msgid "Stop" +msgstr "Arrêter" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Spain" -msgstr "Espagne" +msgid "Please wait, searching..." +msgstr "Veuillez patienter, recherche en cours..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Normal updates" -msgstr "Mises à jour normales" +msgid "Search results (none)" +msgstr "Résultats de la recherche (aucun)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "by selection state" -msgstr "sélectionnés ou non" +msgid "Other" +msgstr "Autre" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." +msgid "" +"Welcome to the packages source editor!\n" +"\n" +"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" +"your computer. They will then be available to install new software package\n" +"or to perform updates." msgstr "" -"Veuillez patienter, téléchargement de la liste des miroirs à partir du site " -"web de MandrakeSoft." +"Bienvenue dans l'éditeur de sources de paquetages !\n" +"\n" +"Cet outil vous aidera à configurer les sources de paquetages que\n" +"vous souhaitez utiliser sur votre ordinateur. Elles seront\n" +"disponibles par la suite pour installer de nouveaux paquetages\n" +"logiciels ou pour réaliser des mises à jour." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Login:" -msgstr "Login :" - -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Austria" -msgstr "Autriche" - -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Fatal error" -msgstr "Erreur fatale" +msgid "Save and quit" +msgstr "Sauver et quitter" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Select the source(s) you wish to update:" -msgstr "Veuillez choisir les sources que vous voulez mettre à jour :" +msgid "Proxy..." +msgstr "Mandataire..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Update..." msgstr "Mettre à jour..." -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Starting download of `%s'..." -msgstr "Démarrage du téléchargement de `%s'..." - -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "(none)" -msgstr "(aucun)" +msgid "Add..." +msgstr "Ajouter..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"Removing these packages would break your system, sorry:\n" -"\n" -msgstr "" -"Le fait d'enlever ce paquetage rendrait instable votre système, désolé:\n" -"\n" +msgid "Edit" +msgstr "Éditer" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Installation du paquetage `%s' (%s/%s)..." +msgid "Source" +msgstr "Source" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Currently installed version: " -msgstr "Version actuellement installée : " +msgid "Enabled?" +msgstr "Activée ?" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Other" -msgstr "Autre" +msgid "Configure sources" +msgstr "Configurer les sources" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Reason for update: " -msgstr "Raison de la mise à jour : " +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe :" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "Veuillez choisir le miroir." +msgid "User:" +msgstr "Nom d'utilisateur :" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Edit" -msgstr "Éditer" +msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" +msgstr "" +"Vous pouvez aussi utiliser un nom d'utilisateur/mot de passe pour la " +"connexion\n" +"au serveur mandataire :" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Veuillez patienter, recherche des paquetages disponibles..." +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Nom du serveur mandataire" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "Chemin relatif vers hdlist/synthesis :" +msgid "" +"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " +"):" +msgstr "" +"Si vous avez besoin d'utiliser un proxy (serveur mandataire), veuillez " +"entrer le nom\n" +"de la machine et un port optionnel (la syntaxe est : ) :" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Search results (none)" -msgstr "Résultats de la recherche (aucun)" +msgid "Configure proxies" +msgstr "Configurer les serveurs mandataires (proxy)" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Danmark" -msgstr "Danemark" +msgid "Please wait, updating medium..." +msgstr "Veuillez patienter, mise à jour du médium..." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "China" -msgstr "Chine" +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgstr "" +"Afin de sauvegarder les changements, vous devez insérer le médium dans le " +"lecteur." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "United States" -msgstr "États-Unis" +msgid "You need to insert the medium to continue" +msgstr "Vous devez insérer le médium pour continuer" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "changes:" -msgstr "changements :" +msgid "Save changes" +msgstr "Sauvegarder" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "Des paquetages supplémentaires doivent être supprimés" +msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" +msgstr "Chemin relatif vers hdlist/synthesis :" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "rpmdrake" -msgstr "rpmdrake" +msgid "URL:" +msgstr "URL :" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Editing source \"%s\":" +msgstr "Édition de la source \"%s\" :" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "No" -msgstr "Non" +msgid "Edit a source" +msgstr "Éditer une source" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Summary: " -msgstr "Intitulé : " +msgid "Please wait, removing medium..." +msgstr "Veuillez patienter, suppression du médium..." