From 6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Tue, 6 Aug 2002 13:55:11 +0000 Subject: updated po files --- po/af.po | 816 +++++++++++++++++++----------------- po/ar.po | 705 +++++++------------------------ po/az.po | 865 ++++++++++++++++++-------------------- po/bg.po | 1141 +++++++++++++++++--------------------------------- po/br.po | 434 +++++++++---------- po/bs.po | 846 ++++++++++++++++++------------------- po/ca.po | 1310 ++++++++++++++++++++++++---------------------------------- po/cs.po | 716 +++++++------------------------- po/cy.po | 688 +++++++------------------------ po/da.po | 1206 +++++++++++++++++------------------------------------ po/de.po | 977 ++++++++++++++++++------------------------- po/el.po | 705 +++++++------------------------ po/eo.po | 849 ++++++++++++++++++-------------------- po/es.po | 691 +++++++------------------------ po/et.po | 1128 ++++++++++++++++++-------------------------------- po/eu.po | 913 +++++++--------------------------------- po/fi.po | 683 +++++++----------------------- po/fr.po | 7 +- po/ga.po | 415 ++++++------------- po/gl.po | 333 ++++++--------- po/hr.po | 860 +++++++++++++++++++------------------- po/hu.po | 686 +++++++----------------------- po/id.po | 956 ++++++++++++++++++------------------------ po/is.po | 337 ++++++--------- po/it.po | 853 ++++++++++++++++++-------------------- po/ja.po | 1224 ++++++++++++++++++------------------------------------ po/ko.po | 857 ++++++++++++++++++-------------------- po/lt.po | 975 +++++++++++++++++-------------------------- po/lv.po | 1076 +++++++++++++++++------------------------------ po/ms.po | 678 +++++++----------------------- po/mt.po | 684 +++++++----------------------- po/nl.po | 875 +++++++++++++++++++-------------------- po/no.po | 856 +++++++++++++++++++------------------- po/pl.po | 3 +- po/pt.po | 690 +++++++------------------------ po/pt_BR.po | 702 +++++++------------------------ po/ro.po | 679 +++++++----------------------- po/ru.po | 1085 ++++++++++++++++++------------------------------ po/sk.po | 843 ++++++++++++++++++------------------- po/sl.po | 685 +++++++----------------------- po/sp.po | 850 +++++++++++++++++++------------------- po/sr.po | 850 +++++++++++++++++++------------------- po/sv.po | 685 +++++++----------------------- po/tr.po | 867 +++++++++++++++++++------------------- po/uk.po | 820 +++++++++++++----------------------- po/vi.po | 1328 +++++++++++++++++++++-------------------------------------- po/wa.po | 989 +++++++++++++++++++------------------------- po/zh_CN.po | 675 +++++++----------------------- po/zh_TW.po | 1064 ++++++++++++++++++----------------------------- 49 files changed, 13928 insertions(+), 25232 deletions(-) diff --git a/po/af.po b/po/af.po index 54860f8a..e8a33972 100644 --- a/po/af.po +++ b/po/af.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: Wed Sep 27 2000 10:18:51+0200\n" "Last-Translator: Schalk W. Cronj \n" "Language-Team: Afrikaans \n" @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Wagwoord:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 msgid "Name:" @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Tipes media:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "OK" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -162,9 +162,8 @@ msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Dateer media op" +msgstr "Opgradeer" # #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 @@ -186,9 +185,8 @@ msgid "Enabled?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 -#, fuzzy msgid "Source" -msgstr "Media" +msgstr "Bron" # #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482 @@ -214,7 +212,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Verlaat" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:708 #, c-format @@ -632,7 +630,7 @@ msgstr "Soek" #: ../rpmdrake_.c:483 #, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Besig met installasie" +msgstr "Installering:" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -784,100 +782,222 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Installasie/Opgradering Vordering" + +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Ontrekking:" + +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Installering:" + +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " word benodig deur %s-%s-%s" + +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr "bots met %s-%s-%s" + #, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Media" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "Oeps, %s is nie daar nie\n" #, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Dateer media op" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Oeps, %s is nie daar nie\n" -# #, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Oeps, %s is nie daar nie\n" + +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "'n Fout voorgekom met die ontrekking van die ler" + +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Oorspring" + +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Installasievoorbereiding" + +#, fuzzy +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Installering:" + +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Moenie installeer nie" + +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Ondertekeningsprobleem" + +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Kan nie pakket oopmaak nie" + +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Pakket is korrup" + +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Pakket kan nie installeer word nie" + +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Fout met afhanklikhede verifikasie :(" + +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Afdwing" + +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Fout..." + +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Daar was probleme tydens installasie" + +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "gebruik: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" + +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi fout: u moet 'm supergebruiker wees~\n" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Fout" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "Kan nie die spiellys ontrrek nie\n" +#~ "Probeer asb. later" + +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "Bron op netwerk: %s" + +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "Bron op netwerk: %s/%s/%s" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" #~ "Wag asb.\n" -#~ "Media word sorteer" +#~ "Die spiellys word afgehaal" -#, fuzzy -#~ msgid "search" -#~ msgstr "Soek" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr "n.v.t." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" +#~ msgstr "" +#~ "Kan nie die beskrywings onttrek nie\n" +#~ "Swak vooruitsigte op die horison." + +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "n.v.t." # -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Wag asb." +#~ msgid "security" +#~ msgstr "sekuriteit" # -#, fuzzy -#~ msgid " Searching the %s source" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "algemeen" + +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "foutkorreksie" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" -#~ "Wag asb.\n" -#~ "Media word sorteer" +#~ "Wag asb. \n" +#~ "Die beskrywing word afgehaal" -#, fuzzy -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "Lerlys" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" +#~ msgstr "" +#~ "Kan nie die opgraderingspakketlys onttrek nie\n" +#~ "Probeer 'n ander spiel" -#, fuzzy -#~ msgid "looking for installed packages" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Waarskuwing" + +#~ msgid "" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "Installeer/Verwyder\n" -#~ "gekose pakkette" +#~ "Waarskuwing: Hierdie pakkette is NIE baie goed getoets nie.\n" +#~ "Die stelsel kan geskroef wees na installasie.\n" -#~ msgid "Frederic Lepied " -#~ msgstr "Frdric Lepied " +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "Bron op skyf: %s" -#~ msgid "Francois Pons " -#~ msgstr "Franois Pons " +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the list of packages" +#~ msgstr "" +#~ "Wag asb.\n" +#~ "Die pakketlys word opdateer" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Naam: %s\n" +#~ "Tipe: %s" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "onbekend" + +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Naam: %s" + +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d geselekteerde pakkette: %.1fMB" + +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "GnuPG is nie beskikbaar nie" + +#~ msgid "" +#~ "GnuPG was not found\n" #~ "\n" -#~ "%s\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" #~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "rpmdrake\n" +#~ "GnuPG is nie beskikbaar nie.\n" +#~ "\n" +#~ "Derhalwe kan MandrakeUpdate nie die GPG-digitale\n" +#~ "handtekeninge van die pakkette verifier nie.\n" #~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "vrygestel onder GPL" +#~ "Installeer asb. die gpg pakket.\n" + +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "Moenie hierdie boodskap weer vertoon nie" #~ msgid "oops %s not found\n" #~ msgstr "Oeps, %s is nie daar nie\n" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Naam" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:" -#~ msgstr "" -#~ "Wag asb.\n" -#~ "Pakkette word verwyder" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Wag asb." -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Maak toe" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 geselekteerde pakkette: 0.0MB" #~ msgid "/_File" #~ msgstr "/_Ler" -#, fuzzy -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Ler/_Verlaat" - -#, fuzzy -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Ler/_Verlaat" +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/Ler/_Voorkeure" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Ler/-" -#, fuzzy -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Ler/_Voorkeure" - #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Ler/_Verlaat" @@ -887,435 +1007,363 @@ msgstr "" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Help/_Aangaande..." -#, fuzzy -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/_Help" - -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Weergawe" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Naam" -#, fuzzy -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Besig met installasie" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Genstalleer" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Grootte" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "Besig met installasie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "" -#~ "Installeer/Verwyder\n" -#~ "gekose pakkette" - -# -# -#, fuzzy -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Soek in lerlys" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipe" -# -#, fuzzy -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Soek in beskrywings" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Opsomming" #, fuzzy -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Lerlys" +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "Mandrake Update" -#, fuzzy -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "" -#~ "Vertoon\n" -#~ "seleksie" +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "Bron op netwerk: (lukrake spiel)\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Installable" +# +#~ msgid "" +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "Installeer\n" -#~ "geselekteer" +#~ "Opdateer\n" +#~ "lys" -#, fuzzy -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Verwydering" +# +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "Opdateer die opdateringspakketlys" # -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Adding source" +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Wag asb.\n" -#~ "Media word bygevoeg" +#~ "Kies\n" +#~ "almal" -#, fuzzy -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Nuwe medianaam:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wil u werklik die %s\n" -#~ "media verwyder?" +# +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Kies almal" # -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Wag asb.\n" -#~ "Media word sorteer" +#~ "Deselekteer\n" +#~ "almal" + +# +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Deselekteer almal" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" +#~ "Do\n" +#~ "updates" #~ msgstr "" -#~ "Wag asb.