From 1f8ebb624bdadbdf830a7d52ff032700163039cd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Thu, 22 Jan 2004 23:44:54 +0000 Subject: converted po files to utf-8 --- grpmi/po/zh_TW.po | 510 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 255 insertions(+), 255 deletions(-) (limited to 'grpmi/po/zh_TW.po') diff --git a/grpmi/po/zh_TW.po b/grpmi/po/zh_TW.po index 7c652e58..cbbfd50f 100644 --- a/grpmi/po/zh_TW.po +++ b/grpmi/po/zh_TW.po @@ -16,356 +16,356 @@ msgstr "" "Last-Translator: Hilbert \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=BIG5\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" -msgstr "用來提供存放下載檔案的存放目錄不存在" +msgstr "其靘摮曆頛瑼獢摮曄桅銝摮" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" -msgstr "記憶體不足\n" +msgstr "閮園銝頞許n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "無法將資料附加在原檔案後面" +msgstr "⊥撠鞈典瑼獢敺" #: ../curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" -msgstr "不支援的通訊協定\n" +msgstr "銝舀渡閮摰\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" -msgstr "初始失敗\n" +msgstr "憪憭望\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" -msgstr "URL 格式不正確\n" +msgstr "URL 澆銝甇蝣暝n" #: ../curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" -msgstr "錯誤的 URL 使用者格式\n" +msgstr "航炊 URL 雿輻刻澆\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" -msgstr "無法解析代理伺服器\n" +msgstr "⊥閫隞隡箸沔n" #: ../curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" -msgstr "無法解析主機\n" +msgstr "⊥閫銝餅\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" -msgstr "無法連線\n" +msgstr "⊥蝺\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" -msgstr "FTP 奇怪的伺服器回應\n" +msgstr "FTP 憟芰隡箸典\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" -msgstr "FTP 存取被拒\n" +msgstr "FTP 摮鋡急\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" -msgstr "FTP 密碼不正確\n" +msgstr "FTP 撖蝣潔甇蝣暝n" #: ../curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" -msgstr "FTP 奇怪的 PASS 回應\n" +msgstr "FTP 憟芰 PASS \n" #: ../curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" -msgstr "FTP 奇怪的 USER 回應\n" +msgstr "FTP 憟芰 USER \n" #: ../curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" -msgstr "FTP 奇怪的 PASV 回應\n" +msgstr "FTP 憟芰 PASV \n" #: ../curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" -msgstr "FTP 奇怪的 227 格式\n" +msgstr "FTP 憟芰 227 澆\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" -msgstr "FTP 無法找到主機\n" +msgstr "FTP ⊥曉唬蜓璈\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" -msgstr "FTP 無法重新連線\n" +msgstr "FTP ⊥圈蝺\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" -msgstr "FTP 無法切換至至二進位傳輸模式\n" +msgstr "FTP ⊥唾喃脖唾撓璅∪\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" -msgstr "部份檔案\n" +msgstr "其遢瑼獢\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" -msgstr "FTP 無法 RETR 檔案\n" +msgstr "FTP ⊥ RETR 