From 784f0d02a35961cfbb7d13b4784c949956000d63 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tomasz Bednarski Date: Tue, 11 Sep 2007 09:28:43 +0000 Subject: update --- po/pl.po | 106 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 47 insertions(+), 59 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 8903d683..e212d88e 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -15,16 +15,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-06 11:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-07 16:02+0200\n" -"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Mandriva Poland \n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-11 09:48+0200\n" +"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Mandriva Poland \n" "Language-Team: pl \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%" -"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../MandrivaUpdate:76 ../Rpmdrake/gui.pm:690 #, c-format @@ -380,8 +378,7 @@ msgstr "Włóż nośnik, aby kontynuować" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:474 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "By zapisać zmiany, należy włożyć nośnik do napędu." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:510 @@ -638,9 +635,9 @@ msgid "G" msgstr "G" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:978 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Add a custom media" -msgstr "/_Dodawanie nośnika(-ów)" +msgstr "/_Dodawanie dowolnego nośnika(-ów)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:978 #, c-format @@ -682,7 +679,7 @@ msgstr "R" #: ../rpmdrake:384 ../rpmdrake:385 ../rpmdrake:386 ../rpmdrake:387 #, c-format msgid "/_Help" -msgstr "/_Pomoc" +msgstr "/Pomo_c" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 ../rpmdrake:385 #, c-format @@ -914,6 +911,8 @@ msgid "" "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n" "Do you want to select it anyway?" msgstr "" +"Pakiet \"%s\" znajduje się na liście pakietów\n" +"do pominięcia. Czy chcesz go wybrać mimo to?" #: ../Rpmdrake/gui.pm:453 ../Rpmdrake/gui.pm:482 ../Rpmdrake/gui.pm:484 #, c-format @@ -956,8 +955,7 @@ msgstr "Zostanie usuniętych kilka dodatkowych pakietów" msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:" -msgstr "" -"Z powodu swoich zależności, poniższe pakiety także muszą zostać usunięte:" +msgstr "Z powodu swoich zależności, poniższe pakiety także muszą zostać usunięte:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:509 ../Rpmdrake/gui.pm:518 #, c-format @@ -1045,8 +1043,7 @@ msgstr "Niektóre pakiety muszą zostać usunięte" #: ../Rpmdrake/gui.pm:616 #, c-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." -msgstr "" -"Błąd: wygląda na to, że %s został zamontowany tylko w trybie do odczytu." +msgstr "Błąd: wygląda na to, że %s został zamontowany tylko w trybie do odczytu." #: ../Rpmdrake/gui.pm:620 #, c-format @@ -1725,7 +1722,7 @@ msgstr "Użycie: %s [OPCJA]..." #: ../Rpmdrake/init.pm:40 #, c-format msgid " --auto assume default answers to questions" -msgstr "" +msgstr " --auto przyjmij domyślne odpowiedzi na wszystkie pytania" #: ../Rpmdrake/init.pm:41 #, c-format @@ -1743,8 +1740,7 @@ msgstr " --media=medium1,.. ograniczenie do oznaczonego nośnika" #: ../Rpmdrake/init.pm:43 #, c-format -msgid "" -" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew proponuje połączenie wszystkich odnalezionych " "plików .rpmnew/.rpmsave files found" @@ -1761,12 +1757,11 @@ msgstr "" msgid "" " --justdb update the database, but do not modify the " "filesystem" -msgstr "" +msgstr " --justdb zaktualizuj bazę danych, ale nie zmieniaj danych w systemie plików" #: ../Rpmdrake/init.pm:46 #, c-format -msgid "" -" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-confirmation w trybie aktualizacji pomija pytanie o " "potwierdzenie " @@ -1803,12 +1798,11 @@ msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. preselekcja podanych pakietów" #: ../Rpmdrake/init.pm:52 #, c-format msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation" -msgstr "" +msgstr " --rpm-root=ścieżka użyj innej ścieżki do instalacji pakietu rpm" #: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format -msgid "" -" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" +msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" " --urpmi-root używa innego katalogu głównego bazy danych urpmi i " "instalacji rpm." @@ -1819,9 +1813,9 @@ msgid " --root force to run as root" msgstr " --root wymusza uruchomienie jako root" #: ../Rpmdrake/init.pm:54 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(Deprecated)" -msgstr "Wybrane" +msgstr "(zdeprecjonowane)" #: ../Rpmdrake/init.pm:55 #, c-format @@ -1908,8 +1902,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:168 #, c-format msgid "The software installation tool can set up media sources." -msgstr "" -"Program do instalacji oprogramowania może skonfigurować nośniki źródłowe." +msgstr "Program do instalacji oprogramowania może skonfigurować nośniki źródłowe." #: ../Rpmdrake/init.pm:169 #, c-format @@ -1946,7 +1939,7 @@ msgid "Already existing update media" msgstr "Już istniejące nośniki aktualizacyjne" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" @@ -1957,10 +1950,10 @@ msgid "" msgstr "" "Posiadasz już co najmniej jeden skonfigurowany nośnik aktualizacyjny\n" "lecz jest on aktualnie wyłączony. Należy uruchomić Menedżera\n" -"Źródeł Nośników aby włączyć co najmniej jeden (zaznacz je\n" -"w kolumnie Włączone?).