\n" -#~ "Die databasis vir die %s media word opgedateer" +#~ "Doen\n" +#~ "opdatering" + +# +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Doen opdaterings" + +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Normale opdaterings" + +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "Ontwikkelingsopdaterings" + +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Beskrywings" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" #~ msgstr "" -#~ "Wag asb.\n" -#~ "Die databasis vir die %s media word opgedateer" +#~ "Die pakkette is opdaterings vir Mandrake.\n" +#~ "Kies watter u wil opdateer.\n" +#~ "Wanneer u op 'n pakket kliek is daar inligting oor die erns vir " +#~ "opgradering" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Sorting packages" #~ msgstr "" #~ "Wag asb.\n" -#~ "Die databasis vir die %s media word opgedateer" +#~ "Pakkette word sorteer" -#, fuzzy -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Kanselleer" +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Kies u pakkette" -#, fuzzy -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Pakkette word verwyder" +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Pakkette vir opdatering" -#, fuzzy -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Pakkette word verwyder" +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "Pakkette om NIE op te dateer NIE" -#, fuzzy -#~ msgid "Install selected with rpminst" +#~ msgid "" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" -#~ "Installeer\n" -#~ "geselekteer" +#~ "Waarskuwing: U is besig om die weergawe te verander.\n" +#~ "MandrakeUpdate sal dink u het hierdie weergawe genstalleer.\n" +#~ "\n" +#~ "Doen dit net as u weet waaroor dit gaan.\n" -# -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Selekteer alles" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "Instaanbedienervoorkeure" -# -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Deselekteer alles" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Instaanbedieners" -#, fuzzy -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "Oeps, %s is nie daar nie\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Pakkette word verwyder" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "HTTP Instaanbediener:" -#, fuzzy -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "/_Ler" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Poort:" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "FTP Instaanbediener:" #, fuzzy -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Kanselleer" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Wagwoord:" -#, fuzzy -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "RPM Groepe" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Skyf" -#, fuzzy -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Pakkette:" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Netwerk" -#, fuzzy -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Grootte:" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "RPM lergids" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Opsomming" +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "Netwerkinstellings:" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beskrywing" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Weergawe:" -#, fuzzy -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%.1f KB" +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "Vertoon slegs sekuriteitsopgraderings" -#, fuzzy -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%.1f MB" +# +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Vertoon algemene opdaterings" -#, fuzzy -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%.1f KB" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Vertoon foutkorreksiegraderings" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "rpmdrake\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" -#~ "vrygestel onder GPL" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "spiel" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Invoking rpminst" -#~ msgstr "" -#~ "Wag asb.\n" -#~ "Media word sorteer" +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Opdateer die spiellys" -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Beskrywing:" +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Kies pakkette:" -#, fuzzy -#~ msgid "Files list" -#~ msgstr "Lerlys" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Sekuriteit" -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Weergawe:" +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "Moenie waarsku indien GnuPG nie genstalleer is nie" -#~ msgid "Summary:" -#~ msgstr "Opsomming:" +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "Moenie waarsku indien pakket nie beteken is nie" #, fuzzy -#~ msgid "Install in progress..." -#~ msgstr "Besig met installasie" +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "Mandrake Update" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Kategorie" -#, fuzzy -#~ msgid "Install Date:" -#~ msgstr "" -#~ "Installeer\n" -#~ "geselekteer" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Voorkeure" -#~ msgid "Fake Size" -#~ msgstr "Vervals grootte" +#~ msgid "Select None" +#~ msgstr "Kies geen" -# -#, fuzzy -#~ msgid "New Media" -#~ msgstr "Media" +#~ msgid "Check dependancies" +#~ msgstr "Toets afhanklikhede" -#, fuzzy -#~ msgid "Edit media" -#~ msgstr "Voeg media by" +#~ msgid "/Help/_Help" +#~ msgstr "/Help/_Help" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Edit\n" -#~ "media" -#~ msgstr "Dateer media op" +#~ msgid "/Help/-" +#~ msgstr "/Help/-" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Uninstall" -#~ msgstr "Besig met installasie" +#~ msgid "Go!" +#~ msgstr "Voorwaarts!" -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to\n" -#~ "remove the %s media?" -#~ msgstr "" -#~ "Wil u werklik die %s\n" -#~ "media verwyder?" +#~ msgid " Packages: " +#~ msgstr " Pakkette:" -#~ msgid "CDROM" -#~ msgstr "CDROM" +#~ msgid "Validate mirror" +#~ msgstr "Valideer spiel" -# -#~ msgid "FTP" -#~ msgstr "FTP" +#~ msgid "Mirrors List: " +#~ msgstr "Spiellys:" -#~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" +#~ msgid "Current Mirror:" +#~ msgstr "Huidige Spiel:" -# -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Adding media" -#~ msgstr "" -#~ "Wag asb.\n" -#~ "Media word bygevoeg" +#~ msgid " Mirrors " +#~ msgstr " Spiels" -# -#~ msgid "Add a media" -#~ msgstr "Voeg media by" +#~ msgid "Package " +#~ msgstr "Pakket" -#~ msgid "Type of media:" -#~ msgstr "Tipes media:" +#~ msgid "%d packages have been added to the list of packages to install" +#~ msgstr "%d pakkette is by die pakketinstallasielys gevoeg." -#~ msgid "New media's Name:" -#~ msgstr "Nuwe medianaam:" +#~ msgid "Automatic dependencies selection:" +#~ msgstr "Outomatiese afhanklikheidseleksie:" -# -#~ msgid "Please, choose a CDROM number: " -#~ msgstr "Kies asb. 'n CDROM-nommer." +#~ msgid "Go back" +#~ msgstr "Gaan terug" -# -#~ msgid "Directory:" -#~ msgstr "Lergids:" +#~ msgid "usage: MandrakeUpdate [--local]\n" +#~ msgstr "usage: MandrakeUpdate [--local]\n" -# -#~ msgid "Select directory" -#~ msgstr "Kies lergids" +#~ msgid "Check your installation" +#~ msgstr "Ondersoek u installasie" -# -#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "FTP URL van die lergids met die RPMss" +#~ msgid "Installation program not found :(" +#~ msgstr "Installsieprogram kon nie gevind word nie :(" -# -#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)" -#~ msgstr "Liging van hdlist (relatief tot bg. URL)" +#~ msgid "warning: failed dependency %s\n" +#~ msgstr "waarskuwing: mislukte afhanklikheid %s\n" -# -#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "HTTP URL van die lergids met die RPMs" +#~ msgid "try with another mirror" +#~ msgstr "probeer met 'n ander spiel" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s media" -#~ msgstr "" -#~ "Wag asb.\n" -#~ "Die databasis vir die %s media word opgedateer" +#~ msgid "Error while fetching the list of upgrade packages," +#~ msgstr "Daar was 'n fout met die afhaal van die opgraderingspakketlys," -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipe" +#~ msgid "Try again later" +#~ msgstr "Probeer later weer" -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Media" +#~ msgid "Fetching of mirror list failed :(" +#~ msgstr "Afjaal van spiellys het misluk :(" -#~ msgid "Add media" -#~ msgstr "Voeg media by" +#~ msgid "Proxies setup" +#~ msgstr "Instaanbedieneropstelling" -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Voorkeure" +#~ msgid "optional" +#~ msgstr "opsioneel" -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategorie" +#~ msgid "essential" +#~ msgstr "noodsaaklik" -# -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Configuration checking" -#~ msgstr "" -#~ "Wag asb.\n" -#~ "Konfigurasie word bestudeer" +#~ msgid "Updates from cooker" +#~ msgstr "Opgradeer uit Cooker" -#~ msgid "Name: %s" -#~ msgstr "Naam: %s" +#~ msgid "Update from cooker" +#~ msgstr "Opgradeer uit Cooker" -#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" -#~ msgstr "0 geselekteerde pakkette: 0.0 MB" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Toepas" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Stoor" -# #~ msgid "" -#~ "Uninstall\n" -#~ "selected" +#~ "\n" +#~ "Importance: %s\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "%s\n" +#~ "%s\n" #~ msgstr "" -#~ "Verwyder\n" -#~ "geselekteer" +#~ "\n" +#~ "Belangrikheid: %s\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "%s\n" +#~ "%s\n" -# #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Removing packages" +#~ "Invoking grpmi" #~ msgstr "" #~ "Wag asb.\n" -#~ "Pakkette word verwyder" +#~ "grpmi word gelaai" -# -#~ msgid "/File/_Update list" -#~ msgstr "/Ler/_Opdateer lys" +#~ msgid "Security only" +#~ msgstr "Net sekuriteit" -#~ msgid "Enter search pattern" -#~ msgstr "Gee soekpatroon" +#~ msgid "Importance" +#~ msgstr "Belangrikheid" -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Kassensitief" +#~ msgid "Importance: %s" +#~ msgstr "Belangrikhied: %s" -#~ msgid "RPM Groups" -#~ msgstr "RPM Groepe" - -#~ msgid "Packages:" -#~ msgstr "Pakkette:" - -#~ msgid "File list" -#~ msgstr "Lerlys" - -#~ msgid "" -#~ "Expand\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Brei\n" -#~ "alles uit" +#~ msgid "Show both" +#~ msgstr "Vertoon beide" -#~ msgid "Expand all" -#~ msgstr "Brei alles uit" +#~ msgid "Show only regular updates" +#~ msgstr "Vertoon net gewone opdaterings" -#~ msgid "" -#~ "Collapse\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Trek\n" -#~ "alles in" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tipe:" -#~ msgid "Collapse all" -#~ msgstr "Trek alles in" +#~ msgid "Type: %s" +#~ msgstr "Tipe: %s" -# #~ msgid "" -#~ "Select\n" -#~ "all" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" +#~ "and run these lines (as root):\n" +#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n" +#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n" +#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/distribution.gpg\n" #~ msgstr "" -#~ "Selekteer\n" -#~ "alles" +#~ "GnuPG is nie beskikbaar nie.\n" +#~ "\n" +#~ "Derhalwe kan MandrakeUpdate nie die GPG-digitale\n" +#~ "handtekeninge van die pakkette verifier nie.\n" +#~ "\n" +#~ "Installeer asb. die gpg pakket en voer die\n" +#~ "volgende instruksies as 'root' uit:\n" +#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n" +#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n" +#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/distribution.gpg\n" -# -#~ msgid "" -#~ "Unselect\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Deselekteer\n" -#~ "alles" +#~ msgid "Ignore" +#~ msgstr "Ignoreer" -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "Besig met installasie" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Verkeerde wagwoord" #~ msgid "" -#~ "Show\n" -#~ "selected" +#~ "The action you requested requires root priviliges.\n" +#~ "Please enter the root password" #~ msgstr "" -#~ "Vertoon\n" -#~ "seleksie" +#~ "U aksie benodig superregte.\n" +#~ "Tik asb. 