From 23a3b6747364974c8f08b5ac9a9401d1048d5c1e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sat, 25 Nov 2017 15:20:44 +0200 Subject: Update Catalan translation from Tx --- po/ca.po | 132 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 66 insertions(+), 66 deletions(-) (limited to 'po/ca.po') diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index fa60e3db..baacf516 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-16 11:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-24 16:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-25 10:23+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "ca/)\n" @@ -146,15 +146,15 @@ msgid "" "set\n" "of sources." msgstr "" -"Per tal de mantenir el sistema segur i estable, heu d'establir com a mínim " -"fonts\n" -"per a actualitzacions oficials de seguretat i estabilitat. També podeu optar " -"per establir\n" -"un conjunt més complet de fonts que inclogui tots els dipòsits oficials de " +"Per mantenir el sistema segur i estable, heu d'establir com a mínim els " +"orígens\n" +"per a les actualitzacions oficials de seguretat i d'estabilitat. També podeu " +"optar per establir\n" +"un conjunt més complet d'orígens que inclogui tots els dipòsits oficials de " "Mageia,\n" -"fet que us dóna accés a més programes dels que caben als discos de Mageia.\n" -"Si us plau, escolliu si voleu configurar només les fonts d'actualització o " -"el conjunt complet de fonts." +"fet que us dóna accés a més programes dels que caben als discs de Mageia.\n" +"Si us plau, escolliu si voleu configurar només els orígens d'actualització o " +"el conjunt d'orígens complet." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 #, c-format @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Espereu, si us plau; s'està afegint el mitjà..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168 #, c-format msgid "Add a medium" -msgstr "Afegeix un suport" +msgstr "Afegeix un mitjà" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172 #, c-format @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Fitxers locals" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172 #, c-format msgid "Medium path:" -msgstr "Camí del suport:" +msgstr "Camí del mitjà:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 #, c-format @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Contrasenya:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:230 #, c-format msgid "Medium name:" -msgstr "Nom del suport:" +msgstr "Nom del mitjà:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:236 #, c-format @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Crea el mitjà per a una distribució completa" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:245 #, c-format msgid "Tag this medium as an update medium" -msgstr "Marca aquest suport com a suport d'actualització" +msgstr "Marca aquest mitjà com a mitjà d'actualització" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:255 #, c-format @@ -278,18 +278,18 @@ msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" -"Ja hi ha un suport amb aquest nom, realment el\n" +"Ja hi ha un mitjà amb aquest nom, realment el\n" "voleu substituir?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:271 #, c-format msgid "Adding a medium:" -msgstr "S'està afegint un suport:" +msgstr "S'està afegint un mitjà:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:273 #, c-format msgid "Type of medium:" -msgstr "Tipus de suport:" +msgstr "Tipus de mitjà:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:283 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:397 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:495 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:522 @@ -351,17 +351,17 @@ msgstr "Sempre" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:358 #, c-format msgid "Verify RPMs to be installed:" -msgstr "Verifiqueu els RPM que s'instal·laran:" +msgstr "Verifica els RPM que s'han d'instal·lar:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:363 #, c-format msgid "Download program to use:" -msgstr "Baixa el programa per utilitzar:" +msgstr "Programa de baixada que s'ha d'utilitzar:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:370 #, c-format msgid "XML meta-data download policy:" -msgstr "Política de baixada de metadades XML:" +msgstr "Política de baixada de les metadades XML:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377 #, c-format @@ -417,22 +417,22 @@ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir la font \"%s\"?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:422 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the following sources?" -msgstr "Esteu segurs de voler esborrar les següents fonts?" +msgstr "Esteu segur que voleu esborrar els següents orígens?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:428 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Espereu, s'està esborrant el suport..." +msgstr "Espereu, s'està esborrant el mitjà..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:476 #, c-format msgid "Edit a medium" -msgstr "Edita un suport" +msgstr "Edita un mitjà" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483 #, c-format msgid "Editing medium \"%s\":" -msgstr "S'està editant el suport «%s»:" +msgstr "Edició del mitjà «%s»:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:487 #, c-format @@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "Eina de baixada:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:499 #, c-format msgid "Save changes" -msgstr "Canvis:" +msgstr "Desa els canvis" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:508 #, c-format @@ -452,13 +452,13 @@ msgstr "Servidor intermediari..