From be4de6b6e20f4cd2e46c56fc5405fd9c997e65f4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Thu, 13 Mar 2003 12:06:13 +0000 Subject: updated po file --- grpmi/po/eo.po | 152 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 85 insertions(+), 67 deletions(-) diff --git a/grpmi/po/eo.po b/grpmi/po/eo.po index 6d62c393..d1f04cc2 100644 --- a/grpmi/po/eo.po +++ b/grpmi/po/eo.po @@ -5,21 +5,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-21 00:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-06-20 23:48-0500\n" -"Last-Translator: D. Dale Gulledge \n" -"Language-Team: Esperanto \n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-05 21:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-11 21:40-0400\n" +"Last-Translator: Vilhelmo Lutermano \n" +"Language-Team: esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" -msgstr "" +msgstr "Desxuta dosierujo ne ekzistas" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206 msgid "Out of memory\n" -msgstr "Memoro eluzita\n" +msgstr "Ekster memoro\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" @@ -59,7 +60,7 @@ msgstr "Stranga respondo de FTP servilo\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:150 msgid "FTP access denied\n" -msgstr "FTP servilo rifuzis atingo al vi\n" +msgstr "FTP servilo rifuzis aliron\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:153 msgid "FTP user password incorrect\n" @@ -103,16 +104,15 @@ msgstr "FTP ne povis RETR (preni) dosieron\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:183 msgid "FTP write error\n" -msgstr "FTP eraro dum skribi\n" +msgstr "FTP eraro dum skribado\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:188 msgid "FTP quote error\n" msgstr "FTP eraro pri citaĵo\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:191 -#, fuzzy msgid "HTTP not found\n" -msgstr "GnuPG ne trovita" +msgstr "HTTP ne trovita\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:194 msgid "Write error\n" @@ -204,99 +204,92 @@ msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Nekonata erarkodo %d\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69 -#, fuzzy msgid "Couldn't read RPM config files" -msgstr "Dosiero ne povis legi dosiero\n" +msgstr "Ne povis legi dosierojn de RPM config" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95 -#, fuzzy msgid "Couldn't open file\n" -msgstr "Ne povis konekti\n" +msgstr "Ne povis malfermi la dosieron\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99 -#, fuzzy msgid "Could not read lead bytes\n" -msgstr "Ne povis trovi retnodon\n" +msgstr "Ne povis legi ... bitokojn\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -msgstr "" +msgstr "La RPM-versio de la pakajxo ne subtenas subskribojn\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" msgstr "" +"Ne povis legi la blokon de subskriboj ('rpmReadSignature' malsukcesis)\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110 msgid "No signatures\n" -msgstr "" +msgstr "Neniuj subskriboj\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:114 msgid "`makeTempFile' failed!\n" -msgstr "" +msgstr "'makeTempFile' malsukcesis!\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121 msgid "Error reading file\n" -msgstr "" +msgstr "Eraro legante dosieron\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127 msgid "Error writing temp file\n" -msgstr "" +msgstr "Eraro skribante temp-dosieron\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152 msgid "No GPG signature in package\n" -msgstr "" +msgstr "Neniu GPG-subskribo en la pakajxo\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -msgstr "" +msgstr "Ne povis malfermi RPM DB por skribi (cxu ne superuzulo?)" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -msgstr "" +msgstr "Ne povis malfermi RPM DB por skribi" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240 msgid "Couldn't start transaction" -msgstr "" +msgstr "Ne povis startigi la transigon" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" -msgstr "Ne povas malfermi pakaĵon" +msgstr "Ne povas malfermi pakaĵon '%s'\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" -msgstr "Pakaĵo estas malpurita" +msgstr "Pakaĵo '%s' estas difekta\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package `%s' can't be installed\n" -msgstr "Pakaĵo ne povas esti instalata" +msgstr "Pakaĵo `%s'ne povas esti instalata\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278 -#, fuzzy msgid "Error while checking dependencies" -msgstr "Eraro dum kontroli dependaĵojn :(" +msgstr "Eraro dum kontroli dependaĵojn" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299 -#, fuzzy msgid "conflicts with" -msgstr " konfliktas kun %s-%s-%s" +msgstr "konfliktas kun" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299 -#, fuzzy msgid "is needed by" -msgstr " estas bezonata pro %s-%s-%s" +msgstr "estas bezonata de" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317 -#, fuzzy msgid "Error while checking dependencies 2" -msgstr "Eraro dum kontroli dependaĵojn :(" +msgstr "Eraro dum kontroli dependaĵojn 2" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323 -#, fuzzy msgid "Problems occurred during installation:\n" -msgstr "Problemo okazis dum instalado" +msgstr "Problemoj okazis dum instalado:\n" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -305,19 +298,25 @@ msgid "" "remove the %d downloaded package(s)?\n" "(they are located in %s)" msgstr "" +"Demando pri forvisxo: okazis eraro dum instalado, cxu vi deziras\n" +"forvisxi la %d desxutita(j)n pakajxo(j)n?\n" +"(ili estas lokitaj en %s)" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Cleanup" -msgstr "" +msgstr "Forvisxo" #: ../grpmi.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was an error during packages installation:\n" "\n" "%s" -msgstr "Preparas por instalado" +msgstr "" +"Okazis eraro dum instalado de pakajxoj:\n" +"\n" +"`%s'" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -327,26 +326,30 @@ msgstr "Problemo okazis dum instalado" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "" +msgstr "Instalante pakajxon `%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Conflicts were detected:\n" "%s\n" "\n" "Install aborted." -msgstr "Instalado estis ĉesigata" +msgstr "" +"Konfliktoj detektitaj:\n" +"%s\n" +"\n" +"Instalado ĉesigita." #: ../grpmi.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Conflicts detected" -msgstr " konfliktas kun %s-%s-%s" +msgstr "Konfliktoj detektitaj" #: ../grpmi.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing packages for installation..." -msgstr "Preparas por instalado" +msgstr "Preparas pakajxojn por instalado..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -357,26 +360,31 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" +"La sekva dosiero ne validas:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Cxu vi deziras tamen dauxrigi (saltante tiun pakajxon)?" #: ../grpmi.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File error" -msgstr "Skriberaro\n" +msgstr "dosiera eraro" #: ../grpmi.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Yes to all" -msgstr "Elektu ĉiujn" +msgstr "Jes por cxiuj" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Ne" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Jes" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -386,21 +394,25 @@ msgid "" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" +"La subskribo de la pakajxo `%s' ne estas gxusta:\n" +"\n" +"%s\n" +"Cxu vi volas tamen instali gxin?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Signature verification error" -msgstr "" +msgstr "Eraro dum kontrolado de subskribo" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." -msgstr "" +msgstr "Kontrolante la subskribon de '%s'..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Retry download" -msgstr "" +msgstr "Reprovu desxutadon" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -412,36 +424,42 @@ msgid "" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" +"Okazis eraro desxutante pakajxon:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Eraro: %s\n" +"Cxu vi volas dauxrigi (saltante tiun pakajxon)?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Error during download" -msgstr "" +msgstr "Eraro dum desxutado" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "" +msgstr "Desxutante pakajxon '%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Initializing..." -msgstr "Instalas:" +msgstr "Inicanta..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." -msgstr "" +msgstr "La inicado de dosiereoj config de RPM ne eblis, bedauxrinde." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "RPM initialization error" -msgstr "" +msgstr "Eraro pri RPM-instalado" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "You need to be root to install packages, sorry." -msgstr "" +msgstr "Vi devas esti root por instali pakajxojn, bedauxrinde." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format -- cgit v1.2.1