'root' se wagwoord" -#~ msgid "Show selected" -#~ msgstr "Vertoon seleksie" +#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" +#~ msgstr "gebruik: gsu [-c] command [args]\n" diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index ac8d9e57..aa486500 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.00 \n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-28 17:26GMT+3\n" "Last-Translator: Mohammed Gamal \n" "Language-Team: Arabic\n" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "نوع المصدر:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "موافق" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -623,9 +623,8 @@ msgid "Search" msgstr "ابحث" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "مثبتة" +msgstr "تثبيت" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -775,632 +774,210 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "المصدر" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "غير قادر على عمل ملف التقرير,انتهاء \n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "جارى التأكد من الاعتمادات..." - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "ابدأ rpmdrake" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "ابدأ rpmdrake" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "جديد" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "يرجى التأكيد" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "المسار الى ملف التخليق أو hdlist:" - -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d حزم, %Ld بايت" - -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "غير قادر على قراءة المصدر: %s" - -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "غير قادر على فتح المصدر: %s" - -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr " جارى البحث عن مصدر %s " - -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "جارى ملء القوائم" - -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "جارى ملء القوائم الشجرية" - -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "خطأ!\n" -#~ "لم يمكن فتح قاعدة بيانات rpm" - -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "خطأ!!" - -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "يبدو انك لم تقم بضبط مصدر\n" -#~ "للتحديثات الأمنية.\n" -#~ "هل ترغب في ضبط مصدر الآن؟" - -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "لا تظهر هذه الرسالة مرة أخرى" - -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "هل تريد ضبط مصدر Cooker؟" - -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker هي توزيعة غير الثابتة و دائمة التطوير.\n" -#~ "و هي غير مدعومة من MandrakeSoft.\n" -#~ "استخدمها على مسؤوليتك.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "غير قادر على ايجاد الملف /var/lib/urpmi/compssUsers.flat \n" -#~ "اسلوب عرض القائمة الشجرية لن يكون متاح" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "آخرون" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "تقدم التثبيت/الترقية" -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "جارى تحليل مصدر %s " +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "الجلب:" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "جارى البحث عن حزم مثبتة من قبل" +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "التثبيت:" -#~ msgid "Frederic Lepied " -#~ msgstr "فريدريك ليبيد " +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " يُحتاج اليه من قِبل %s-%s-%s" -#~ msgid "Francois Pons " -#~ msgstr "فرانسوا بونز" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " يتعارض مع %s-%s-%s" -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "عمرو فتحى و محمد جمال " +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "بروتوكول غير مدعوم\n" -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "مدير البرامح\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "مُصدر تحت ترخيض GPL" - -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "جارى بناء الاعتمادات لحذف الحزم" - -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr " %s غير موجود \n" - -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "ازالة الحزم" - -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "جارى البحث عن الاعتمادات" - -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "الحزم المختارة تمت ازالتها بنجاح" - -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "تحذير أمنى : مدير البرامج لن يستطيع تشغيل المتصفح كمستخدم جذري" - -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "غير قادر على تشغيل المتصفح" - -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "تم تعيين التفصيل الى %s" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "فشل بدء التشغيل\n" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "صح" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "هيئة URL سيئة\n" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "خطأ" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "هيئة مستخدم شيئة في الURL\n" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "كن مفصلا" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "لم يمكن الإتصال بالبروكسي\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "اغلاق" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "لم يمكن الإتصال بالمستضيف\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_ملف" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "لم يمكن الإتصال\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/ملف/عرض السجلات" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "رد غريب من خادم Ftp\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/ملف/_تثبيت" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "ممنوع الدخول الى خادم Ftp\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/ملف/_ازالة" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "كلمة مرور مستخدم Ftp غير صحيحة\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/ملف/-" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "رد غريب على PASS من Ftp\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/ملف/_بروكسيات" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "رد غريب على USER من Ftp\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/ملف/_خروج" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "رد غريب على PASV من Ftp\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_مساعدة" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "هيئة Ftp 227 غريبة\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/مساعدة/_حول.." +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من الإتصال بالمستضيف\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/مساعدة/-" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من اعادة الإتصال\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/مساعدة/MandrakeCampus.com" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من تحديد الملف كbinary\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/مساعدة/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "ملف جزئي\n" -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/مساعدة/اظهار سجلات سطر الأوامر" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من اعادة تنزيل الملف\n" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "االإصدارة" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "خطأ كتابة في Ftp\n" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "النسخة المثبتة" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "خطأ quote في Ftp\n" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "الحجم" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "لم يمكن ايجاد http\n" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "مدير البرامج" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "خطأ في الكتابة\n" -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "تثبيت/\n" -#~ "ازالة" - -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "تثبيت و ازالة الحزم المختارة" - -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "تعريف\n" -#~ "المصادر" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "اسم المستخدم محدد بشكل غير صحيح\n" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "عرف مصادر الحزم المتاحة للتثبيت و التحديث" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من وضع الملف في الخادم\n" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "اعادة تحميل\n" -#~ "القوائم" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "خطأ في القراءة\n" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "ابدأ معالج تحديث Mandrake" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "الذاكرة قد نفذت\n" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "اعادة" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "انتهى الوقت\n" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "بحث بالملف" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من تحديد الملف كASCII\n" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "بحث بالوصف" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "فشل Ftp PORT\n" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "القائمة الشاملة" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من استخدام الأمر REST\n" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "اسلوب الشجرة" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من معرفة حجم الملف\n" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "مختارة" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "خطأ Http range\n" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "الكل" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "خطأ Http POST\n" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "الغير مثبتة فقط" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "خطأ في اتصال SSL\n" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "حذف" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "اكمال تنزيل Ftp غير جيد\n" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "خطأ: curl_easy_init()" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "لم يمكن قراءة الملف\n" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "يجب عليك أن تعطى اسم مصدر متاح!" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "لم يمكن لـLDAP الربط\n" -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "حدث خطأ أثناء اضافة هذا المصدر" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "بحث LDAP قد فشل\n" -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "مصدر جديد" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "لم يتم ايجاد المكتبة\n" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "اسم المصدر الجديد:" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "لم يمكن ايجاد الوظيفة\n" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "المسار أو نقطة التجهيز" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "تم التوقف عن طريق callback\n" -#~ msgid "path" -#~ msgstr "المسار" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "معامل وظيفة غير جيد\n" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "ترتيب طلب غير جيد\n" -#~ msgid "URL: " -#~ msgstr "موقع:" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "شفرة خطأ غير معلومة %d\n" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "حدث خطأ أثناء جلب الملف" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "تحديث قائمة المرايا" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "تجاهل" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "الطباخ Cooker" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "جاري التجهيز للتثبيت" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "هل تريد فعلا حذف المصدر %s ?\n" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "لم يمكن التأكد من توقيع GPG" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "رجاء الانتظار\n" -#~ "جارى ازالة المصدر %s" +#~ "الحزمة %s لها توقيع رقمي خاطئ أو أن\n" +#~ "GnuPG غير مثبت بشكل صحيح" -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "جارى تحرير %s" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "الحزمة %s غير موقّعة" -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "رجاء تغيير واحد أو أكثر من المتغيرات \n" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "تثبيت الكل" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "رجاء الانتظار\n" -#~ "جارى تحديث متغيرات للمصدر %s " +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "لا تثبت" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "رجاء الانتظار\n" -#~ "جارى تحديث قاعدة بيانات المصادر" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "رجاء الانتظار\n" -#~ "جارى تحديث قاعدة البيانات للمصدر %s " - -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "المصادر المطلوب تحديثها" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" -#~ msgstr "" -#~ "مرحبا بك فى أداة تحديث Mandrake!\n" -#~ "\n" -#~ "هنا يمكنك تحديث النظام\n" -#~ "بأخر تحديثات Mandrake Linux\n" - -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "من فضلك اختار انواع التحديثات التى تريد ادائها:" - -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "اصلاحات الأخطاء" - -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "تحديث أمنى" - -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "لا يوجد changelog" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "درجة الأهمية" - -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "لا يوجد سجل بالتغييرات" - -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "اختار على الاقل واحدة من التحديثات\n" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" -#~ msgstr "" -#~ "غير قادر على الحصول على قائمة المرايا.\n" -#~ "من الممكن أن تكون الشبكة غير متاحة.\n" -#~ "رجاء المحاولة مرة أخرى.