From 81b5428ee5aeb7647777527a8f38679e4eab2f84 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thierry Vignaud Date: Wed, 30 Jan 2008 13:51:15 +0000 Subject: kill unused translations --- grpmi/po/pt_BR.po | 477 ------------------------------------------------------ 1 file changed, 477 deletions(-) delete mode 100644 grpmi/po/pt_BR.po (limited to 'grpmi/po/pt_BR.po') diff --git a/grpmi/po/pt_BR.po b/grpmi/po/pt_BR.po deleted file mode 100644 index ac2e02af..00000000 --- a/grpmi/po/pt_BR.po +++ /dev/null @@ -1,477 +0,0 @@ -# translation of grpmi-pt_BR.po to Português do Brasil -# translation of grpmi-pt_BR.po to Português Brasileiro -# MANDRAKE UPDATE PT-BR PO FILE -# Copyright (C) 1999 Mandrakesoft -# Andrei Bosco Bezerra Torres , 1999, 2003 -# Jeferson Lopes Zacco aka Wooky , 2002 -# Tiago da Cruz Bezerra , 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: grpmi-pt_BR\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-21 11:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-20 15:23-0300\n" -"Last-Translator: Tiago da Cruz Bezerra \n" -"Language-Team: Português do Brasil \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:86 -msgid "Download directory does not exist" -msgstr "Diretório de download não existe" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213 -msgid "Out of memory\n" -msgstr "Sem memória\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:102 -msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de saída em modo de escrita" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:133 -msgid "Unsupported protocol\n" -msgstr "Protocolo não suportado\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:136 -msgid "Failed init\n" -msgstr "Falha na inicialização\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:139 -msgid "Bad URL format\n" -msgstr "Formato errado na URL\n" - -# User format? -#: ../curl_download/curl_download.xs:142 -msgid "Bad user format in URL\n" -msgstr "Formato errado do usuário na URL\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:145 -msgid "Couldn't resolve proxy\n" -msgstr "Não foi possível resolver o proxy\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:148 -msgid "Couldn't resolve host\n" -msgstr "Não foi possível resolver o host\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:151 -msgid "Couldn't connect\n" -msgstr "Não foi possível conectar\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:154 -msgid "FTP unexpected server reply\n" -msgstr "FTP resposta estranha do servidor\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:157 -msgid "FTP access denied\n" -msgstr "FTP - acesso negado\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:160 -msgid "FTP user password incorrect\n" -msgstr "FTP - senha do usuário incorreta\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:163 -msgid "FTP unexpected PASS reply\n" -msgstr "FTP - resposta estranha ao comando PASS\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:166 -msgid "FTP unexpected USER reply\n" -msgstr "FTP - resposta estranha ao comando USER\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:169 -msgid "FTP unexpected PASV reply\n" -msgstr "FTP - resposta estranha ao comando PASV\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:172 -msgid "FTP unexpected 227 format\n" -msgstr "FTP - formato 227 estranho\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:175 -msgid "FTP can't get host\n" -msgstr "FTP - não foi possível achar o host\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:178 -msgid "FTP can't reconnect\n" -msgstr "FTP - não foi possível reconectar\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:181 -msgid "FTP couldn't set binary\n" -msgstr "FTP - não foi possível usar modo binário\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:184 -msgid "Partial file\n" -msgstr "Arquivo parcial\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:187 -msgid "FTP couldn't RETR file\n" -msgstr "FTP não foi possível RETR no arquivo\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:190 -msgid "FTP write error\n" -msgstr "FTP - erro de gravação\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:195 -msgid "FTP quote error\n" -msgstr "FTP - erro de quota\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:198 -msgid "HTTP not found\n" -msgstr "HTTP não encontrado\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:201 -msgid "Write error\n" -msgstr "Erro de escrita\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:204 -msgid "User name illegally specified\n" -msgstr "nome do usuário ilegalmente especificado\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:207 -msgid "FTP couldn't STOR file\n" -msgstr "FTP - não foi possível STOR no arquivo\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:210 -msgid "Read error\n" -msgstr "Erro de leitura\n" - -# translation need reworking -#: ../curl_download/curl_download.xs:216 -msgid "Time out\n" -msgstr "Time-out\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:219 -msgid "FTP couldn't set ASCII\n" -msgstr "FTP - não foi possível usar modo ASCII\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:222 -msgid "FTP PORT failed\n" -msgstr "FTP - comando PORT falhou\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:225 -msgid "FTP couldn't use REST\n" -msgstr "FTP - não foi possível usar REST\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:228 -msgid "FTP couldn't get size\n" -msgstr "FTP - não foi possível achar o tamanho\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:231 -msgid "HTTP range error\n" -msgstr "HTTP - erro no comando RANGE\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:234 -msgid "HTTP POST error\n" -msgstr "HTTP - erro no comando POST\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:237 -msgid "SSL connect error\n" -msgstr "SSL - erro de conexão\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:240 -msgid "FTP bad download resume\n" -msgstr "FTP não foi possível continuar o download\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:243 -msgid "File couldn't read file\n" -msgstr "Não foi possível ler o arquivo\n" - -# translation not 100% accurate -#: ../curl_download/curl_download.xs:246 -msgid "LDAP cannot bind\n" -msgstr "erro LDAP\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:249 -msgid "LDAP search failed\n" -msgstr "LDAP falha na procura\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:252 -msgid "Library not found\n" -msgstr "Biblioteca não encontrada\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:255 -msgid "Function not found\n" -msgstr "função não encontrada\n" - -# not completely translated -#: ../curl_download/curl_download.xs:258 -msgid "Aborted by callback\n" -msgstr "Abortada por callback\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:261 -msgid "Bad function argument\n" -msgstr "Argumento errado da função\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:264 -msgid "Bad calling order\n" -msgstr "Erro na ordem de chamada\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:267 -msgid "HTTP Interface operation failed\n" -msgstr "Falha da operação com a interface HTTP\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:270 -msgid "my_getpass() returns fail\n" -msgstr "my_getpass() retornou falha\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:273 -msgid "catch endless re-direct loops\n" -msgstr "o prendedor infinito redireciona novos laços\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:276 -msgid "User specified an unknown option\n" -msgstr "Usuário especificou uma opção desconhecida\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:279 -msgid "Malformed telnet option\n" -msgstr "Opção do telnet malformada\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:282 -msgid "removed after 7.7.3\n" -msgstr "removido após 7.7.3\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:285 -msgid "peer's certificate wasn't ok\n" -msgstr "par de certificado não aprovado\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:288 -msgid "when this is a specific error\n" -msgstr "quando este é um erro específico\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:291 -msgid "SSL crypto engine not found\n" -msgstr "Engine de criptografia do SSL não encontrada\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:294 -msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -msgstr "não pode deixar a criptografia SSL como engine padrão\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:297 -msgid "failed sending network data\n" -msgstr "falhou enviando dados pela rede\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:300 -msgid "failure in receiving network data\n" -msgstr "falhou recebendo dados pela rede\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:303 -msgid "share is in use\n" -msgstr "compartilhamento em uso\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:306 -msgid "problem with the local certificate\n" -msgstr "problemas com o certificado local\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:309 -msgid "couldn't use specified cipher\n" -msgstr "não posso usar a cifra especificada\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:312 -msgid "problem with the CA cert (path?)\n" -msgstr "problemas com o certificado CA (caminho?)\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:315 -msgid "Unrecognized transfer encoding\n" -msgstr "Codificação de transferência desorganizada\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:320 -#, c-format -msgid "Unknown error code %d\n" -msgstr "Código de erro desconhecido %d\n" - -#~ msgid "Couldn't read RPM config files" -#~ msgstr "Não foi possível ler os arquivos de configuração do RPM" - -#~ msgid "Couldn't open file\n" -#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo\n" - -#~ msgid "Could not read lead bytes\n" -#~ msgstr "Não foi possível ler os bytes iniciais\n" - -#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -#~ msgstr "A versão do RPM deste pacote não suporta assinaturas\n" - -#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível ler o bloco da assinatura (`rpmReadSignature' falhou)\n" - -#~ msgid "No signatures\n" -#~ msgstr "Sem assinaturas\n" - -#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" -#~ msgstr "`makeTempFile' falhou!