瑼獢\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" -msgstr "FTP 寫入錯誤\n" +msgstr "FTP 撖怠仿航炊\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" -msgstr "FTP quote 錯誤\n" +msgstr "FTP quote 航炊\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" -msgstr "找不到 HTTP\n" +msgstr "曆 HTTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" -msgstr "寫入錯誤\n" +msgstr "撖怠仿航炊\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" -msgstr "不合法地指定使用者名稱\n" +msgstr "銝瘜唳摰雿輻刻蝔崤n" #: ../curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" -msgstr "FTP 無法 STOR 檔案\n" +msgstr "FTP ⊥ STOR 瑼獢\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" -msgstr "讀取錯誤\n" +msgstr "霈航炊\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" -msgstr "逾時\n" +msgstr "暹\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" -msgstr "FTP 無法轉換至 ASCII 模式\n" +msgstr "FTP ⊥頧 ASCII 璅∪\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" -msgstr "FTP PORT 命令失敗\n" +msgstr "FTP PORT 賭誘憭望\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" -msgstr "FTP 無法使用 REST\n" +msgstr "FTP ⊥雿輻 REST\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" -msgstr "FTP 無法取得檔案大小\n" +msgstr "FTP ⊥敺瑼獢憭批\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" -msgstr "HTTP 範圍錯誤\n" +msgstr "HTTP 蝭航炊\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" -msgstr "HTTP POST 錯誤\n" +msgstr "HTTP POST 航炊\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" -msgstr "SSL 連線錯誤\n" +msgstr "SSL 蝺航炊\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" -msgstr "FTP 恢復下載錯誤\n" +msgstr "FTP W儔銝頛航炊\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" -msgstr "File 無法讀取檔案\n" +msgstr "File ⊥霈瑼獢\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" -msgstr "LDAP (目錄伺服器) 無法 bind\n" +msgstr "LDAP (桅隡箸) ⊥ bind\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" -msgstr "LDAP (目錄伺服器) 尋找失敗\n" +msgstr "LDAP (桅隡箸) 撠曉仃\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" -msgstr "找不到函式庫\n" +msgstr "曆啣賢摨俞n" #: ../curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" -msgstr "找不到函式\n" +msgstr "曆啣賢\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" -msgstr "被回傳呼叫取消\n" +msgstr "鋡怠喳澆怠瘨\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" -msgstr "錯誤的函式參數\n" +msgstr "航炊賢稞n" #: ../curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" -msgstr "錯誤的呼叫次序\n" +msgstr "航炊澆急活摨\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" -msgstr "HTTP Interface 運作失敗\n" +msgstr "HTTP Interface 雿憭望\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" -msgstr "my_getpass() 傳回失敗\n" +msgstr "my_getpass() 喳憭望\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" -msgstr "抓取無終止的 re-direct loops\n" +msgstr "∠甇Y re-direct loops\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" -msgstr "使用者指定一不明的選項\n" +msgstr "雿輻刻摰銝銝賊\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" -msgstr "無效的 telnet 選項格式\n" +msgstr "⊥ telnet 賊澆\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" -msgstr "7.7.3 之後移除\n" +msgstr "7.7.3 銋敺蝘駁么n" #: ../curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" -msgstr "peer 的認證不行\n" +msgstr "peer 隤霅銝銵\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" -msgstr "當這是一個特定的錯誤\n" +msgstr "園臭孵航炊\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" -msgstr "找不到SSL crypto engine\n" +msgstr "曆訕SL crypto engine\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -msgstr "無法設定 SSL crypto engine 為預設\n" +msgstr "⊥閮剖 SSL crypto engine 粹閮苒n" #: ../curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" -msgstr "送出網路資料失敗\n" +msgstr "箇雯頝航憭望\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" -msgstr "接收網路資料失敗\n" +msgstr "交嗥雯頝航憭望\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" -msgstr "共享使用中\n" +msgstr "曹澈雿輻其葉\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" -msgstr "本地端認證有問題\n" +msgstr "砍啁垢隤霅憿\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" -msgstr "無法使用認證密碼\n" +msgstr "⊥雿輻刻霅撖蝣墦n" #: ../curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" -msgstr "CA cert 有問題 (路徑?)\n" +msgstr "CA cert 憿 (頝臬?)\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" -msgstr "無法識別的傳輸編碼\n" +msgstr "⊥霅亦唾撓蝺函Ⅳ\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" -msgstr "不詳的錯誤碼 %d\n" +msgstr "銝閰喟航炊蝣 %d\n" #~ msgid "Couldn't read RPM config files" -#~ msgstr "無法讀取 RPM 的設定檔案" +#~ msgstr "⊥霈 RPM 閮剖瑼獢" #~ msgid "Couldn't open file\n" -#~ msgstr "無法開啟檔案\n" +#~ msgstr "⊥瑼獢\n" #~ msgid "Could not read lead bytes\n" -#~ msgstr "無法讀取資料\n" +#~ msgstr "⊥霈鞈\n" #~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -#~ msgstr "該套件所使用的 RPM 版本並不支援簽名的機制\n" +#~ msgstr "閰脣隞嗆雿輻函 RPM 砌蒂銝舀渡偷璈跚n" #~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" -#~ msgstr "無法讀取套件的簽名區塊資訊\n" +#~ msgstr "⊥霈憟隞嗥蝪賢憛鞈閮\n" #~ msgid "No signatures\n" -#~ msgstr "無簽名\n" +#~ msgstr "∠偷\n" #~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" -#~ msgstr "建立暫存檔案失敗!\n" +#~ msgstr "撱箇怠瑼獢憭望嚗\n" #~ msgid "Error reading file\n" -#~ msgstr "檔案讀取錯誤\n" +#~ msgstr "瑼獢霈航炊\n" #~ msgid "Error writing temp file\n" -#~ msgstr "暫存檔案寫入失敗\n" +#~ msgstr "怠瑼獢撖怠亙仃\n" #~ msgid "No GPG signature in package\n" -#~ msgstr "該套件並無 GPG 簽名資訊\n" +#~ msgstr "閰脣隞嗡蒂 GPG 蝪賢鞈閮\n" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -#~ msgstr "無法開啟 RPM 資料庫檔案進行寫入 (沒有 root 權限?)" +#~ msgstr "⊥ RPM 鞈摨急獢脰撖怠 (瘝 root 甈嚗)" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -#~ msgstr "無法開啟 RPM 資料庫檔案進行寫入" +#~ msgstr "⊥ RPM 鞈摨急獢脰撖怠" #~ msgid "Couldn't start transaction" -#~ msgstr "無法進行 transaction" +#~ msgstr "⊥脰 transaction" #~ msgid "Can't open package `%s'\n" -#~ msgstr "無法開啟 '%s' 套件\n" +#~ msgstr "⊥ '%s' 憟隞跚n" #~ msgid "Package `%s' is corrupted\n" -#~ msgstr "套件 '%s' 已經損壞\n" +#~ msgstr "憟隞 '%s' 撌脩憯\n" #~ msgid "Package `%s' can't be installed\n" -#~ msgstr "套件 '%s' 無法被安裝\n" +#~ msgstr "憟隞 '%s' ⊥鋡怠鋆\n" #~ msgid "Error while checking dependencies" -#~ msgstr "檢查相依性資訊時發生錯誤 :(" +#~ msgstr "瑼X亦訾扯閮潛航炊 :(" #~ msgid "conflicts with" -#~ msgstr "衝突於" +#~ msgstr "銵蝒" #~ msgid "is needed by" -#~ msgstr "需要於" +#~ msgstr "閬" #~ msgid "Error while checking dependencies 2" -#~ msgstr "檢查相依性資訊時發生錯誤 2" +#~ msgstr "瑼X亦訾扯閮潛航炊 2" #~ msgid "Problems occurred during installation:\n" -#~ msgstr "安裝時發生問題:\n" +#~ msgstr "摰鋆潛憿嚗\n" #~ msgid "" #~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" #~ "remove the %d downloaded package(s)?\n" #~ "(they are located in %s)" #~ msgstr "" -#~ "清除問題: 於安裝時有一錯誤, 你想要\n" -#~ "移除 %d 下載套件嗎?\n" -#~ "(他們置於 %s)" +#~ "皜文憿: 澆鋆銝航炊, 雿唾\n" +#~ "蝘駁 %d 銝頛憟隞嗅?\n" +#~ "(隞蝵格 %s)" #~ msgid "Cleanup" -#~ msgstr "清除" +#~ msgstr "皜" #~ msgid "" #~ "There was an error during packages installation:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "安裝套件時發生了下面的錯誤:\n" +#~ "摰鋆憟隞嗆潛鈭銝Y航炊嚗\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Problems occurred during installation" -#~ msgstr "安裝時發生問題" +#~ msgstr "摰鋆潛憿" #~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -#~ msgstr "正在安裝套件 '%s (%s/%s)..." +#~ msgstr "甇典鋆憟隞 '%s (%s/%s)..." #~ msgid "" #~ "Conflicts were detected:\n" @@ -373,16 +373,16 @@ msgstr " #~ "\n" #~ "Install aborted." #~ msgstr "" -#~ "下面是互斥相同突的項目:\n" +#~ "銝X臭亦詨蝒殷\n" #~ "%s\n" #~ "\n" -#~ "安裝取消" +#~ "摰鋆瘨" #~ msgid "Conflicts detected" -#~ msgstr "偵測到相衝突的資訊" +#~ msgstr "菜葫啁貉蝒鞈閮" #~ msgid "Preparing packages for installation..." -#~ msgstr "正在準備安裝" +#~ msgstr "甇冽摰鋆" #~ msgid "" #~ "The following file is not valid:\n" @@ -391,23 +391,23 @@ msgstr " #~ "\n" #~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" #~ msgstr "" -#~ "下列的檔案並不正確:\n" +#~ "銝瑼獢銝虫甇蝣綽\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" -#~ "您確認要略過該檔案並且繼續嗎?" +#~ "函Ⅱ隤閬仿閰脫獢銝虫蝜潛嚗" #~ msgid "File error" -#~ msgstr "檔案錯誤" +#~ msgstr "瑼獢航炊" #~ msgid "Yes to all" -#~ msgstr "全部皆是" +#~ msgstr "券函" #~ msgid "No" -#~ msgstr "否" +#~ msgstr "" #~ msgid "Yes" -#~ msgstr "是" +#~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n" @@ -415,19 +415,19 @@ msgstr " #~ "%s\n" #~ "Do you want to install it anyway?" #~ msgstr "" -#~ "'%s' 套件的簽名資訊不正確:\n" +#~ "'%s' 憟隞嗥蝪賢鞈閮銝甇蝣綽\n" #~ "\n" #~ "%s\n" -#~ "您確定還是要安裝該套件嗎?" +#~ "函Ⅱ摰航摰鋆閰脣隞嗅嚗" #~ msgid "Signature verification error" -#~ msgstr "簽名資訊確認錯誤" +#~ msgstr "蝪賢鞈閮蝣箄航炊" #~ msgid "Verifying signature of `%s'..." -#~ msgstr "確認 '%s' 套件的簽名資訊" +#~ msgstr "蝣箄 '%s' 憟隞嗥蝪賢鞈閮" #~ msgid "Retry download" -#~ msgstr "重試下載" +#~ msgstr "閰虫頛" #~ msgid "" #~ "There was an error downloading package:\n" @@ -437,100 +437,100 @@ msgstr " #~ "Error: %s\n" #~ "Do you want to continue (skipping