\n" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "مشكلة في التوقيع" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "بروكسي http :" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "لم يمكن فتح الحزمة" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "بروكسي FTP :" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "الحزمة فاسدة" -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "البداية" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "لا يمكن تثبيت الحزمة" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "مرحبا" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "مشكلة أثناء التأكد من الإعتماديات :(" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "معلومات الحزم" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "اجبار" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "وجدت أخطاء" - -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "معلومات عن اعتماديات الحزم" - -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "استخدام الديسك" - -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "وداعا" - -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "مدير البرامج" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "غير قادر على انشاء فهرس مؤقت بطريقة آمنة" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "غير قادر على انشاء ملف مؤقت بطريقة آمنة" - -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "حدثت بعض الاخطاء عند التأكد من امنياتك :" - -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "خطأ تشكيلى للحزم أو الملفات" - -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "حزم متعارضة" - -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ "بالرغم من وجود أخطاء بعض الحزم من الممكن تثبيتها.\n" -#~ "اذا اردت الاكمال , اضغط زر \"التالي\" فى الاسفل." - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "اسفا لكن كل الحزم بها أخطاء.\n" -#~ "لا استطيع تكملة عملية التحديث." - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "تهانينا!\n" -#~ "لقد تم تثبيت حزمك, الان يمكنك الاستمتاع ببرامجك الجديدة فقط اضغط \"خروج\" " -#~ "بالاسفل.\n" -#~ "نراك قريبا ..." - -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "لسوء الحظ , بعض الحزم لم يتم تجهيزها لبعض الاخطاء" - -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "كل البرامج الاضافية المطلوبة متاحة, فقط انطلق" - -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "هذه الحزمة الاضافية يجب أن تثبت ليعمل كل شئ بصورة جيدة:" - -#~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." -#~ msgstr "" -#~ "جارى العمل فى التثبيت.....\n" -#~ "\n" -#~ "يمكنك أن ترى فى الاسفل تطور التحديث." - -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "مرحبا بك فى rpminst" - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "" -#~ "هذا البرنامج سيجهز حزم RPM التى ستطلبها.\n" -#~ " حزمة RPM هى \"حقيبة\" تحتوى على برامج (أو قطع من برامج) التى من الممكن " -#~ "تجهيزها للاستخدام لاحقا." - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." -#~ msgstr "" -#~ "هذا البرنامج سيجهز حزم RPM التى ستطلبها.\n" -#~ "رجاء الانتظار حتى يتم التأكد من الحزم و اعتماداتها" - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "الان يجرى التنفيذ:" - -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "جارى التأكد من الملفات..." - -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "جارى التأكد من الحزم..." - -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "جارى بناء الواجهة..." - -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "ثبت المختارات باستخدام rpminst" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "اختار الكل" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "عدم اختيار الكل" - -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "خطأ غير معروف الشفرة" - -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "ملف RPM غير موجود" - -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "تشكيل سيئ لملف RPM (المقدمة)" - -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "حزمة غير معرفة ب urpmq" - -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "تعارض فى الحزم" - -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "لا يوجد مساحة فارغة على القرص" - -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "ملف RPM غير قابل للقراءة" - -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "تمت اضافته للاعتمادات" - -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "خطأ تشكيل بالمقدمة( منurpmq)" - -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "الغاء عن طريق المستخدم" - -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "مرفوض من grpmi" - -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "القيمة العائدة من urpmi" - -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "خطأ داخلى" - -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "مختصر" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "تفاصيل" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "ملفات" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "للاسف لا يوجد متصفح مناسب يعمل على النظام" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "موافق" - -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "سجل التغييرات" - -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "مجموعة:" - -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "الترخيص:" - -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "عارض الحزم:" - -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "حجم:" - -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr " سجل تغيير فارغ" - -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(غير معرفة)" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "ملخص" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "وصف" - -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f كيلو بايت" - -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f ميجا بايت" - -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f جيجا بايت" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot open the cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method." -#~ msgstr "" -#~ "غير قادر على فتح المصدر المخبئي: %s\n" -#~ "ارجع الى طريقة بطيئة." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot read this cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method" -#~ msgstr "" -#~ "غير قادر على قراءة المصدر المخبئي: %s\n" -#~ "ارجع الى طريقة بطيئة." +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "خطأ..." -#~ msgid "Device name:" -#~ msgstr "اسم الجهاز:" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "ظهرت مشاكل أثناء التثبيت" -#~ msgid "url: " -#~ msgstr "اسم الموقع:" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "الإستخدام: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "hdlist:" -#~ msgstr "hdlist:" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "خطأ grpmi: يجب أن تكون المستخدم الجذري!\n" diff --git a/po/az.po b/po/az.po index 348569b5..32429269 100644 --- a/po/az.po +++ b/po/az.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-14 17:09GMT+0200\n" "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD \n" "Language-Team: Azerbaijani Turkic \n" @@ -79,9 +79,8 @@ msgid "Login:" msgstr "giriş:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "parol:" +msgstr "Parol:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 #, fuzzy @@ -117,7 +116,7 @@ msgstr "Mənbə növü:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Oldu" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -162,9 +161,8 @@ msgstr "" "istədiyiniz mənbəni seçin" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Təkcə güncəlləmələr" +msgstr "Güncəllə" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -182,7 +180,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Source" -msgstr "Mənbə" +msgstr "Qaynaq" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482 #, fuzzy @@ -624,9 +622,8 @@ msgid "Search" msgstr "axtar" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Qurulmuşlar" +msgstr "Qurulur" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -776,632 +773,582 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Mənbə" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Yükləmə/Yüksəltmə Gedişatı" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Raport faylı yaradıla bilmir, çıxılır.\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Gətirilir:" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Asılılıqlar yoxlanılır..." +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Qurulur:" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Rpmdrake tə'minatını başlat" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " %s-%s-%s tərəfindən lazımlıdır" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Rpmdrake tə'minatını başlat" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " %s-%s-%s ile toqquşur" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Yeni" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Dəstəklənməyən protokol\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Lütfən təsdiq edin" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "İflas edən başlanğıc\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "hdlist-in nisbi cığırı: " +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Xətalı URL şəkli\n" -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d paket, %Ld bayt" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "URLdə xətalı istifadəçi şəkli\n" -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Bu mənbə oxuna bilmir: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Vəkil verici öyrənilə bilinmir\n" -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Mənbə açıla bilmir: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Qovşaq öyrənilə bilinmir\n" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr " %s mənbəyi axtarılır" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Bağlanıla bilinmir\n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "siyahılar doldurulur" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "FTP vericisi cavabı\n" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "ağaclar doldurulur" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "FTP girişi qadağandır\n" -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Xəta!\n" -#~ "rpm verilənlər bazası açıla bilmir" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Ftp istifadəçi parolu səhvdir\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Xəta!" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Ftp PASS cavabı verdi\n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Görünən odur ki, təhlükəsizlik\n" -#~ "güncəlləmələri üçün mənbəni\n" -#~ "quraşdırmamışsınız.\n" -#~ "İndi quraşdırmaq istəyirsiniz?" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Ftp USER cavabı verdi\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Bu ismarıcı bir də göstərmə" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "ftp PASV cavabı verdi\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Mənbəni quraq?" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Ftp 227 formatı verdi\n" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "/var/lib/urpmi/compssUsers.flat faylı tapıla bilmədi\n" -#~ "ağac modu mümkün olmayacaq" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "Ftp ev sahibinə çata bilmir\n" -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Başqaları" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "Ftp bağlana bilmir\n" -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "%s mənbəyi tədqiq edilir" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "Ftp ikili sistemə keçə bilmir\n" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "qurulu paketlər axtarılır" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Natamam fayl\n" -#~ msgid "Frederic Lepied " -#~ msgstr "Frédéric Lepied " +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "Ftp fayla RETR əmri verə bilmir\n" -#~ msgid "Francois Pons " -#~ msgstr "François Pons " +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Ftp yazma xətası\n" -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr " ~ # ~" - -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Proqram İdarəçisi\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "GPL ilə nəşr edilir." - -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "paketlərin çıxardılmağı üçün asılılıqlar inşa edilir" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Ftp istək xətası\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "vaxsey %s tapılmadı\n" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http tapılmadı\n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Paketlər sistemdən silinir" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Yazma xətası\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Asılılıqlar axtarılır" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "İstifadəçi adı qaydasına görə verilməyib\n" -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Seçili paketlər müvəffəqiyyətlə çıxardıldılar" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "Ftp fayla STOR əmri verə bilmir\n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Təhlükəsizlik xəbərdarlığı : Proqram Tə'minatı səyyahı ali istifadəçi " -#~ "olaraq açılmayacaqdır" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Oxuma xətası\n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Səyyah işə salına bilmir" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Yaddaş