From 54b87de3a44c9a892bdb9d6b59bc4ddbe4e96281 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anssi Hannula Date: Mon, 31 Mar 2008 14:17:44 +0000 Subject: update Finnish translation --- po/fi.po | 305 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 143 insertions(+), 162 deletions(-) (limited to 'po/fi.po') diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index db6a22b6..c9b7c6ce 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-19 18:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-31 16:24+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-31 17:17+0300\n" "Last-Translator: Anssi Hannula \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -660,27 +660,23 @@ msgstr "/_Tiedosto" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:937 #, c-format -#, fuzzy msgid "/_Update" -msgstr "Päivitä" +msgstr "/_Päivitä" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:937 #, c-format -#, fuzzy msgid "U" -msgstr "L" +msgstr "P" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938 #, c-format -#, fuzzy msgid "/Close" -msgstr "Sulje" +msgstr "/Sulje" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938 #, c-format -#, fuzzy msgid "W" -msgstr "L" +msgstr "W" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:939 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:940 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:941 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:942 @@ -689,57 +685,57 @@ msgstr "L" #: ../rpmdrake:536 #, c-format msgid "/_Options" -msgstr "/_Valinnat" +msgstr "/_Asetukset" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:940 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Global options" -msgstr "Yleiset asetukset..." +msgstr "/_Yleiset asetukset" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:940 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "G" -msgstr "L" +msgstr "Y" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:941 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Add a custom medium" -msgstr "/Päivitä lähteet" +msgstr "/_Lisää mukautettu lähde" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:941 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A" msgstr "L" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:942 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/Manage _keys" -msgstr "Avaimien hallinta..." +msgstr "/_Avaimien hallinta..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:942 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "K" -msgstr "L" +msgstr "A" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:943 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Parallel" -msgstr "Rinnakkaistoiminnot..." +msgstr "/_Rinnakkaistoiminnot" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:943 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "P" -msgstr "L" +msgstr "R" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:944 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/P_roxy" -msgstr "Välityspalvelin..." +msgstr "/_Välityspalvelin" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:944 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "R" -msgstr "L" +msgstr "V" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:947 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:948 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:949 @@ -868,19 +864,19 @@ msgstr "" "juuri asentamassa paketteja?)." #: ../Rpmdrake/formatting.pm:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "None (installed)" -msgstr "Ei asennettu" +msgstr "Asennettu" #: ../Rpmdrake/formatting.pm:164 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." -msgstr "" +msgstr "Pakettien asentamien vie %s lisää levytilaa." #: ../Rpmdrake/formatting.pm:165 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." -msgstr "" +msgstr "%s levytilaa vapautuu." #: ../Rpmdrake/gui.pm:95 ../Rpmdrake/gui.pm:179 ../Rpmdrake/gui.pm:181 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:184 @@ -911,7 +907,7 @@ msgstr "Ei kuvausta" #: ../Rpmdrake/gui.pm:140 #, c-format msgid "Details:" -msgstr "" +msgstr "Lisätiedot:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:143 ../Rpmdrake/gui.pm:192 #, c-format @@ -987,36 +983,34 @@ msgstr "Varoitus" #: ../Rpmdrake/gui.pm:220 #, c-format msgid "The package \"%s\" was found." -msgstr "" +msgstr "Löydettiin paketti \"%s\"." #: ../Rpmdrake/gui.pm:221 #, c-format msgid "However this package is not in the package list." -msgstr "" +msgstr "Tämä paketti puuttuu kuitenkin pakettiluettelosta." #: ../Rpmdrake/gui.pm:222 #, c-format msgid "You may want to update your urpmi database." -msgstr "" +msgstr "Urpmi-tietokannan päivittäminen voi auttaa." #: ../Rpmdrake/gui.pm:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Matching