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:520 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "Heu d'inserir el suport per a continuar" +msgstr "Heu d'inserir el mitjà per a continuar" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:521 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "Per a desar els canvis heu d'inserir el suport al lector." +msgstr "Per a desar els canvis heu d'inserir el mitjà a la unitat." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:556 #, c-format @@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Edita un grup paral·lel" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:700 #, c-format msgid "Add a medium limit" -msgstr "Afegeix la limitació d'un suport" +msgstr "Afegeix la limitació d'un mitjà" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:700 #, c-format @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "Gestiona claus per a signatures digitals de paquets" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:848 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1088 #, c-format msgid "Medium" -msgstr "Suport" +msgstr "Mitjà" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:855 #, c-format @@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "Afegeix una clau" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:898 #, c-format msgid "Choose a key to add to the medium %s" -msgstr "Escolliu una clau per a afegir al suport %s" +msgstr "Escolliu una clau per a afegir al mitjà %s" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:917 #, c-format @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "M" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:989 #, c-format msgid "_Add a custom medium" -msgstr "_Afegeix un suport personalitzat" +msgstr "_Afegeix un mitjà personalitzat" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:989 #, c-format @@ -816,8 +816,8 @@ msgstr "Tipus" #, c-format msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now?" msgstr "" -"Cal posar al dia aquest suport per a poder-lo utilitzar. Voleu actualitzar-" -"lo ara?" +"Cal posar al dia aquest mitjà per a poder-lo utilitzar. Voleu actualitzar-lo " +"ara?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1142 #, c-format @@ -826,7 +826,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"No s'ha pogut posar al dia el suport, errors obtinguts:\n" +"No s'ha pogut posar al dia el mitjà, errors obtinguts:\n" "\n" "%s" @@ -938,7 +938,7 @@ msgstr "Aquesta és una actualització no oficial." #: ../Rpmdrake/gui.pm:178 #, c-format msgid "This is an official package supported by Mageia" -msgstr "Aquest és un paquet oficial admès per Mageia" +msgstr "Aquest és un paquet oficial amb suport de Mageia" #: ../Rpmdrake/gui.pm:195 #, c-format @@ -988,12 +988,12 @@ msgstr "%s KB" #: ../Rpmdrake/gui.pm:215 ../Rpmdrake/gui.pm:327 ../rpmdrake.pm:902 #, c-format msgid "Medium: " -msgstr "Suport: " +msgstr "Mitjà: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:228 #, c-format msgid "New dependencies:" -msgstr "Noves dependències:" +msgstr "Dependències noves:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:241 #, c-format @@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "Fitxers:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:302 #, c-format msgid "Changelog:" -msgstr "Historial de canvis:" +msgstr "Registre de canvis:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:317 #, c-format @@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "Fitxers:\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:322 #, c-format msgid "Changelog:\n" -msgstr "Historial de canvis:\n" +msgstr "Registre de canvis:\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:332 #, c-format @@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "Paquets coincidents:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:371 #, c-format msgid "- %s (medium: %s)" -msgstr "- %s (suport: %s)" +msgstr "- %s (mitjà: %s)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:372 #, c-format @@ -1194,7 +1194,8 @@ msgid "" "installed:\n" "\n" msgstr "" -"Per a complir les dependències, cal instal·lar també els següents paquets:\n" +"Per satisfer les dependències, s'han d'instal·lar també els paquets " +"següents:\n" "\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:836 @@ -1471,7 +1472,7 @@ msgstr "KDE i Qt" #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 #, c-format msgid "Kernel" -msgstr "Nucli" +msgstr "Kernel" #: ../Rpmdrake/icon.pm:63 #, c-format @@ -1870,7 +1871,7 @@ msgstr "Configuració" #: ../Rpmdrake/icon.pm:159 #, c-format msgid "Fonts" -msgstr "Tipus de lletra" +msgstr "Lletres" #: ../Rpmdrake/icon.pm:157 #, c-format @@ -1895,7 +1896,7 @@ msgstr "Internacionalització" #: ../Rpmdrake/icon.pm:161 #, c-format msgid "Kernel and hardware" -msgstr "Nucli i maquinari" +msgstr "Kernel i maquinari" #: ../Rpmdrake/icon.pm:162 #, c-format @@ -2202,7 +2203,7 @@ msgstr "Espereu, si us plau." #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" -"No s'ha trobat informació xml per al suport «%s»; només