çatışmamazlığı\n" -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "təfsilat %s olaraq seçildi" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Vaxt dolması\n" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "DOĞRU" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "Ftp ASCII moduna keçe bilmir\n" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "YANLIŞ" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "Ftp PORT əmri verə bilmir\n" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "təfsilatlı ol" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "Ftp REST əmrini istifadə edə bilmir\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Qapat" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "Ftp fayl böyüklüyünü öyrənə bilmir\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Fayl" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Http aralığı xətası\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Fayl/Qeydləri Göstər" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Http POST xətası\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Fayl/_Qur" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Ssl bağlantı xətası\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Fayl/_Çıxart" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Ftp xətalı fayl tamamlama (resume) xətası\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Fayl/-" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Fayl oxuna bilmir\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Fayl/_Vəkil Vericilər" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP bağlanıla bilmir\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Fayl/_Çıxış" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP axtarış iflas etdi\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Yardım" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Kitabxana tapıla bilinmədi\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Yardım/_Haqqında..." +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Funksiya tapıla bilinmədi\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Yardım/-" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Geriyə çağırış tərəfindən ləğv edildi\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Yardım/MandrakeCampus.com" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Xətalı funksiya arqumenti\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Yardım/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Xətalı çağırış sifarişi\n" -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Yardım/Konsol Qeydlərini Göstər" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Namə'lum xəta kodu %d\n" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Buraxılış" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Fayl gətirilirkən bir xəta meydana gəldi" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Qurulu buraxılış" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Nəzərə Alma" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Böyüklük" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Yükləmə üçün hazırlanır" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Proqram İdarəçisi" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "GPG imzası yoxlana bilinmədi" #~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ " Qur/\n" -#~ "Çıxart" +#~ "%s paketi ya xətalı imzalanıb ya da\n" +#~ "GnuPG düzgün qurulmayıb" -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Seçili paketləri qur və çıxart" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "%s paketi imzalanmayıb" -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Mənbələri\n" -#~ " bildir" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Hamısını qur" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "" -#~ "Qurulma və güncəlləmə üçün mövcud olan paketlərin mənbələrini bildir" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Qurma" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Siyahıları\n" -#~ "yenidən yüklə" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "İmzalama çətinliyi" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Mandrake Güncəlləmə sehirbazını başlat" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Paket açıla bilmir" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Sıfırla" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Paket xəsər görüb" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Fayla görə axtar" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Paket qurula bilmir" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "İzahata görə axtar" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Ehtiyaclar yoxlanırkən xəta meydana gəldi :(" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Otaq Siyahısı" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Məcbur Et" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Ağac görünüşü" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Xəta..." -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Seçililər" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Qurma əsnasında problemlər oldu" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Hamısı" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "istifadə qaydası: grpmi <[-noupgrade] rpmlər>\n" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Təkcə Çıxardılmışlar" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi xətası: ali istifadəçi olmalısınız!\n" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Sil" +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr "~ # ~ " -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Xəta: curl_easy_init()" +#~ msgid "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ " Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ " GPL altında nəşr edilir" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Hökmlü mənbə adı verməlisiniz!" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Xəta" -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Bu mənbə əlavə edilərkən xəta oldu" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "Aynadakı siyahılar alına bilmir \n" +#~ "Sonra yenidən sınayın" -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Yeni Mənbə" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "Şəbəkədəki qaynaq: %s" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Yeni mənbə adı:" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "Şəbəkədəki qaynaq: %s/%s/%s" -#, fuzzy -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "bağlama nöqtəsi" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Fetching the list of mirrors" +#~ msgstr "" +#~ " Lütfen Gözləyin...\n" +#~ "Əks siyahısı gətirilir" -#~ msgid "path" -#~ msgstr "cığır" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "URL: " -#~ msgstr "URL:" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr " n/a " -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" +#~ msgstr "" +#~ "Aydınlatıcı fayl alına bilmir\n" +#~ "Bir şeylər yaxşı getmir" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Əkslər siyahısını güncəllə" +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "n/a" + +#~ msgid "security" +#~ msgstr "təhlükəsizlik" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Təcrübi" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "ümumi" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Həqiqətən də %s mənbəsini silmək istəyirsiniz?\n" +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "bugfix" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" -#~ "Lütfən Gözləyin\n" -#~ "%s Mənbəsi silinir" - -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "%s Düzəldilir" - -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Xahiş edirik, bir və ya daha çox parametri dəyişdirin\n" +#~ " Lütfen Gözləyin\n" +#~ "Aydınlatıcı fayl gətirilir" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "Lütfən Gözləyin\n" -#~ "%s mənbəsinin parametrləri güncəlləşdirilir" +#~ "Güncəllənəcək paketlərin siyahısı alına bilmir\n" +#~ "Başqa bir əksi (mirroru) sınayın" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Xəbərdarlıq" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "Lütfən Gözləyin\n" -#~ "%s mənbəsinin databeyzi güncəlləşdirilir" +#~ "Diqqət! Bu paketlər e'tibarlı SINANMAMIŞDIR.\n" +#~ "Bunları qurmaqla sisteminizi uçura bilərsiniz.\n" + +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "Diskdəki qaynaq: %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" -#~ "Lütfən Gözləyin\n" -#~ "%s mənbəsinin databeyzi güncəlləşdirilir" - -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Güncəllənəcək mənbələr" +#~ " Lütfən Gözləyin\n" +#~ "Paketlərin siyahısı güncəllənir" #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" #~ msgstr "" -#~ "Mandrake Güncəlləmə vasitəsinə xoş gəldiniz!\n" -#~ "\n" -#~ "Burada sisteminizi ən son Mandrake Linuks\n" -#~ "güncəlləmələri ilə yaxşılaşdıra bilərsiniz\n" +#~ "Ad: %s\n" +#~ "Növ: %s" -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Xahiş edirik, nə cür güncəlləmə növünü istədiyinizi bildirin:" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "bilinməyən" -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "xəta düzəlişləri" +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Ad: %s" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "təhlükəsizlik güncəlləmələri" +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d seçili paket: %.1f MB" -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Heç çeyncloq tapılmadı..." - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Əhəmiyyət" - -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Heç ChangeLog tapılmadı..." - -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "xahiş edirik, ən az bir güncəlləmə növü seçin\n" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "GnuPG tapılmadı" #~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "Əkslərin siyahısı alına bilmir.\n" -#~ "Şəbəkəyə bağlı olmaya bilərsiniz.\n" -#~ "Xahiş edirik, yenidən sınayın.\n" +#~ "GnuPG tapılmadı\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate paketlərin GPG imzasını\n" +#~ "təsbit edə bilməyəcək\n" +#~ "\n" +#~ "Lütfən gpg paketlerini yükleyin\n" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Http Vəkil Vericisi:" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "Bu e'lanı bir daha göstərmə" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Ftp Vəkil Verici:" - -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Hazırlama" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "Vaxxx %s tapılmadı\n" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Xoş Gəldiniz" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Lütfən Gözləyin" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Paket mə'lumatı" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 seçili paket: 0.0 MB" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Xətalar tapıldı" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Fayl" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Paket asılılıqları mə'lumatları" +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/Fayl/_Seçənəklər" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Disk istifadəsi" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Fayl/-" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Xoş gördük" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Fayl/_Çıxış" -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Proqram İdarəçisi" +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Yardım" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Müvəqqəti qovluq e'tibarlı şəkildə yaradıla bilmir yaradıla bilmir" +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Yardım/_Haqqında..." -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Müvəqqəti fayl e'tibarlı şəkildə yaradıla bilmir yaradıla bilmir" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Ad" -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Sizin istəklərinizi yerinə yetirirkən bə'zi xətalar oldu :" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Quruldu" -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Fayl ya da paketlərin format xətası" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Böyüklük" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Paketlər toqquşur" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Növ" -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ "Bu xətalara görə, bə'zi paketlər qurula bilərlər.\n" -#~ "Davam etmək üçün aşağıdakı \"Sonrakı\" düyməsinə basın." +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Qısaca" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "Bağışlayın, amma bütün paketlər xəta verdi.\n" -#~ "Ona görə də quruluma davam edə bilmirəm." +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, buraxılış 7.2\n" #~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" -#~ "Təbriklər!