From 36c3056b46649d0f28dd3b49f61ad08e8049548a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume Cottenceau Date: Thu, 1 Aug 2002 17:35:43 +0000 Subject: Initial revision --- grpmi/po/fr.po | 437 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 437 insertions(+) create mode 100644 grpmi/po/fr.po (limited to 'grpmi/po/fr.po') diff --git a/grpmi/po/fr.po b/grpmi/po/fr.po new file mode 100644 index 00000000..77342301 --- /dev/null +++ b/grpmi/po/fr.po @@ -0,0 +1,437 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999 MandrakeSoft +# Olivier Poppon , 1999 +# DindinX , 2000 +# David BAUDENS , 2000, 2002 +# Patrick Legault , 2000 +# CLOTILDE Guy Daniel , 2002 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grpmi 8.2\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-01 14:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-19 13:31+0200\n" +"Last-Translator: CLOTILDE Guy Daniel \n" +"Language-Team: Français \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:83 +msgid "Directory where to put download must be existing" +msgstr "Le répertoire pour le téléchargement doit exister" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:86 ../curl_download/curl_download.xs:201 +msgid "Out of memory\n" +msgstr "Manque de mémoire\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:99 +msgid "Could not open output file in append mode" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie en mode ajout" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:121 +msgid "Unsupported protocol\n" +msgstr "Protocole non supporté\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:124 +msgid "Failed init\n" +msgstr "L'initialisation a échoué\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:127 +msgid "Bad URL format\n" +msgstr "Mauvais format d'URL\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:130 +msgid "Bad user format in URL\n" +msgstr "Mauvais format d'utilisateur dans l'URL\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:133 +msgid "Couldn't resolve proxy\n" +msgstr "Impossible de résoudre le nom du proxy\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:136 +msgid "Couldn't resolve host\n" +msgstr "Impossible de résoudre le nom de la machine\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:139 +msgid "Couldn't connect\n" +msgstr "Impossible de se connecter\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:142 +msgid "Ftp weird server reply\n" +msgstr "Réponse Ftp: serveur inconnu\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:145 +msgid "Ftp access denied\n" +msgstr "Le serveur FTP a refusé la connection\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:148 +msgid "Ftp user password incorrect\n" +msgstr "Le mot de passe FTP n'est pas valide\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:151 +msgid "Ftp weird PASS reply\n" +msgstr "Ftp : mot de passe inconnu\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:154 +msgid "Ftp weird USER reply\n" +msgstr "Ftp: nom d'utilisateur incorrect\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:157 +msgid "ftp weird PASV reply\n" +msgstr "Ftp: mode de transfert passif (PASV) incorrect\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:160 +msgid "Ftp weird 227 format\n" +msgstr "Ftp: format 227 incorrect\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:163 +msgid "Ftp can't get host\n" +msgstr "Ftp: ne peut joindre l'hôte\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:166 +msgid "Ftp can't reconnect\n" +msgstr "Ftp: ne peut se reconnecter\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:169 +msgid "Ftp couldn't set binary\n" +msgstr "Ftp: impossible de passer en mode binaire\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:172 +msgid "Partial file\n" +msgstr "Fichier incomplet\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:175 +msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +msgstr "Ftp: impossible de récupérer le fichier\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:178 +msgid "Ftp write error\n" +msgstr "Erreur d'écriture FTP\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:183 +msgid "Ftp quote error\n" +msgstr "Ftp: erreur de commande « quote »\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:186 +msgid "http not found\n" +msgstr "http introuvable\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:189 +msgid "Write error\n" +msgstr "Erreur d'écriture\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:192 +msgid "User name illegally specified\n" +msgstr "Nom d'utilisateur mal spécifié\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:195 +msgid "ftp couldn't STOR file\n" +msgstr "Ftp : ne peut enregistrer le fichier (STOR)\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:198 +msgid "Read error\n" +msgstr "Erreur de lecture\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:204 +msgid "Time out\n" +msgstr "Délai dépassé\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:207 +msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +msgstr "Ftp : impossible de passer en mode ASCII\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:210 +msgid "Ftp PORT failed\n" +msgstr "Erreur de port (PORT) Ftp\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:213 +msgid "Ftp couldn't use REST\n" +msgstr "Ftp ne peut utiliser la commande d'attente (REST)\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:216 +msgid "Ftp couldn't get size\n" +msgstr "Ftp : impossible de connaître la taille\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:219 +msgid "Http range error\n" +msgstr "Erreur d'intervalle Http\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:222 +msgid "Http POST error\n" +msgstr "Http : erreur d'envoi (POST)\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:225 +msgid "Ssl connect error\n" +msgstr "Erreur lors de la connection SSL\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:228 +msgid "Ftp bad download resume\n" +msgstr "Ftp : erreur lors de la reprise du téléchargement\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:231 +msgid "File couldn't read file\n" +msgstr "Ne peut lire le fichier\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:234 +msgid "LDAP cannot bind\n" +msgstr "LDAP ne peut établir le lien\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:237 +msgid "LDAP search failed\n" +msgstr "LDAP : recherche infructueuse\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:240 +msgid "Library not found\n" +msgstr "Bibliothèque introuvable\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:243 +msgid "Function not found\n" +msgstr "Fonction introuvable\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:246 +msgid "Aborted by callback\n" +msgstr "Interrompu par un appel en retour (callback)\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:249 +msgid "Bad