this package)?" #~ msgstr "" -#~ "下載套件時發生錯誤:\n" +#~ "銝頛憟隞嗆潛航炊嚗\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" -#~ "錯誤:%s\n" -#~ "您要略過這個套件並且繼續下去嗎?" +#~ "航炊嚗%s\n" +#~ "刻仿憟隞嗡蒂銝蝜潛銝餃嚗" #~ msgid "Error during download" -#~ msgstr "下載發生錯誤" +#~ msgstr "銝頛潛航炊" #~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -#~ msgstr "正在下載「%s」(%s/%s)..." +#~ msgstr "甇其頛%s(%s/%s)..." #~ msgid "Initializing..." -#~ msgstr "初始化中..." +#~ msgstr "憪銝..." #~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." -#~ msgstr "錯誤,無法產生與存取初始化 RPM 所要使用的設定檔案" +#~ msgstr "航炊嚗⊥Y摮憪 RPM 閬雿輻函閮剖瑼獢" #~ msgid "RPM initialization error" -#~ msgstr "RPM 初始化失敗" +#~ msgstr "RPM 憪憭望" #~ msgid "You need to be root to install packages, sorry." -#~ msgstr "抱歉,您需要具備 root 權限身份才可以進行套件安裝。" +#~ msgstr "望嚗券閬瑕 root 甈頨思遢臭誑脰憟隞嗅鋆" #~ msgid "Error..." -#~ msgstr "錯誤..." +#~ msgstr "航炊..." #~ msgid "Ok" -#~ msgstr "確定" +#~ msgstr "蝣箏" #~ msgid "http not found\n" -#~ msgstr "找不到 http\n" +#~ msgstr "曆 http\n" #~ msgid "All requested packages were installed successfully." -#~ msgstr "已經成功地安裝您需要的套件。" +#~ msgstr "撌脩啣鋆券閬憟隞嗚" #~ msgid "Everything installed successfully" -#~ msgstr "所有項目已經都安裝成功了。" +#~ msgstr "桀歇蝬賢鋆鈭" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" -#~ msgstr "安裝/升級進行" +#~ msgstr "摰鋆/蝝脰" #~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "正在抓取:" +#~ msgstr "甇冽:" #~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "取消" +#~ msgstr "瘨" #~ msgid "An error occured while fetching file" -#~ msgstr "抓取檔案時出現錯誤" +#~ msgstr "瑼獢箇暸航炊" #~ msgid "Skip" -#~ msgstr "跳過" +#~ msgstr "頝喲" #~ msgid "Can't check the GPG signature" -#~ msgstr "無法檢查 GPG 簽名" +#~ msgstr "⊥瑼X GPG 蝪賢" #~ msgid "" #~ "The package %s has a wrong signature or\n" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "套件 %s 具有錯誤的簽名或\n" -#~ "GnuPG 安裝不當" +#~ "憟隞 %s 瑟航炊蝪賢\n" +#~ "GnuPG 摰鋆銝" #~ msgid "The package %s is not signed" -#~ msgstr "套件 %s 沒有簽名" +#~ msgstr "憟隞 %s 瘝蝪賢" #~ msgid "Install all" -#~ msgstr "全部安裝" +#~ msgstr "券典鋆" #~ msgid "Install" -#~ msgstr "安裝" +#~ msgstr "摰鋆" #~ msgid "Don't install" -#~ msgstr "不安裝" +#~ msgstr "銝摰鋆" #~ msgid "Quit" -#~ msgstr "離開" +#~ msgstr "a" #~ msgid "Signature problem" -#~ msgstr "簽名問題" +#~ msgstr "蝪賢憿" #~ msgid "Force" -#~ msgstr "強迫" +#~ msgstr "撘瑁翰" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgstr "用法: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "冽: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" -#~ msgstr "grpmi 錯誤信息: 您必須是超級使用者!\n" +#~ msgstr "grpmi 航炊靽⊥荔 典航蝝雿輻刻!