\n" -#~ "Paketi müvəffəqiyyətlə qurdunuz. İndi isə proqramın kefini çıxardın. " -#~ "Aşağıdakı \"Çıx\" düyməsinə basın.\n" -#~ "Gələn görüşlərədək!" +#~ " istifadə qaydası:\n" +#~ " -h, --help: bu yardımı göstərər və bitər\n" +#~ " -v, --version: buraxılış mə'lumatını verər və bitər\n" +#~ " -V, --verbose: daha geniş izah edər\n" -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Təəsüf ki, bir neçə xətadan ötrü bə'zi paketlər qurula bilmədi." - -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "" -#~ "Lazımi başqa proqram tə'minatları sisteminizdə quruludur. Davam edin." +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "Şəbəkədəki qaynaq:\n" #~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "İşlərin düzgün getməyi üçün əlavə proqram tə'minatlarına ehtiyac vardır:" +#~ "Güncəlləmə\n" +#~ " Siyahısı" + +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "Güncəllənəcək paketlərin siyahısını güncəllə" #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Qurulma əməliyyatı gedir...\n" -#~ "\n" -#~ "Aşağıda qurulma gedişatını görə bilərsiniz." +#~ "Hamısını\n" +#~ " seç" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "RPM qurucusuna Xoş Gəldiniz" +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Hamısını Seç" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ "Unselect\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Bu proqram istədiyiniz RPM paketini quracaqdır.\n" -#~ "RPM sisteminizə quracağınız proqram tə'minatının adıdır." +#~ "Hamısını\n" +#~ " burax" + +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Hamısını burax" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." +#~ "Do\n" +#~ "updates" #~ msgstr "" -#~ "Bu proqram istədiyiniz RPM paketlərini quracaqdır.\n" -#~ "Xahıi edirik, paket asılılıqları yoxlanana qədər gözləyin." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "İndi edilən:" - -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Fayllar yoxlanılır..." +#~ "Güncəlləmələri\n" +#~ " Apar " -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Paketlər yoxlanılır..." +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Güncəlləmələri Apar" -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Ara üz qurulur..." +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Normal Güncəlləmələr" -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Seçili olanı rpminst ilə qur" +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "Gəlişdirmə Güncəlləmələri" -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Hamısını seç" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Heç birini seçmə" +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "İzahatlar" -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Na'məlum xəta kodu" +#~ msgid "" +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" +#~ msgstr "" +#~ "Bu paketlər Mandrake'nin güncəllənmiş paketləridir\n" +#~ "Güncəlləmək istədiklərinizi seçin\n" +#~ "Paket üzərinə tıqladığınızda güncəlləmə ehtiyacı haqqında\n" +#~ "mə'lumat alabilirsiniz" -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPM faylı tapılmadı" +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Səhv RPM fayl formatı (başlıq)" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Sorting packages" +#~ msgstr "" +#~ "Lütfən Gözləyin\n" +#~ "Paketlər düzülür" -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Paket urpmq tərəfindən tanınmır" +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Paketlərinizi seçin" -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Toqquşan paket" +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Güncəllənəcək paketlər" -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Kifayət qədər disk sahəniz yoxdur" +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "GÜNCƏLLƏNMƏYƏCƏK paketlər" -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Oxuna bilməyən RPM faylı" +#~ msgid "" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Diqqət! Siz buraxılışı dəyişdirirsiniz.\n" +#~ "MandrakeUpdate sizin həqiqətən də bu buraxılışa sahib olduğunuzu\n" +#~ "fikirləşə bilər\n" +#~ "\n" +#~ "Əgər həqiqətən nə etdiyinizi bilirsiniz isə istifadə edin.\n" -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Asılılıqlardan ötrü əlavə edilmişdir" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "Vəkil Vericilər (proxy) Seçənəkləri" -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Başlıq format xətası (urpmq tərəfindən)" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Vəkil Vericilər" -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "İstifadəçi ləğv etdi" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Http Vəkil Vericisi:" -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Grpmi tərəfindən rədd edildi" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Qapı:" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "urpmi cavab qiyməti" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Ftp Vəkil Verici:" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Daxili xəta" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "Vəkil verici istifadəçi adı:" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Qısa" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Vəkil verici Parolu:" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Ətraflı" +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Xəta: curl_easy_init()" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Fayllar" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Disk" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "Bağışlayın, amma dəyəsən sisteminizə heç uyqun bir veb səyyahı " -#~ "qurulmayıbdır." +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Şəbəkə" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OLDU" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "RPM Sırası" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "ChangeLog" +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "Şəbəkə qurğuları:" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Qrup:" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Buraxılış:" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Lisenziya:" +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "Təhlükəsizlik güncəlləmələrini göstər" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Paketləyici:" +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Ümumi güncəlləmələri göstər" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Böyüklük:" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Xəta düzəlişi güncəlləmələrini göstər" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Boş changelog" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "əks:" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(qeyri müəyyən)" +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Əks siyahısını güncəlləşdir" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Xülasə" +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Paketləri Seçin" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "İzahatlar:" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "İstifadəçi adı:" -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Təhlükəsizlik" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "Pgp qurulmazsa bildirmə" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "Paketlər imzalı deyilsə bildirmə" -#~ msgid "" -#~ "Cannot open the cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method." -#~ msgstr "" -#~ "Önm yaddaşdakı mənbə açıla bilmir: %s\n" -#~ "yavaş yola düzdüm." +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Müxtəlif" -#~ msgid "" -#~ "Cannot read this cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method" -#~ msgstr "" -#~ "Ön yaddaşdakı mənbə oxuna bilmir: %s\n" -#~ "yavaş yola düşdüm." +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Vaxt bitdi:" -#~ msgid "Device name:" -#~ msgstr "Avadanlıq adı:" +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(saniyələrlə)" -#~ msgid "url: " -#~ msgstr "url: " +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "MandrakeUpdate Seçənəkləri" -#~ msgid "hdlist:" -#~ msgstr "hdlist:" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Kateqoriyalar" diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 14384dae..55d09275 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-31 03:36+0200\n" "Last-Translator: Boyan Ivanov \n" "Language-Team: Bulgarian\n" @@ -81,9 +81,8 @@ msgid "Login:" msgstr ":" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr ":" +msgstr ":" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 msgid "Name:" @@ -116,7 +115,7 @@ msgstr " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -167,9 +166,8 @@ msgstr "" " :" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr " " +msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -189,7 +187,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482 #, fuzzy @@ -631,9 +629,8 @@ msgid "Search" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:495 #, fuzzy @@ -785,952 +782,582 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr " /O" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr " , .\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr ":" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr " ..." +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr ":" -#~ msgid "search" -#~ msgstr "" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr " rpmdrake" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr " rpmdrake" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr " \n" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "a \n" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr " URL\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr " hdlist: " +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr " URL\n" -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d , %Ld " +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr " \n" -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr " : %s" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr " \n" -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr " : %s" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr " \n" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr " %s" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr " FTP\n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr " FTP\n" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr " / FTP\n" -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "!\n" -#~ " rpm " +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr " PASS FTP\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "!" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr " USER FTP\n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ " \n" -#~ " .\n" -#~ " ?" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr " PASV FTP\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "e 227 FTP\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr " ?" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr " FTP\n" -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker .\n" -#~ " .\n" -#~ " .