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Canada" -msgstr "Canada" +msgid "Type of source:" +msgstr "Type de source :" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Greece" -msgstr "Grèce" +msgid "Adding a source:" +msgstr "Ajout d'une source :" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" -"There was an error downloading the mirrors list:\n" -"\n" -"%s\n" -"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" -"Please try again later." +"There is already a medium by that name, do you\n" +"really want to replace it?" msgstr "" -"Une erreur est survenue pendant le téléchargement de la liste des miroirs :\n" -"\n" -"%s\n" -"Le réseau, ou bien le site web de MandrakeSoft, sont peut-être " -"indisponibles.\n" -"Veuillez réessayer ultérieurement." +"Il existe déjà un médium du même nom,\n" +"voulez-vous vraiment le remplacer ?" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Source: " -msgstr "Source : " +msgid "You need to fill up at least the two first entries." +msgstr "Vous devez remplir au moins les deux premiers champs." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Copying file for source `%s'..." -msgstr "Copie du fichier pour la source `%s'..." +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" -msgstr "Impossible d'obtenir les paquetages sources, désolé. %s" +msgid "Login:" +msgstr "Login :" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Path:" -msgstr "Chemin : " +msgid "Choose a mirror..." +msgstr "Choisissez votre miroir..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Problem during removal" -msgstr "Un problème est survenu pendant la désinstallation" +msgid "Browse..." +msgstr "Parcourir..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "by source repository" -msgstr "par source" +msgid "Path or mount point:" +msgstr "Chemin ou point de montage :" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Selected" -msgstr "Sélectionnés" +msgid "Removable device" +msgstr "Périphérique amovible" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Netherlands" -msgstr "Pays-Bas" +msgid "HTTP server" +msgstr "Serveur HTTP" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Addable" -msgstr "Nouveaux" +msgid "FTP server" +msgstr "Serveur FTP" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "(Not available)" -msgstr "(Non disponible)" +msgid "Path:" +msgstr "Chemin : " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Local files" +msgstr "Fichiers locaux" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Add a source" +msgstr "Ajout d'une source :" + +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" -"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Reasons follow:\n" +"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" +"Errors:\n" "%s" msgstr "" -"Désolé, le(s) paquetage(s) suivant(s) ne peuvent pas être sélectionnés :\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Les raisons sont :\n" +"Impossible de mettre à jour le médium ; il sera ignoré.\n" "\n" +"Erreurs :\n" "%s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Not selected" -msgstr "Non sélectionnés" +msgid "Unable to create medium." +msgstr "Impossible de créer le médium." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Software Packages Removal" -msgstr "Suppression de Paquetages Logiciels" +msgid "Update" +msgstr "Mettre à jour" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Sweden" -msgstr "Suède" +msgid "Select the source(s) you wish to update:" +msgstr "Veuillez choisir les sources que vous voulez mettre à jour :" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Please wait, updating media..." +msgstr "Veuillez patienter, mise à jour des média..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid " failed!" +msgstr " échec !" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid " done." +msgstr " fini." + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Download of `%s', speed:%s" +msgstr "Téléchargement de `%s', vitesse : %s" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" +msgstr "Téléchargement de `%s', temps : %s, vitesse : %s" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Starting download of `%s'..." +msgstr "Démarrage du téléchargement de `%s'..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Examining distant file of source `%s'..." +msgstr "Examen du fichier distant de la source `%s'..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Examining file of source `%s'..." +msgstr "Examen du fichier de la source `%s'..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Copying file for source `%s'..." +msgstr "Copie du fichier pour la source `%s'..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Please choose the desired mirror." +msgstr "Veuillez choisir le miroir." + +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" +"I can't find any suitable mirror.\n" "\n" -"\n" -"Error(s) reported:\n" -"%s" +"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" +"the case when the architecture of your processor is not supported\n" +"by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" +"Impossible de trouver un miroir.\n" "\n" -"\n" -"Erreur(s) rencontrées :\n" -"%s" +"Il peut y avoir plusieurs raisons à cela ; la plus fréquente\n" +"d'entre elles est que l'architecture de votre processeur n'est\n" +"pas supportée par les Mises à jour Officielle Mandrake Linux." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"The list of updates is void. This means that either there is\n" -"no available update for the packages installed on your computer,\n" -"or you already installed all of them." -msgstr "" -"La liste des mises à jour est vide. Cela veut dire qu'il n'y a\n" -"pas de mises à jour pour les paquetages installés sur votre\n" -"ordinateur, ou bien que vous les avez déjà toutes installées." +msgid "No mirror" +msgstr "Pas de miroir" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Download of `%s', speed:%s" -msgstr "Téléchargement de `%s', vitesse : %s" +msgid "" +"There was an error downloading the mirrors list:\n" +"\n" +"%s\n" +"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" +"Please try again later." +msgstr "" +"Une erreur est survenue pendant le téléchargement de la liste des miroirs :\n" +"\n" +"%s\n" +"Le réseau, ou bien le site web de MandrakeSoft, sont peut-être " +"indisponibles.\n" +"Veuillez réessayer ultérieurement." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "L'un des paquetages suivants est nécessaire :" +msgid "Error during download" +msgstr "Erreur pendant le téléchargement" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Quit" -msgstr "Quitter" +msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." +msgstr "" +"Veuillez patienter, téléchargement de la liste des miroirs à partir du site " +"web de MandrakeSoft." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" -"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" +"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"J'ai besoin de contacter le miroir afin d'obtenir les dernières mises à " -"jour.\n" +"J'ai besoin de contacter le site web de MandrakeSoft, afin d'obtenir la " +"liste des miroirs.\n" "Veuillez vérifier que le réseau est en fonctionnement.\n" "\n" "Êtes-vous d'accord pour continuer ?" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Please wait, adding medium..." -msgstr "Veuillez patienter, ajout du médium..." +msgid "United States" +msgstr "États-Unis" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Type of source:" -msgstr "Type de source :" +msgid "China" +msgstr "Chine" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Please insert the medium named \\\"%s\\\" on device [%s]" -msgstr "Veuillez insérer le médium nommé \"%s\" dans le périphérique [%s]" +msgid "United Kingdom" +msgstr "Royaume-Uni" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Impossible d'obtenir les paquetages sources." +msgid "Taiwan" +msgstr "Taïwan" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Too many packages are selected" -msgstr "Trop de paquetages sont sélectionnés" +msgid "Sweden" +msgstr "Suède" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "%s conflicts with %s" -msgstr "%s est en conflit avec %s" +msgid "Russia" +msgstr "Russie" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"Welcome to MandrakeUpdate!\n" -"\n" -"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" -"computer." -msgstr "" -"Bienvenue dans MandrakeUpdate !\n" -"\n" -"Cet outil va vous aider à choisir les mises à jour que vous\n" -"souhaiter installer sur votre ordinateur." +msgid "Portugal" +msgstr "Portugal" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Mandrake choices" -msgstr "Choix Mandrake" +msgid "Poland" +msgstr "Pologne" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" -"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" -"updates' source.\n" -"\n" -"Then, restart MandrakeUpdate." -msgstr "" -"Vous pouvez aussi choisir votre mirroir manuellement : pour ce\n" -"faire, lancez le Gestionnaire de Sources Logicielles, puis\n" -"ajoutez une « Mise à jour de sécurité ».\n" -"\n" -"Puis, redémarrez MandrakeUpdate." +msgid "Norway" +msgstr "Norvège" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Changelog:\n" -msgstr "Changelog :\n" +msgid "Netherlands" +msgstr "Pays-Bas" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Corée" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Removable device" -msgstr "Périphérique amovible" +msgid "Japan" +msgstr "Japon" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Belgium" -msgstr "Belgique" +msgid "Italy" +msgstr "Italie" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Change medium" -msgstr "Changement de médium" +msgid "Israel" +msgstr "Israël" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Mandrake Update" -msgstr "Mandrake Update" +msgid "Greece" +msgstr "Grèce" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "by size" -msgstr "par taille" +msgid "France" +msgstr "France" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "FTP server" -msgstr "Serveur FTP" +msgid "Finland" +msgstr "Finlande" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Files:\n" -msgstr "Fichiers :\n" +msgid "Spain" +msgstr "Espagne" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" -"\n" -"Errors:\n" -"%s" -msgstr "" -"Impossible de mettre à jour le médium ; il sera ignoré.\n" -"\n" -"Erreurs :\n" -"%s" +msgid "Danmark" +msgstr "Danemark" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Germany" +msgstr "Allemagne" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Czech Republic" +msgstr "République Tchèque" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Canada" +msgstr "Canada" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Brazil" +msgstr "Brésil" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Belgium" +msgstr "Belgique" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Australia" +msgstr "Australie" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Austria" +msgstr "Autriche" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Info..." +msgstr "Info..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Yes" +msgstr "Oui" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" -- cgit v1.2.1