\n" #~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "Big5 Translation: Joe Man" +#~ msgstr "Big5 Translation嚗 Joe Man" #~ msgid "" #~ "Mandrake Update\n" @@ -538,33 +538,33 @@ msgstr " #~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" #~ "released under the GPL" #~ msgstr "" -#~ "Mandrake 更新\n" +#~ "Mandrake 湔豹n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" -#~ "遵從 GPL 條款發佈" +#~ "萄 GPL 璇甈曄潔" #~ msgid "Error" -#~ msgstr "錯誤" +#~ msgstr "航炊" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" #~ "Try again later" #~ msgstr "" -#~ "無法取回映射地址的清單\n" -#~ "稍候片刻再試" +#~ "⊥撠啣皜娉n" +#~ "蝔餃閰" #~ msgid "Source on network: %s" -#~ msgstr "網路來源:%s" +#~ msgstr "蝬脰楝靘皞嚗%s" #~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" -#~ msgstr "網路來源:%s/%s/%s" +#~ msgstr "蝬脰楝靘皞嚗%s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" -#~ "請稍候\n" -#~ "正在取回映射地址的清單" +#~ "隢蝔\n" +#~ "甇典撠啣皜" #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f KB" @@ -573,78 +573,78 @@ msgstr " #~ msgstr "%.1f MB" #~ msgid " n/a " -#~ msgstr " 無 " +#~ msgstr " " #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the description file\n" #~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" -#~ "無法取回描述檔\n" -#~ "有機會發生錯誤" +#~ "⊥餈唳\n" +#~ "璈潛航炊" #~ msgid "n/a" -#~ msgstr "無" +#~ msgstr "" #~ msgid "security" -#~ msgstr "安全" +#~ msgstr "摰" #~ msgid "general" -#~ msgstr "一般" +#~ msgstr "銝" #~ msgid "bugfix" -#~ msgstr "錯誤修正" +#~ msgstr "航炊靽格迤" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" -#~ "請稍候\n" -#~ "正在取回描述檔" +#~ "隢蝔\n" +#~ "甇典餈唳" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" #~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "無法取得須要更新的套件清單\n" -#~ "嘗試其它映射地址" +#~ "⊥敺閬湔啁憟隞嗆娉n" +#~ "閰血嗅撠啣" #~ msgid "Warning" -#~ msgstr "警告" +#~ msgstr "霅血" #~ msgid "" #~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" #~ "You really can screw up your system\n" #~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "小心!這些套件仍未完全測試。\n" -#~ "若安裝了這些套件,\n" -#~ "好可能會攪亂您的系統。\n" +#~ "撠敹嚗鈭憟隞嗡芸冽葫閰艾\n" +#~ "亙鋆鈭鈭憟隞塚\n" +#~ "憟賢航賣芯函蝟餌絞\n" #~ msgid "Source on disk: %s" -#~ msgstr "磁碟來源:%s" +#~ msgstr "蝤蝣靘皞嚗%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" -#~ "請稍候\n" -#~ "正在更新套件清單" +#~ "隢蝔\n" +#~ "甇冽湔啣隞嗆" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Type: %s" #~ msgstr "" -#~ "名稱: %s\n" -#~ "類別:%s" +#~ "蝔梧 %s\n" +#~ "憿伐%s" #~ msgid "unknown" -#~ msgstr "不詳" +#~ msgstr "銝閰" #~ msgid "Name: %s" -#~ msgstr "名稱: %s" +#~ msgstr "蝔梧 %s" #~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" -#~ msgstr "選擇了 %d 個套件:%.1f MB" +#~ msgstr "豢鈭 %d 憟隞塚%.1f MB" #~ msgid "" #~ "GnuPG was not found\n" @@ -654,63 +654,63 @@ msgstr " #~ "\n" #~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "找不到 GnuPG 程式\n" +#~ "曆 GnuPG 蝔撘\n" #~ "\n" -#~ "MandrakeUpdate 無法核對套件的\n" -#~ "GPG 簽名\n" +#~ "MandrakeUpdate ⊥詨憟隞嗥\n" +#~ "GPG 蝪賢\n" #~ "\n" -#~ "請先安裝 gpg 套件\n" +#~ "隢摰鋆 gpg 憟隞跚n" #~ msgid "Don't show this message again" -#~ msgstr "不要再顯示這個訊息" +#~ msgstr "銝閬憿舐內閮" #~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "糟了 %s 找不到\n" +#~ msgstr "蝟鈭 %s 曆豹n" #~ msgid "Please