\n" - -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ " /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n" -#~ " " - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr " %s" - -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Frederic Lepied " -#~ msgstr "Frederic Lepied " - -#~ msgid "Francois Pons " -#~ msgstr "Francois Pons " - -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr " : " - -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ " GPL" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr " FTP\n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr " FTP\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr ", %s \n" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr " \n" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "Ftp RETR\n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr " FTP\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr " FTP\n" -#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:" -#~ msgstr " rpm :" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr " http\n" -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr " \n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ ": , root" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr " \n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr " " +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "ftp STOR\n" -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr " %s" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr " \n" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr " \n" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr " \n" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "-" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "FTP ASCII\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "FTP PORT\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "FTP REST\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "//" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "FTP \n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "//_" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Http RANGE\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "//_" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Http POST\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "//-" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Ssl \n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "//_" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Ftp \n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "//_" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr " \n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP \n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "//_..." +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr " LDAP \n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "//-" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr " \n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "//MandrakeCampus.com" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr " \n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "//MandrakeExpert.com" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr " \n" -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "// " +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr " \n" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr " \n" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr " %d\n" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr " " -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "/\n" -#~ "" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr " " -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr " GPG " #~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "" +#~ " %s \n" +#~ "GnuPG " -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr " " +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr " %s " -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "" - -#~ msgid "reload lists of available packages" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr " " -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr " " -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr " " -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr " " -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr " " -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr " " -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr " :(" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "" -#~ msgid "Installable" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "..." -#~ msgid "All" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr " " -#~ msgid "Updates only" -#~ msgstr " " +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr ": grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi : superuser!\n" -#~ msgid "Edit Sources" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ " -" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr ": curl_easy_init()" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr " - : %s" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr " !" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr " - : %s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Adding source" +#~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ " " - -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr " " +#~ " \n" +#~ " " -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr " :" - -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "path" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" - -#~ msgid "URL: " -#~ msgstr "URL: " - -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" - -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr " " +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr " " +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr " %s?\n" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr " " #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ " %s" +#~ " \n" +#~ " " -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr " %s" +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "" -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr " \n" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "c" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ " %s" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ " " +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ " %s" - -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr " " +#~ " \n" +#~ " ..." #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ " !\n" -#~ "\n" -#~ " \n" -#~ " - \n" - -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr " :" - -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr " -..." - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Please select the packages you want to upgrade" -#~ msgstr " " +#~ " \n" +#~ " " -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr " -..." - -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr " \n" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "" #~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ " .\n" -#~ " .\n" -#~ " -.\n" - -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Http :" - -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Ftp :" - -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr " " +#~ "! .\n" +#~ " \n" +#~ " .\n" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr " :" - -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr " - : %s" #~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" -#~ " .\n" -#~ " \"\" -." +#~ " \n" +#~ " " #~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" #~ msgstr "" -#~ " , .\n" -#~ " ." +#~ ": %s\n" +#~ ": %s" -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "!\n" -#~ " , " -#~ " . \"\" -.\n" -#~ "!" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "" -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr " , ." +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr ": %s" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr " , ." +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d : %.1f MB" -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "" -#~ " :" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr " GnuPG" #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" +#~ "GnuPG was not found\n" #~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." -#~ msgstr "" -#~ " ...\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" #~ "\n" -#~ "- ." - -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr " rpminst" - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "" -#~ " RPM .\n" -#~ "RPM \"\" ( ) " -#~ " ." - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ " RPM .\n" -#~ " ." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr " ..." - -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr " .." - -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr " ..." - -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr " rpminst" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPM " - -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr " RPM ()" - -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr " urpmq" - -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr " RPM " - -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr " ( urpmq)" - -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr " grpmi" +#~ " GnuPG\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate GPG\n" +#~ " \n" +#~ "\n" +#~ " gpg\n" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "urpmi " +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr " " -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr " " +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr ", %s \n" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr " " -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 : 0.0 MB" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr " ." +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "//_" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "//-" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "//_" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr ": " +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr ": " +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "//_..." -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr ": " +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr ": " +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "()" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" - -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" - -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, 7.2\n" #~ msgid "" -#~ "Cannot open the cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method." +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" -#~ " : %s\n" -#~ " ." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot read this cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method" -#~ msgstr "" -#~ " : %s\n" -#~ " ." - -#~ msgid "Device name:" -#~ msgstr " :" +#~ " :\n" +#~ " -h, --help: \n" +#~ " -v, --version: \n" +#~ " -V, --verbose: \n" -#~ msgid "url: " -#~ msgstr "url: " - -#~ msgid "hdlist:" -#~ msgstr "hdlist:" +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr " - : ()\n" #~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" -#~ " GPL" +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr " " #~ msgid "" -#~ "An internal error occured :\n" -#~ "%s" +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ " :\n" -#~ "%s" +#~ "\n" +#~ "" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "e" +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr " " #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Invoking rpminst" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ " rpminst" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Files list" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "More informations about " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Release" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "More informations..." -#~ msgstr " ..." - -#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" -#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" - -#~ msgid "n/a" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Summary:" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Install in progress..." -#~ msgstr "..." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#~ "\n" +#~ "" -#~ msgid "Install Date:" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "" #~ msgid "" -#~ "Do you really want to delete the %s media?\n" -#~ "Please note that you can temporary disable a media\n" -#~ "by removing the check in front of its name" +#~ "Do\n" +#~ "updates" #~ msgstr "" -#~ " , %s?\n" -#~ "e, ,\n" -#~ " " +#~ "\n" +#~ "" -#~ msgid "Fake Size" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "" -#~ msgid "New Media" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr " " -#~ msgid "Edit media" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr " " -#~ msgid "" -#~ "Edit\n" -#~ "media" -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ "" +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "" #~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Uninstall" +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" #~ msgstr "" -#~ "/\n" -#~ "" +#~ " Mandrake\n" +#~ " /, \n" +#~ " , \n" +#~ " " #~ msgid "" -#~ "Do you really want to\n" -#~ "remove the %s media?" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Sorting packages" #~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ " %s " +#~ " \n" +#~ " " -#~ msgid "CDROM" -#~ msgstr "CDROM" +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr " " -#~ msgid "FTP" -#~ msgstr "FTP" +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr " " -#~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr ", " #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Adding media" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ " " - -#~ msgid "Add a media" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Type of media:" -#~ msgstr " :" - -#~ msgid "New media's Name:" -#~ msgstr " :" - -#~ msgid "Please, choose a CDROM number: " -#~ msgstr ", CDROM:" - -#~ msgid "Directory:" -#~ msgstr ":" +#~ "! .\n" +#~ "MandrakeUpdate \n" +#~ " \n" +#~ "\n" +#~ "T .