packages:" -msgstr "Pakkaus" +msgstr "Täsmäävät paketit:" #. -PO: this is list fomatting: "- (medium: )" #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release" #: ../Rpmdrake/gui.pm:229 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "- %s (medium: %s)" -msgstr "%s lähteeltä %s" +msgstr "- %s (lähde: %s)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:433 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing package %s would break your system" -msgstr "" -"Näiden pakettien poistaminen valitettavasti rikkoisi järjestelmäsi:\n" -"\n" +msgstr "Paketin %s poistaminen rikkoisi järjestelmäsi." #: ../Rpmdrake/gui.pm:438 #, c-format @@ -1024,13 +1018,15 @@ msgid "" "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n" "Do you want to select it anyway?" msgstr "" +"Paketti \"%s\" on urpmin ohituslistassa.\n" +"Haluatko silti valita sen?" #: ../Rpmdrake/gui.pm:468 ../Rpmdrake/pkg.pm:642 #, c-format msgid "" "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. " "Rpmdrake will then restart." -msgstr "" +msgstr "Rpmdrake tai jokin sen prioriteettiriippuvuuksista tulee päivittää ensin. Tämän jälkeen Rpmdrake käynnisyy uudelleen." #: ../Rpmdrake/gui.pm:582 ../Rpmdrake/gui.pm:612 ../Rpmdrake/gui.pm:614 #, c-format @@ -1043,9 +1039,9 @@ msgid "Please choose" msgstr "Ole hyvä ja valitse" #: ../Rpmdrake/gui.pm:543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following package is needed:" -msgstr "Yksi seuraavista paketeista tarvitaan:" +msgstr "Tarvitaan seuraava paketti:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:543 #, c-format @@ -1066,7 +1062,7 @@ msgstr "Lisätietoa paketista" #: ../Rpmdrake/gui.pm:593 #, c-format msgid "Checking dependencies of package..." -msgstr "" +msgstr "Tarkistetaan paketin riippuvuuksia..." #: ../Rpmdrake/gui.pm:600 #, c-format @@ -1127,9 +1123,9 @@ msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "%s (on ohitettavien listalla)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:667 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "One package cannot be installed" -msgstr "Joitakin paketteja ei voida asentaa" +msgstr "Yhtä pakettia ei voida asentaa" #: ../Rpmdrake/gui.pm:667 #, c-format @@ -1137,18 +1133,18 @@ msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Joitakin paketteja ei voida asentaa" #: ../Rpmdrake/gui.pm:669 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Sorry, the following package cannot be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Valitettavasti seuraavia paketteja ei voida valita:\n" +"Valitettavasti seuraavaa pakettia ei voida valita:\n" "\n" "%s" #: ../Rpmdrake/gui.pm:670 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Sorry, the following packages can't be selected:\n" "\n" @@ -1772,7 +1768,7 @@ msgstr "Toimistotyöasema" #: ../Rpmdrake/icon.pm:166 #, c-format msgid "Scientific Workstation" -msgstr "" +msgstr "Tieteellinen työasema" #: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172 @@ -1825,7 +1821,7 @@ msgstr "Palomuuri / Reititin" #: ../Rpmdrake/icon.pm:181 #, c-format msgid "Mail/Groupware/News" -msgstr "" +msgstr "Sähköposti/Groupware/Uutisryhmät" #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 #, c-format @@ -1845,7 +1841,7 @@ msgstr "Käyttö: %s [OPTIO]..." #: ../Rpmdrake/init.pm:49 #, c-format msgid " --auto assume default answers to questions" -msgstr "" +msgstr " --auto oleta kysymyksiin oletusvastaukset" #: ../Rpmdrake/init.pm:50 #, c-format @@ -1878,7 +1874,7 @@ msgstr " --mode=MODE aseta tila (install (oletus), remove, update)" msgid "" " --justdb update the database, but do not modify the " "filesystem" -msgstr "" +msgstr " --justdb päivitä tietokanta, mutta älä muokkaa tiedostojärjestelmää" #: ../Rpmdrake/init.pm:55 #, c-format @@ -1907,12 +1903,12 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:59 #, c-format msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation" -msgstr "" +msgstr " --rpm-root=path käytä toista juurihakemistoa rpm-asennukselle" #: ../Rpmdrake/init.pm:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" -msgstr " --run-as-root käytä määriteltyä juurta rpm-asennukselle" +msgstr " --urpmi-root käytä toista juurihakemistoa urpmi- ja rpm-asennukselle" #: ../Rpmdrake/init.pm:61 #, c-format @@ -1920,9 +1916,9 @@ msgid " --root force to run as root" msgstr " --root pakota suorittaminen root-tunnuksella" #: ../Rpmdrake/init.pm:61 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(Deprecated)" -msgstr "Valittu" +msgstr "(vanhentunut)" #: ../Rpmdrake/init.pm:62 #, c-format @@ -1939,12 +1935,12 @@ msgstr " --search=pkg etsi paketti nimelä \"pkg\"" msgid "" " --test only verify if the installation can be achieved " "correctly" -msgstr "" +msgstr " --test tarkista vain, voiko asennusta suorittaa" #: ../Rpmdrake/init.pm:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --version print this tool's version number\n" -msgstr " --help - tulosta tämä viesti\n" +msgstr " --version tulosta työkalun versio\n" #: ../Rpmdrake/init.pm:146 #, c-format @@ -2016,22 +2012,22 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:182 #, c-format msgid "The software installation tool can set up media sources." -msgstr "" +msgstr "Ohjelmistopakettien asennustyökalu voi asettaa asennuslähteet." #: ../Rpmdrake/init.pm:183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you want to add media sources now?" -msgstr "Oletko varma että haluat poistaa lähteen \"%s\"?" +msgstr "Haluatko lisätä pakettilähteet nyt?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:129 #, c-format msgid "Getting information from XML meta-data from %s..." -msgstr "" +msgstr "Haetaan tietoa XML-tiedoista lähteestä %s..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:133 #, c-format msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." -msgstr "" +msgstr "Haetaan '%s' XML-tiedoista..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:136 ../Rpmdrake/pkg.pm:309 ../Rpmdrake/pkg.pm:645 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:802 ../rpmdrake:125 ../rpmdrake.pm:321 @@ -2043,12 +2039,12 @@ msgstr "Odota hetki" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:148 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "" +msgstr "Medialla \"%s\" ei ole XML-tietoja, vain osittainen tulos paketille %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:150 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "" +msgstr "Medialla \"%s\" ei ole XML-tietoja, ei tuloksia paketille %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:200 ../Rpmdrake/pkg.pm:205 #, c-format @@ -2058,12 +2054,12 @@ msgstr "Ladataan pakettia `%s'..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:207 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr "" +msgstr " %s%% valmis, koko %s, valmistumisaika %s, nopeus %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:208 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr "" +msgstr " %s%% valmis, nopeus %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:251 ../Rpmdrake/pkg.pm:625 #, c-format @@ -2086,7 +2082,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:256 #, c-format msgid "Do not ask me next time" -msgstr "" +msgstr "Älä kysy seuraavalla kerralla" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:265 #, c-format @@ -2094,7 +2090,7 @@ msgid "Already existing update media" msgstr "Olemassa olevat päivityslähteet" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" @@ -2106,16 +2102,16 @@ msgstr "" "Olet jo määrittänyt ainakin yhden päivityslähteen, mutta\n" "kaikki ovat tällä hetkellä pois käytöstä. Sinun pitäisi ottaa\n" "käyttöön ainakin yksi lähteistä Ohjelmistolähteiden hallinnassa\n" -"(valitse sen Käytössä?-valinta)\n" +"(merkitse lähteen \"%s\"-valinta).\n" "\n" -"Käynnistä tämän jälkeen %s uudelleen." +"Käynnistä tämän jälkeen \"%s\" uudelleen." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:276 #, c-format msgid "" "You have no configured update media. MandrivaUpdate cannot operate without " "any update media." -msgstr "" +msgstr "Päivityslähteitä ei ole asetettu. MandrivaUpdate ei toimi ilman päivityslähteitä." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:277 ../rpmdrake.pm:565 #, c-format @@ -2161,29 +2157,29 @@ msgid "Initializing..." msgstr "Alustetaan..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:322 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reading updates description" -msgstr "kuvauksista" +msgstr "Luetaan päivitystietoja" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:328 ../Rpmdrake/pkg.pm:404 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Odota, etsitään saatavilla olevia paketteja" +msgstr "Odota, etsitään saatavilla olevia paketteja..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:334 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, listing base packages..." -msgstr "Odota, listataan paketteja..." +msgstr "Odota, luetteloidaan peruspaketteja..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:371 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, finding installed packages..." -msgstr "Odota, etsitään saatavilla olevia paketteja" +msgstr "Odota, etsitään asennettuja paketteja..