\n" - -#~ msgid "Error reading file\n" -#~ msgstr "Erro ao ler o arquivo\n" - -#~ msgid "Error writing temp file\n" -#~ msgstr "Erro de escrita no arquivo temporário\n" - -#~ msgid "No GPG signature in package\n" -#~ msgstr "Sem assinatura GPG no pacote\n" - -#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível abrir BD RPM em modo de escrita (usuário não é root?)" - -#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -#~ msgstr "Não foi possível abrir BD RPM em modo de escrita" - -#~ msgid "Couldn't start transaction" -#~ msgstr "Não foi possível iniciar a transação" - -#~ msgid "Can't open package `%s'\n" -#~ msgstr "Não foi possível abrir o pacote `%s'\n" - -#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n" -#~ msgstr "O pacote `%s' está danificado\n" - -#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n" -#~ msgstr "O pacote `%s' não pode ser instalado\n" - -#~ msgid "Error while checking dependencies" -#~ msgstr "Erro enquanto checava as dependências" - -#~ msgid "conflicts with" -#~ msgstr "conflitos com" - -#~ msgid "is needed by" -#~ msgstr "é necessário para" - -#~ msgid "Error while checking dependencies 2" -#~ msgstr "Erro enquanto checava as dependências 2" - -#~ msgid "Problems occurred during installation:\n" -#~ msgstr "Problemas ocorreram durante a instalação:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" -#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n" -#~ "(they are located in %s)" -#~ msgstr "" -#~ "Pergunta de limpeza: houve um erro durante a instalação, você deseja\n" -#~ "remover o(s) pacote(s) baixado(s) %d?\n" -#~ "(está/estão localizado(s) em %s) " - -#~ msgid "Cleanup" -#~ msgstr "Limpeza" - -# c-format -#~ msgid "" -#~ "There was an error during packages installation:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Houve um erro durante a instalação dos pacotes:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Problems occurred during installation" -#~ msgstr "Problemas ocorreram durante a instalação" - -#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -#~ msgstr "Instalando pacote `%s' (%s/%s)..." - -#~ msgid "" -#~ "Conflicts were detected:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Install aborted." -#~ msgstr "" -#~ "Conflitos detectados:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Instalação abortada" - -#~ msgid "Conflicts detected" -#~ msgstr "Conflitos detectados" - -#~ msgid "Preparing packages for installation..." -#~ msgstr "Preparando pacotes para instalação..." - -#~ msgid "" -#~ "The following file is not valid:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" -#~ msgstr "" -#~ "O seguinte arquivo não é válido:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Deseja continuar mesmo assim (pulando este pacote)?" - -#~ msgid "File error" -#~ msgstr "Erro de arquivo" - -#~ msgid "Yes to all" -#~ msgstr "Sim para todos" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Não" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Sim" - -#~ msgid "" -#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "Do you want to install it anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "A assinatura do pacote `%s' não está correta:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "Deseja instalar mesmo assim?" - -#~ msgid "Signature verification error" -#~ msgstr "Erro na verificação da assinatura" - -#~ msgid "Verifying signature of `%s'..." -#~ msgstr "Verificando assinatura de `%s'..." - -#~ msgid "Retry download" -#~ msgstr "Tentar download novamente" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error downloading package:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Error: %s\n" -#~ "Do you want to continue (skipping this package)?" -#~ msgstr "" -#~ "Houve um erro no download do pacote:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Erro: %s\n" -#~ "Deseja continuar (pulando este pacote)?" - -#~ msgid "Error during download" -#~ msgstr "Erro durante o download" - -#~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -#~ msgstr "Fazendo download do pacote `%s' (%s/%s)..." - -#~ msgid "Initializing..." -#~ msgstr "Inicializando..." - -#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." -#~ msgstr "" -#~ "A inicialização dos arquivos de configuração do RPM não foi possível. " -#~ "Desculpe." - -#~ msgid "RPM initialization error" -#~ msgstr "RPM:erro de inicialização" - -#~ msgid "You need to be root to install packages, sorry." -#~ msgstr "É necessário ser administrador (root) para instalar pacotes." - -#~ msgid "Error..." -#~ msgstr "Erro..." - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" -- cgit v1.2.1