resultat parcial per " +"No s'ha trobat informació xml per al mitjà «%s»; només resultat parcial per " "al paquet %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:150 @@ -2267,10 +2268,9 @@ msgid "" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" -"Ja teniu configurada una font d'actualitzacions com a mínim, però\n" -"totes estan actualment desactivades. Hauríeu d'executar el gestor\n" -"dels mitjans de programari per a activar-ne almenys una (comproveu-ho en " -"la \n" +"Ja teniu configurat un origen d'actualització com a mínim, però\n" +"tots estan actualment desactivats. Hauríeu d'executar el gestor\n" +"dels mitjans de programari per a activar-ne almenys un (comproveu-ho en la \n" "columna «%s»)\n" "\n" "En acabat, reinicieu %s." @@ -2376,7 +2376,7 @@ msgstr "Informació d'actualització sobre el paquet %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:625 ../Rpmdrake/pkg.pm:866 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "Tots els paquets demanats s'han instal·lat correctament." +msgstr "S'han instal·lat correctament tots els paquets sol·licitats." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:629 ../Rpmdrake/pkg.pm:835 #, c-format @@ -2402,12 +2402,12 @@ msgstr "La instal·lació ha fallat" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:673 #, c-format msgid "Checking validity of requested packages..." -msgstr "S'està comprovant la validesa dels paquets demanats..." +msgstr "S'està comprovant la validesa dels paquets sol·licitats..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:692 #, c-format msgid "Unable to get source packages." -msgstr "No es poden obtenir els paquets de les fonts." +msgstr "No es poden obtenir els paquets des fonts." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:693 #, c-format @@ -2472,12 +2472,12 @@ msgstr[1] "S'esborraran els següents paquets orfes." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:809 #, c-format msgid "Change medium" -msgstr "Canvia el suport" +msgstr "Canvia el mitjà" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:810 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" -msgstr "Inseriu el suport anomenat «%s»" +msgstr "Inseriu el mitjà anomenat «%s»" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:836 #, c-format @@ -2667,7 +2667,7 @@ msgstr "El mitjà %s s'ha afegit amb èxit." #: ../gurpmi.addmedia:155 #, c-format msgid "Successfully added medium `%s'." -msgstr "El suport «%s» s'ha afegit amb èxit." +msgstr "El mitjà «%s» s'ha afegit amb èxit." #: ../rpmdrake:106 #, c-format @@ -2677,7 +2677,7 @@ msgstr "Atura" #: ../rpmdrake:140 #, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" -msgstr "no hi ha xml-info per al suport «%s»" +msgstr "no hi ha xml-info per al mitjà «%s»" #: ../rpmdrake:156 ../rpmdrake:184 #, c-format @@ -2824,7 +2824,7 @@ msgstr "Tots els paquets, per mida" #: ../rpmdrake:453 #, c-format msgid "All packages, by medium repository" -msgstr "Tots els paquets, per dipòsit de suport" +msgstr "Tots els paquets, per dipòsit del mitjà" #. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main #. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports @@ -3312,17 +3312,17 @@ msgstr "Trieu la rèplica desitjada." #: ../rpmdrake.pm:722 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." -msgstr "S'està copiant el fitxer per al suport «%s»..." +msgstr "S'està copiant el fitxer per al mitjà «%s»..." #: ../rpmdrake.pm:725 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." -msgstr "S'està examinant el fitxer del suport «%s»..." +msgstr "S'està examinant el fitxer del mitjà «%s»..." #: ../rpmdrake.pm:728 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." -msgstr "S'està examinant el fitxer remot del suport «%s»..." +msgstr "S'està examinant el fitxer remot del mitjà «%s»..." #: ../rpmdrake.pm:732 #, c-format @@ -3338,7 +3338,7 @@ msgstr " ha fallat!" #: ../rpmdrake.pm:741 #, c-format msgid "%s from medium %s" -msgstr "%s des del suport %s" +msgstr "%s des del mitjà %s" #: ../rpmdrake.pm:745 #, c-format @@ -3420,7 +3420,7 @@ msgid "" "Errors:\n" "%s" msgstr "" -"No s'ha pogut actualitzar el suport; es deshabilitarà automàticament.\n" +"No s'ha pogut actualitzar el mitjà; s'inhabilitarà automàticament.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" @@ -3432,19 +3432,19 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"No s'ha pogut afegir el suport, els errors són:\n" +"No s'ha pogut afegir el mitjà, els errors són:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:924 #, c-format msgid "Unable to create medium." -msgstr "No s'ha pogut crear el suport." +msgstr "No s'ha pogut crear el mitjà." #: ../rpmdrake.pm:929 #, c-format msgid "Failure when adding medium" -msgstr "No s'ha pogut afegir el suport" +msgstr "No s'ha pogut afegir el mitjà" #: ../rpmdrake.pm:930 #, c-format @@ -3453,7 +3453,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Hi ha hagut un problema en afegir el suport:\n" +"Hi ha hagut un problema en afegir el mitjà:\n" "\n" "%s" @@ -3520,7 +3520,7 @@ msgstr "Afegeix un mitjà urpmi" #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1 msgid "Urpmi medium info" -msgstr "Informació sobre el suport urpmi" +msgstr "Informació sobre el mitjà urpmi" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm-addmedia.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Package Media Adder" -- cgit v1.2.1