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:509 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Upgrade information" -msgstr "Tavallista tietoa" +msgstr "Päivitystiedot" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:511 #, c-format @@ -2191,14 +2187,14 @@ msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "Näissä paketeissa on päivitystiedot" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:519 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Upgrade information about this package" -msgstr "Lisätietoa paketista..." +msgstr "Paketin päivitystiedot" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Upgrade information about package %s" -msgstr "Lisätietoa paketista... [%s]" +msgstr "Paketin %s päivitystiedot" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:544 ../Rpmdrake/pkg.pm:763 #, c-format @@ -2229,7 +2225,7 @@ msgstr "Asennus epäonnistui" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:588 #, c-format msgid "Checking validity of requested packages..." -msgstr "" +msgstr "Tarkistetaan valittujen pakettien oikeellisuus..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:604 #, c-format @@ -2255,11 +2251,11 @@ msgstr "" "%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:643 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:" -msgstr[0] "Yksi seuraavista paketeista tarvitaan:" -msgstr[1] "Yksi seuraavista paketeista tarvitaan:" +msgstr[0] "Asennetaan seuraava paketti:" +msgstr[1] "Asennetaan seuraavat %d pakettia:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:628 #, c-format @@ -2269,34 +2265,24 @@ msgstr[0] "Poista yksi paketti?" msgstr[1] "Poista %d pakettia?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:630 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" -msgstr "" -"Seuraavat paketit pitää poistaa jotta muita voitaisiin päivittää:\n" -"\n" -"%s \n" -"\n" -"Sopiiko että jatkan?" +msgstr "Seuraava paketti tulee poistaa, jotta muut paketit voidaan päivittää:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:631 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" -msgstr "" -"Seuraavat paketit on poistettava jotta toiset voidaan päivittää:\n" -"%s" +msgstr "Seuraavat paketit tulee poistaa, jotta muut paketit voidaan päivittää:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." -msgstr "Joitakin paketteja ei voida poistaa" +msgstr "Noudetaan yhteensä %s." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:636 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Is it ok to continue?" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Sopiiko että jatketaan?" +msgstr "Jatketaanko?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:657 #, c-format @@ -2304,9 +2290,9 @@ msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Valmistellaan ohjelmistopakettien asennusta..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:657 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing package installation transaction..." -msgstr "Valmistellaan ohjelmistopakettien asennusta..." +msgstr "Valmistellaan ohjelmistopakettien asennustapahtumaa..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:660 #, c-format @@ -2316,7 +2302,7 @@ msgstr "Asennetaan pakettia `%s' (%s/%s)..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:661 #, c-format msgid "Total: %s/%s" -msgstr "" +msgstr "Yhteensä: %s/%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:715 #, c-format @@ -2324,9 +2310,9 @@ msgid "Change medium" msgstr "Vaihda mediaa" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" -msgstr "Ole hyvä ja aseta media nimeltä \"%s\" laitteeseen [%s]" +msgstr "Aseta sisään media \"%s\"" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:720 #, c-format @@ -2334,9 +2320,9 @@ msgid "Verifying package signatures..." msgstr "Tarkistetaan pakettien allekirjoitukset..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:738 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d installation transactions failed" -msgstr "Asennus epäonnistui" +msgstr "%d asennustapahtumaa epäonnistui" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:746 ../Rpmdrake/pkg.pm:769 ../rpmdrake.pm:746 #: ../rpmdrake.pm:833 ../rpmdrake.pm:857 @@ -2352,7 +2338,7 @@ msgstr "Ohittamaton virhe: yhtään pakettia ei valitettavasti löytynyt asennet #: ../Rpmdrake/pkg.pm:750 #, c-format msgid "Inspecting configuration files..." -msgstr "" +msgstr "Luetaan asetustiedostoja..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:758 #, c-format @@ -2370,22 +2356,22 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:764 #, c-format msgid "Looking for \"README\" files..." -msgstr "" +msgstr "Etsitään \"README\"-tiedostoja..