Wait" -#~ msgstr "請稍候" +#~ msgstr "隢蝔" #~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" -#~ msgstr "選擇了 0 個套件:0.0 MB" +#~ msgstr "豢鈭 0 憟隞塚0.0 MB" #~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/檔案 (_F)" +#~ msgstr "/瑼獢 (_F)" #~ msgid "/File/_Preferences" -#~ msgstr "/檔案/編好設定 (_P)" +#~ msgstr "/瑼獢/蝺典末閮剖 (_P)" #~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/檔案/-" +#~ msgstr "/瑼獢/-" #~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/檔案/離開 (_Q)" +#~ msgstr "/瑼獢/a (_Q)" #~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/說明 (_H)" +#~ msgstr "/隤芣 (_H)" #~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/說明/關於 (_A)..." +#~ msgstr "/隤芣/ (_A)..." #~ msgid "Name" -#~ msgstr "名稱" +#~ msgstr "蝔" #~ msgid "Installed" -#~ msgstr "已安裝" +#~ msgstr "撌脣鋆" #~ msgid "Update" -#~ msgstr "更新" +#~ msgstr "湔" #~ msgid "Size" -#~ msgstr "大小" +#~ msgstr "憭批" #~ msgid "Type" -#~ msgstr "類別" +#~ msgstr "憿" #~ msgid "Summary" -#~ msgstr "摘要" +#~ msgstr "閬" #~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" -#~ msgstr "MandrakeUpdate,版本 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate嚗 7.2\n" #~ msgid "" #~ " usage:\n" @@ -718,59 +718,59 @@ msgstr " #~ " -v, --version: show the version and exit\n" #~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" -#~ " 用法:\n" -#~ " -h,--help: 顯示這個說明後離開\n" -#~ " -v,--version:顯示版本資訊後離開\n" -#~ " -V,--verbose:增加資料輸出的可讀性\n" +#~ " 冽嚗\n" +#~ " -h嚗--help嚗 憿舐內隤芣敺a\n" +#~ " -v嚗--version嚗憿舐內祈閮敺a\n" +#~ " -V嚗--verbose嚗憓鞈頛詨箇航吭n" #~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" -#~ msgstr "網路來源:(隨機選擇的映射地址)\n" +#~ msgstr "蝬脰楝靘皞嚗(冽豢撠啣)\n" #~ msgid "" #~ "Update\n" #~ "List" #~ msgstr "" -#~ "升級\n" -#~ "清單" +#~ "蝝\n" +#~ "皜" #~ msgid "Update the list of packages to update" -#~ msgstr "更新套件的更新清單" +#~ msgstr "湔啣隞嗥湔唳" #~ msgid "" #~ "Select\n" #~ "all" #~ msgstr "" -#~ "全\n" -#~ "選 " +#~ "沔n" +#~ " " #~ msgid "" #~ "Unselect\n" #~ "all" #~ msgstr "" -#~ "全部\n" -#~ "不選 " +#~ "券沔n" +#~ "銝 " #~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "全部不選" +#~ msgstr "券其" #~ msgid "" #~ "Do\n" #~ "updates" #~ msgstr "" -#~ "進行\n" -#~ "更新" +#~ "脰\n" +#~ "湔" #~ msgid "Do Updates" -#~ msgstr "更新" +#~ msgstr "湔" #~ msgid "Normal Updates" -#~ msgstr "正常更新" +#~ msgstr "甇撣豢湔" #~ msgid "Development Updates" -#~ msgstr "開發更新" +#~ msgstr "潭湔" #~ msgid "Descriptions" -#~ msgstr "描述" +#~ msgstr "餈" #~ msgid "" #~ "The packages are the updates for Mandrake\n" @@ -778,10 +778,10 @@ msgstr " #~ "When you click on a package you get information about\n" #~ "the need to update" #~ msgstr "" -#~ "這些是 Mandrake 的更新套件\n" -#~ "選擇您想要更新的套件\n" -#~ "當您選按某個套件時\n" -#~ "您會見到有關為何需要更新的資訊" +#~ "鈭 Mandrake 湔啣隞跚n" +#~ "豢冽唾湔啁憟隞跚n" +#~ "嗆券豢憟隞嗆\n" +#~ "冽閬唳箔閬湔啁鞈閮" #~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" @@ -790,17 +790,17 @@ msgstr " #~ "Please Wait\n" #~ "Sorting packages" #~ msgstr "" -#~ "請稍候\n" -#~ "排序套件" +#~ "隢蝔\n" +#~ "摨憟隞" #~ msgid "Choose your packages" -#~ msgstr "選擇套件" +#~ msgstr "豢憟隞" #~ msgid "Packages to update" -#~ msgstr "更新的套件" +#~ msgstr "湔啁憟隞" #~ msgid "Packages NOT to update" -#~ msgstr "不更新的套件" +#~ msgstr "銝湔啁憟隞" #~ msgid "" #~ "Caution! You're changing the version.