function argument\n" +msgstr "Mauvais argument de fonction\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:252 +msgid "Bad calling order\n" +msgstr "Mauvais ordre d'appel\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:255 +#, c-format +msgid "Unknown error code %d\n" +msgstr "Code d'erreur inconnu %d\n" + +#: ../grpmi.pl_.c:51 +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#: ../grpmi.pl_.c:52 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: ../grpmi.pl_.c:53 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: ../grpmi.pl_.c:62 +msgid "Error..." +msgstr "Erreur..." + +#: ../grpmi.pl_.c:63 +msgid "You need to be root to install packages, sorry." +msgstr "Vous devez être root pour installer des paquetages, désolé." + +#: ../grpmi.pl_.c:65 +msgid "RPM initialization error" +msgstr "Erreur lors de l'initialisation de RPM" + +#: ../grpmi.pl_.c:66 +msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." +msgstr "" +"L'initialisation des fichiers de configurations de RPM a échoué, désolé." + +#: ../grpmi.pl_.c:69 +msgid "Initializing..." +msgstr "Initialisation..." + +#: ../grpmi.pl_.c:86 +#, c-format +msgid "Downloading package `%s'..." +msgstr "Téléchargement du paquetage `%s'..." + +#: ../grpmi.pl_.c:91 +msgid "Error during download" +msgstr "Erreur pendant le téléchargement" + +#: ../grpmi.pl_.c:92 +#, c-format +msgid "" +"There was an error downloading package:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Error: %s\n" +"Do you want to continue (skipping this package)?" +msgstr "" +"Une erreur est survenue durant le téléchargement du paquetage :\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Erreur : %s\n" +"Voulez-vous continuer (en ignorant ce paquetage) ?" + +#: ../grpmi.pl_.c:104 +#, c-format +msgid "Verifying signature of `%s'..." +msgstr "Vérification de la signature de `%s'..." + +#: ../grpmi.pl_.c:106 +msgid "Signature verification error" +msgstr "Erreur lors de la vérification de la signature" + +#: ../grpmi.pl_.c:107 +#, c-format +msgid "" +"The signature of the package `%s' is not correct:\n" +"\n" +"%s\n" +"Do you want to install it anyway?" +msgstr "" +"La signature du paquetage `%s' est invalide :\n" +"\n" +"%s\n" +"Voulez-vous l'installer quand même ?" + +#: ../grpmi.pl_.c:113 +msgid "File error" +msgstr "Erreur fichier" + +#: ../grpmi.pl_.c:114 +#, c-format +msgid "" +"The following file is not valid:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to continue anyway (skipping this package)?" +msgstr "" +"Le fichier suivant est invalide :\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Voulez-vous continuer (en ignorant ce paquetage) ?" + +#: ../grpmi.pl_.c:129 +msgid "Preparing packages for installation..." +msgstr "Préparation de l'installation des paquetages..." + +#: ../grpmi.pl_.c:135 +msgid "Conflicts detected" +msgstr "Des conflits ont été détectés" + +#: ../grpmi.pl_.c:136 +#, c-format +msgid "" +"Conflicts were detected:\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to force the install anyway?" +msgstr "" +"Des conflits ont été détectés :\n" +"%s\n" +"\n" +"Voulez-vous forcer l'installation ?" + +#: ../grpmi.pl_.c:142 +#, c-format +msgid "Installing package `%s'..." +msgstr "Installation du paquetage `%s'..." + +#: ../grpmi.pl_.c:154 +msgid "Problems occurred during installation" +msgstr "Des problèmes sont survenus durant l'installation" + +#: ../grpmi.pl_.c:154 +#, c-format +msgid "" +"There was an error during packages installation:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Une erreur est survenue pendant l'installation des paquetages :\n" +"\n" +"%s" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66 +msgid "Couldn't read RPM config files" +msgstr "Impossible de lire les fichiers de configuration de RPM" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92 +msgid "Couldn't open file\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier\n" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96 +msgid "Could not read lead bytes\n" +msgstr "Impossible de lire les octets de début\n" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99 +msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" +msgstr "La version RPM du paquetage ne supporte pas les signatures\n" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:104 +msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" +msgstr "" +"Impossible de lire le bloc de signature (`rpmReadSignature' a échoué)\n" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107 +msgid "No signatures\n" +msgstr "Pas de signature\n" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:111 +msgid "`makeTempFile' failed!\n" +msgstr "`makeTempFile' a échoué !\n" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:118 +msgid "Error reading file\n" +msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier\n" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:124 +msgid "Error writing temp file\n" +msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier temporaire\n" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147 +msgid "No GPG signature in package\n" +msgstr "Pas de signature GPG dans le paquetage\n" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229 +msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" +msgstr "Impossible d'ouvrir la RPM DB en écriture (non-root ?)" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231 +msgid "Couldn't open RPM DB for writing" +msgstr "Impossible d'ouvrir la RPM DB en écriture" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235 +msgid "Couldn't start transaction" +msgstr "Impossible de démarrer la transaction" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254 +#, c-format +msgid "Can't open package `%s'\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir le paquetage `%s'\n" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259 +#, c-format +msgid "Package `%s' is corrupted\n" +msgstr "Le paquetage `%s' est corrompu\n" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262 +#, c-format +msgid "Package `%s' can't be installed\n" +msgstr "Le paquetage `%s' ne peut pas être installé\n" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273 +msgid "Error while checking dependencies" +msgstr "Erreur lors de la vérification des dépendances" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294 +msgid "conflicts with" +msgstr "est en conflit avec" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294 +msgid "is needed by" +msgstr "est nécessaire à" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312 +msgid "Error while checking dependencies 2" +msgstr "Erreur lors de la vérification des dépendances 2" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318 +msgid "Problems occurred during installation:\n" +msgstr "Des problèmes sont survenus durant l'installation :\n" -- cgit v1.2.1