From 7e40bedee1c56dd7c76e0b9b701bbeb3bf89262e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thierry Vignaud Date: Tue, 1 Apr 2008 20:19:55 +0000 Subject: add a 1 new string (copied from urpmi) --- po/eu.po | 61 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 41 insertions(+), 20 deletions(-) (limited to 'po/eu.po') diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 2954c133..39417a2e 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-19 18:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-01 22:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-31 09:58+0200\n" "Last-Translator: IƱigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Euskara \n" @@ -453,7 +453,8 @@ msgstr "Jarraitu ahal izateko, euskarria sartu behar duzu" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 #, c-format -msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Aldaketak gordetzeko, euskarria unitatean sartu behar duzu." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:527 @@ -1862,7 +1863,8 @@ msgstr " --media=medium1,.. mugatu emaniko euskarrira" #: ../Rpmdrake/init.pm:52 #, c-format -msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid "" +" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew aurkitutako .rpmnew/.rpmsave fitxategi guztiak " "batzea proposatzen du" @@ -1885,7 +1887,8 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:55 #, c-format -msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgid "" +" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-confirmation ez galdetu lehenengo baieztapen galdera eguneraketa " "moduan" @@ -1916,8 +1919,10 @@ msgstr " --rpm-root=path erabili beste erro bat rpm instalatzeko" #: ../Rpmdrake/init.pm:60 #, c-format -msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" -msgstr " --run-as-root erabili beste erro bat urpmi db eta rpm instalatzeko" +msgid "" +" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" +msgstr "" +" --run-as-root erabili beste erro bat urpmi db eta rpm instalatzeko" #: ../Rpmdrake/init.pm:61 #, c-format @@ -2054,7 +2059,8 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:150 #, c-format -msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid "" +"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "Ez dago \"%s\" euskarriarentzako xml info, ezin da %s paketearentzako " "inolako emaitzarik itzuli" @@ -2461,7 +2467,8 @@ msgstr "Itxaron, bilatzen ari da..." #: ../gurpmi.addmedia:88 #, c-format msgid "bad (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr " okerra (bertako direktorioentzako, bidea absolutua izan behar da)" +msgstr "" +" okerra (bertako direktorioentzako, bidea absolutua izan behar da)" #: ../gurpmi.addmedia:93 #, c-format @@ -2639,12 +2646,12 @@ msgstr "Akats-konponketen eguneratzeak" msgid "General updates" msgstr "Eguneraketa orokorrak" -#: ../rpmdrake:397 ../rpmdrake:540 ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:548 -#, c-format -msgid "/_View" +#: ../rpmdrake:404 +#, fuzzy, c-format +msgid "View" msgstr "/_Ikusi" -#: ../rpmdrake:425 +#: ../rpmdrake:432 #, c-format msgid "Filter" msgstr "Iragazi" @@ -2714,7 +2721,12 @@ msgstr "/Euskarri _Kudeatzailea" msgid "/_Show automatically selected packages" msgstr "/_Erakutsi automatikoki hautatutako paketeak" -#: ../rpmdrake:603 +#: ../rpmdrake:547 ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:555 ../rpmdrake:587 +#, c-format +msgid "/_View" +msgstr "/_Ikusi" + +#: ../rpmdrake:610 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Bilatu:" @@ -2741,7 +2753,8 @@ msgstr "Paketeak arakatu ditzakezu ezkerreko kategoria zuhaitzaren bitartez." #: ../rpmdrake:600 #, c-format -msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgid "" +"You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" "Pakete bati buruzko informazioa ikusi dezakezu eskuineko zerrendan bere " "gainean klik eginez." @@ -2968,7 +2981,12 @@ msgstr "Itxaron mesedez, ispiluen helbideak jaisten." msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." msgstr "Itxaron, ispiluen helbideak deskargatzen Mandriva-en web gunetik." -#: ../rpmdrake.pm:561 +#: ../rpmdrake.pm:560 +#, c-format +msgid "retrieval of [%s] failed" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm:582 #, c-format msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" @@ -3130,7 +3148,8 @@ msgstr "Eguneratu euskarriak" #: ../rpmdrake.pm:759 #, c-format -msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "" +"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Ez da euskarri aktiborik aurkitu. Euskarriren batzu aktibatu behar dituzu " "haiek eguneratu ahal izateko." @@ -3214,12 +3233,15 @@ msgstr "Laguntza atzeko planoan abiarazten da" #: ../rpmdrake.pm:909 #, c-format -msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." -msgstr "Laguntza-leihoa ireki duzu, laster zure mahaigainean agertu beharko luke." +msgid "" +"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgstr "" +"Laguntza-leihoa ireki duzu, laster zure mahaigainean agertu beharko luke." #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" -msgstr "Instalatuta eta eskuragarri dauden paketeak arakatzeko bitarteko grafiko bat" +msgstr "" +"Instalatuta eta eskuragarri dauden paketeak arakatzeko bitarteko grafiko bat" #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 msgid "Browse Available Software" @@ -3244,4 +3266,3 @@ msgstr "Urpmi euskarria erantsi" #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1 msgid "Urpmi medium info" msgstr "Urpmi euskarriaren info" - -- cgit v1.2.1