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:785 #, c-format msgid "RPM transaction %d/%d" -msgstr "" +msgstr "RPM-tapahtuma %d/%d" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:786 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unselect all" -msgstr "Valitse kaikki" +msgstr "Poista valinta" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:787 #, c-format msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Lisätiedot" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:832 ../Rpmdrake/pkg.pm:848 #, c-format @@ -2423,7 +2409,7 @@ msgstr "Muutokset:" msgid "" "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If " "unsure, keep the current file (\"%s\")." -msgstr "" +msgstr "Voit joko poistaa .%s -tiedoston, ottaa sen käyttöön päätiedostona tai olla tekemättä mitään. Jos olet epävarma, säilytä nykyinen tiedosto (\"%s\")." #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:112 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 #, c-format @@ -2458,7 +2444,7 @@ msgstr "Odota, etsitään..." #: ../gurpmi.addmedia:88 #, c-format msgid "bad (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "" +msgstr "Virheellinen (paikalliselle hakemistolle polun tulee olla absoluuttinen)" #: ../gurpmi.addmedia:93 #, c-format @@ -2508,14 +2494,14 @@ msgid "Stop" msgstr "Pysäytä" #: ../rpmdrake:132 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" -msgstr "Kopioidaan lähteen `%s' tiedostoa..." +msgstr "medialla \"%s\" ei ole xml-tietoja" #: ../rpmdrake:148 ../rpmdrake:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Search aborted" -msgstr "Haun tulokset" +msgstr "Haku peruutettu" #: ../rpmdrake:189 #, c-format @@ -2538,21 +2524,21 @@ msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" msgstr "Valitut: %s / Vapaata levytilaa: %s" #: ../rpmdrake:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package" -msgstr "Pakkaus" +msgstr "Paketti" #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!! #: ../rpmdrake:273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Arch." -msgstr "Arkistointi" +msgstr "Arkk." #. -PO: "Status" should be kept *small* !!! #: ../rpmdrake:301 #, c-format msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Tila" #: ../rpmdrake:343 #, c-format @@ -2602,19 +2588,19 @@ msgstr "Kaikki paketit, lähteiden mukaan" #. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main #. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports #: ../rpmdrake:375 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Backports" -msgstr "Varmistus" +msgstr "Takaisinsovitukset (backports)" #: ../rpmdrake:358 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Meta packages" -msgstr "Pakkaus" +msgstr "Näennäispaketit" #: ../rpmdrake:359 #, c-format msgid "Packages with GUI" -msgstr "" +msgstr "Paketit käyttöliittymällä" #: ../rpmdrake:360 #, c-format @@ -2632,9 +2618,9 @@ msgid "Bugfixes updates" msgstr "Virhekorjaukset" #: ../rpmdrake:363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "General updates" -msgstr "Tavalliset päivitykset" +msgstr "Yleispäivitykset" #: ../rpmdrake:397 ../rpmdrake:540 ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:548 #, c-format @@ -2642,14 +2628,14 @@ msgid "/_View" msgstr "/_Näytä" #: ../rpmdrake:425 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Filter" -msgstr "/_Tiedosto" +msgstr "Suodin" #: ../rpmdrake:445 #, c-format msgid "Tree Mode" -msgstr "" +msgstr "Puutila" #: ../rpmdrake:468 #, c-format @@ -2662,9 +2648,9 @@ msgid "in descriptions" msgstr "kuvauksista" #: ../rpmdrake:421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "in summaries" -msgstr "nimistä" +msgstr "yhteenvedoista" #: ../rpmdrake:421 #, c-format @@ -2674,7 +2660,7 @@ msgstr "tiedostoista" #: ../rpmdrake:459 #, c-format msgid "/_Select dependencies without asking" -msgstr "" +msgstr "/_Valitse riippuvuudet kysymättä" #: ../rpmdrake:465 #, c-format @@ -3212,35 +3198,30 @@ msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your deskto msgstr "Ohjeikkuna on käynnistetty, sen pitäisi näkyä työpöydälläsi." #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" -msgstr "Graafinen käyttöliittymä pakettien asennukseen" +msgstr "Graafinen käyttöliittymä asennettujen ja saatavilla olevien pakettien selaamiseen." #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 msgid "Browse Available Software" msgstr "Selaa saatavilla olevia ohjelmia" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" -msgstr "Graafinen käyttöliittymä pakettien asennukseen" +msgstr "Graafinen käyttöliittymä pakettien asentamiseen, päivittämiseen ja poistoon." #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Install & Remove Software" -msgstr "Asenna ohjelmia" +msgstr "Asenna ja poista ohjelmia" #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Ohjelmistolähteiden hallinta" #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Add urpmi media" -msgstr "/Päivitä lähteet" +msgstr "Lisää urpmi-lähde" #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Urpmi medium info" -msgstr "Päivitä lähteet" +msgstr "Urpmi-lähdetiedot" -- cgit v1.2.1