\n" +"Nośników Oprogramowania aby włączyć co najmniej jeden \n" +"(zaznacz je w kolumnie \"%s\").\n" "\n" -"Następnie uruchom ponownie %s." +"Następnie uruchom ponownie \"%s\"." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:220 #, c-format @@ -2093,12 +2086,11 @@ msgstr "" "%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:560 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:" -msgstr[0] "Dla zachowania zależności zostanie zainstalowany poniższy pakiet:" -msgstr[1] "" -"Dla zachowania zależności zostaną zainstalowane poniższe pakiety %d:" +msgstr[0] "Zostanie zainstalowany następujący pakiet:" +msgstr[1] "Zostaną zainstalowane następujące pakiety %d:" msgstr[2] "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:565 @@ -2262,7 +2254,7 @@ msgstr "Zmiany:" msgid "" "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If " "unsure, keep the current file (\"%s\")." -msgstr "" +msgstr "Możesz usunąć plik %s, użyć go jako plik główny lub nie robić nic. Jeżeli nie jesteś pewny co zrobić zachowaj aktualny plik (\"%s)." #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:112 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 #, c-format @@ -2295,11 +2287,11 @@ msgid "Please wait, searching..." msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie..." #: ../gurpmi.addmedia:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad (for local directory, the path must be absolute)" msgstr "" "nieprawidłowy (dla katalogu lokalnego wymagana jest ścieżka " -"bezwzględna)\n" +"bezwzględna)" #: ../gurpmi.addmedia:89 #, c-format @@ -2374,19 +2366,19 @@ msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Wybrany rozmiar: %d MB" #: ../rpmdrake:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package" -msgstr "Pakowanie" +msgstr "Pakiet" #: ../rpmdrake:190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Version" -msgstr "Wersja: " +msgstr "Wersja" #: ../rpmdrake:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Arch" -msgstr "Archiwizacja" +msgstr "Arch" #: ../rpmdrake:234 #, c-format @@ -2439,9 +2431,9 @@ msgid "All packages, by group" msgstr "Wszystkie pakiety, według grupy" #: ../rpmdrake:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Backports" -msgstr "Archiwizacja" +msgstr "Pakiety dla wcześniejszych wersji" #: ../rpmdrake:242 #, c-format @@ -2484,14 +2476,14 @@ msgid "in file names" msgstr "w nazwach plików" #: ../rpmdrake:344 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "/P_okaż automatycznie wybrane pakiety" +msgstr "/_Automatycznie sprawdzaj zależności" #: ../rpmdrake:345 #, c-format msgid "/Do _not remove any package from the cache" -msgstr "" +msgstr "/_Nie usuwaj pakietów z bufora" #: ../rpmdrake:351 #, c-format @@ -2552,8 +2544,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:487 #, c-format -msgid "" -"You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" "Informację na temat pakietu można uzyskać klikając na niego w oknie po " "prawej stronie." @@ -2957,8 +2948,7 @@ msgstr "Aktualizacja nośnika(-ów)" #: ../rpmdrake.pm:762 #, c-format -msgid "" -"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Nie odnaleziono aktywnego nośnika. Aby zaktualizować nośnik należy go " "aktywować." @@ -3041,10 +3031,8 @@ msgstr "Pomoc uruchomiona w tle" #: ../rpmdrake.pm:900 #, c-format -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." -msgstr "" -"Okno pomocy zostało uruchomione, powinno wkrótce pojawić się na ekranie." +msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgstr "Okno pomocy zostało uruchomione, powinno wkrótce pojawić się na ekranie." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" @@ -3306,8 +3294,7 @@ msgstr "Nieznany kod błędu %d\n" #: data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" -msgstr "" -"Graficzny program do przeglądania zainstalowanych i dostępnych pakietów" +msgstr "Graficzny program do przeglądania zainstalowanych i dostępnych pakietów" #: data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 msgid "Browse Available Software" @@ -3324,3 +3311,4 @@ msgstr "Instalacja i usuwanie oprogramowania" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Menedżer nośników oprogramowania" + -- cgit v1.2.1