\n" @@ -809,98 +809,98 @@ msgstr " #~ "\n" #~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" -#~ "小心!您正在變更版本編號。\n" -#~ "MandrakeUpdate 會當作您已安裝了\n" -#~ "這個版本的套件\n" +#~ "撠敹嚗冽迤刻渡祉楊\n" +#~ "MandrakeUpdate 嗡典歇摰鋆鈭\n" +#~ "祉憟隞跚n" #~ "\n" -#~ "您必須清楚明白所做的事情才可使用這個功能。\n" +#~ "典皜璆賣鈭臭蝙券賬\n" #~ msgid "Preferences for Proxies" -#~ msgstr "代理伺服器的編好設定" +#~ msgstr "隞隡箸函蝺典末閮剖" #~ msgid "Proxies" -#~ msgstr "代理伺服器" +#~ msgstr "隞隡箸" #~ msgid "HTTP Proxy:" -#~ msgstr "HTTP 代理伺服器:" +#~ msgstr "HTTP 隞隡箸剁" #~ msgid "Port:" -#~ msgstr "埠號:" +#~ msgstr "嚗" #~ msgid "FTP Proxy:" -#~ msgstr "FTP 代理伺服器:" +#~ msgstr "FTP 隞隡箸剁" #~ msgid "Proxy username:" -#~ msgstr "使用者名稱 (代理伺服器):" +#~ msgstr "雿輻刻蝔 (隞隡箸)嚗" #~ msgid "Proxy password:" -#~ msgstr "密碼 (代理伺服器):" +#~ msgstr "撖蝣 (隞隡箸)嚗" #~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "錯誤:curl_easy_init()" +#~ msgstr "航炊嚗curl_easy_init()" #~ msgid "Source" -#~ msgstr "來源" +#~ msgstr "靘皞" #~ msgid "Disk" -#~ msgstr "磁碟" +#~ msgstr "蝤蝣" #~ msgid "Network" -#~ msgstr "網路" +#~ msgstr "蝬脰楝" #~ msgid "RPM directory" -#~ msgstr "RPM 目錄" +#~ msgstr "RPM 桅" #~ msgid "Network settings:" -#~ msgstr "網路設定:" +#~ msgstr "蝬脰楝閮剖嚗" #~ msgid "Version:" -#~ msgstr "版本:" +#~ msgstr "穿" #~ msgid "Show security updates" -#~ msgstr "顯示安全更新套件" +#~ msgstr "憿舐內摰冽湔啣隞" #~ msgid "Show general updates" -#~ msgstr "顯示一般更新套件" +#~ msgstr "憿舐內銝祆湔啣隞" #~ msgid "Show bugfix updates" -#~ msgstr "顯示修正錯誤的更新套件" +#~ msgstr "憿舐內靽格迤航炊湔啣隞" #~ msgid "mirror:" -#~ msgstr "映射:" +#~ msgstr "撠嚗" #~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "更新映射地址的清單" +#~ msgstr "湔唳撠啣皜" #~ msgid "Choose Packages" -#~ msgstr "選擇套件" +#~ msgstr "豢憟隞" #~ msgid "Username:" -#~ msgstr "使用者名稱:" +#~ msgstr "雿輻刻蝔梧" #~ msgid "Password:" -#~ msgstr "密碼:" +#~ msgstr "撖蝣潘" #~ msgid "Security" -#~ msgstr "保安" +#~ msgstr "靽摰" #~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" -#~ msgstr "如果 GnuPG 沒有安裝也不須警告" +#~ msgstr "憒 GnuPG 瘝摰鋆銋銝霅血" #~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" -#~ msgstr "如果套件無簽名也不須警告" +#~ msgstr "憒憟隞嗥∠偷銋銝霅血" #~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "其它" +#~ msgstr "嗅" #~ msgid "Timeout:" -#~ msgstr "逾時:" +#~ msgstr "暹嚗" #~ msgid "(in sec)" -#~ msgstr "(以秒數為單位)" +#~ msgstr "(隞亦貊箏桐)" #~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" -#~ msgstr "MandrakeUpdate 編好設定" +#~ msgstr "MandrakeUpdate 蝺典末閮剖" #~ msgid "Categories" -#~ msgstr "類別" +#~ msgstr "憿" -- cgit v1.2.1