\n" -#~ msgid "Select directory" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr " " -#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "FTP URL RPM-ta" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr " " -#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)" -#~ msgstr " hdlist ( URL-to -)" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Http :" -#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "HTTP URL RPM-ta" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr ":" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s media" -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ " %s " +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Ftp :" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr " :" -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr " :" -#~ msgid "Add media" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr ": curl_easy_init()" -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "" -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Configuration checking" -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ " " +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "RPM " -#~ msgid "" -#~ "RpmDrake was unable to find any package\n" -#~ "Please, check your installation\n" -#~ "\n" -#~ "If you made an NFS install, check the NFS directories are\n" -#~ "still correctly mounted." -#~ msgstr "" -#~ "RpmDrake \n" -#~ ", \n" -#~ "\n" -#~ " NFS, NFS \n" -#~ " ." +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr " :" -#~ msgid "Name: %s" -#~ msgstr ": %s" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr ":" -#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" -#~ msgstr "0 : 0.0 MB" +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr " " -#~ msgid "" -#~ "Uninstall\n" -#~ "selected" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "" +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr " " -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing packages" -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ " " +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr " " -#~ msgid "/File/_Update list" -#~ msgstr "//_ " +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr ":" -#~ msgid "Error: you must be root to use rpmdrake.\n" -#~ msgstr ": root rpmdrake.\n" +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr " " -#~ msgid "Enter search pattern" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr " " -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr ":" -#~ msgid "RPM Groups" -#~ msgstr "RPM " +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "" -#~ msgid "Packages:" -#~ msgstr ":" +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr " GnuPG" -#~ msgid "File list" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr " " -#~ msgid "" -#~ "Expand\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "" -#~ msgid "Expand all" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr ":" -#~ msgid "" -#~ "Collapse\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "" +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "( )" -#~ msgid "Collapse all" -#~ msgstr " " +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "MandrakeUpdate " -#~ msgid "" -#~ "Select\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Unselect\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ "" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "" -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr " " #~ msgid "" -#~ "Show\n" -#~ "selected" +#~ "The action you requested requires root priviliges.\n" +#~ "Please enter the root password" #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "" +#~ ", root .\n" +#~ " root" -#~ msgid "Show selected" -#~ msgstr " " +#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" +#~ msgstr ": gsu [-c] command [args]\n" diff --git a/po/br.po b/po/br.po index 4ef900b7..125a9f64 100644 --- a/po/br.po +++ b/po/br.po @@ -1,11 +1,12 @@ # Breton translation of Mandrake. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Ja-Mai Drapier , 2000. +# Thierry Vignaud , 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-02-11 14:01+0100\n" "Last-Translator: Ja-Mai Drapier \n" "Language-Team: Brezhoneg \n" @@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Mat eo" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -192,7 +193,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Kuitaat" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:708 #, c-format @@ -590,9 +591,8 @@ msgid "Search" msgstr "Klask" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "O stalia" +msgstr "Stalia" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -733,299 +733,307 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Etre" +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Stalia:" -#, fuzzy -#~ msgid "search" -#~ msgstr "Klask" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Furmad url siek\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Gortozit mar plij" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet kereañ\n" -#, fuzzy -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "Pakado staliet" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "FTP: Ne m'eus ket gallet skrivañ\n" -#~ msgid "Frederic Lepied " -#~ msgstr "Frdric Lepied " +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http %s ket kavet\n" -#~ msgid "Francois Pons " -#~ msgstr "Franois Pons " +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet skrivañ\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "opala %s ket kavet\n" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn\n" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Anv" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Amzer-hont\n" -#, fuzzy -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "Restr" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn ar restr\n" -#, fuzzy -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "O stalia" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Levraoueg ket kavet\n" -#, fuzzy -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "O stalia" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Prosedi %s ket kavet\n" -#, fuzzy -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "Restr" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Stalia an holl" -#, fuzzy -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "Dibarzh :" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Ne stalianit ket" -#, fuzzy -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Stumm : %s\n" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet digeriñ pakad" -#, fuzzy -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "O stalia" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr " Pakado'zo brein" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Ment" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet staliañ pakad" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "O stalia" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Fazi..." -#, fuzzy -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Pakado staliet" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Kudenno ho staliadur" -#, fuzzy -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Deskrivadurio" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "implij: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Deskrivadurio" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Fazi" #, fuzzy -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Diuzit ar restr" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Fetching the list of mirrors" +#~ msgstr "Gortozit e-keit ha ma kerc'han roll ar melezourio, mar plij..." #, fuzzy -#~ msgid "Installable" -#~ msgstr "Stalia ar reizhiad" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "boas" #, fuzzy -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Distalia" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Retrieving the Description file" +#~ msgstr "Gortozit e-keit ha ma kerc'han roll ar melezourio, mar plij..." -#, fuzzy -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Etre" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Ho evezh" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "Gortozit mar plij" - -#, fuzzy -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Nulla" +#~ "Updating the list of packages" +#~ msgstr "" +#~ "Gortozit e-keit ha ma kerc'han roll ar pakado bremanaet, mar plij..." -#, fuzzy -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Pakad" +#~ msgid "" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Anv: %s\n" +#~ "Seurt: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Stalia ar reizhiad" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "dianav" -#, fuzzy -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Diuzit ar restr" +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Anv: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Distalia" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "GnuPG ket kavet" -#, fuzzy -#~ msgid "RPM file not found" +#~ msgid "oops %s not found\n" #~ msgstr "opala %s ket kavet\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Restr" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Restr" -#, fuzzy -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Nulla" +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/Restr/_Dibarzh" -#, fuzzy -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Pakad" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Restr/-" -#, fuzzy -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Ment:" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Restr/_Kuitaat" + +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Skoazell" + +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Skoazell/_Diwar-benn..." + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Anv" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Ment" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Seurt" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Diverra" -#, fuzzy -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Deskrivadurio" +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, doare 7.2\n" -#, fuzzy -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "1 Mo" +#~ msgid "" +#~ "Update\n" +#~ "List" +#~ msgstr "" +#~ "Roll Melezourio\n" +#~ "Bremanaat" #, fuzzy -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "1 Mo" +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "" +#~ "Gortozit e-keit ha ma kerc'han roll ar pakado bremanaet, mar plij..." -#, fuzzy -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "1 Mo" +#~ msgid "" +#~ "Select\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Diuz\n" +#~ "an holl" -#, fuzzy -#~ msgid "Description:" +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Diuz an holl" + +#~ msgid "" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Andiuz\n" +#~ "an holl" + +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Andiuz an holl" + +#~ msgid "" +#~ "Do\n" +#~ "updates" +#~ msgstr "" +#~ "Bremanaat\n" +#~ "Linux-Mandrake" + +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Bremanaat Linux-Mandrake" + +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Bremanaat Linux-Mandrake" + +#~ msgid "Descriptions" #~ msgstr "Deskrivadurio" #, fuzzy -#~ msgid "More informations about " -#~ msgstr "Pakad" +#~ msgid "" +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" +#~ msgstr "" +#~ "Ar pakado a zo bremanadurio evit Mandrake\n" +#~ "Diuzit an hini (ar re) a vennit bremanaat\n" +#~ "Pa glikit war ur pakad e vez roet deoc'h\n" +#~ "titouro war an ezhomm da vremanaat" #, fuzzy -#~ msgid "More informations..." -#~ msgstr "Pakad" +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr " Pakado: " -#, fuzzy -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Stumm : %s\n" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "Keflunia ar proksio" -#~ msgid "Summary:" -#~ msgstr "Diverra:" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Proksio" -#, fuzzy -#~ msgid "Install in progress..." -#~ msgstr "O stalia" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Proksi http:" -#, fuzzy -#~ msgid "Install Date:" -#~ msgstr "Stalia ar reizhiad" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Porzh:" -#, fuzzy -#~ msgid "Parsing file " -#~ msgstr "Deskrivadurio" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Proksi ftp:" -#, fuzzy -#~ msgid "Fake Size" -#~ msgstr "Ment ar paper" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Rouedad" -#, fuzzy -#~ msgid "New Media" -#~ msgstr "Etre" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Doare:" #, fuzzy -#~ msgid "Edit media" -#~ msgstr "Ouzhpenna un arveriad" +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Bremanaat Mandrake" -#, fuzzy -#~ msgid "FTP" -#~ msgstr "FAT" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "melezou:" #, fuzzy -#~ msgid "Add a media" -#~ msgstr "Ouzhpenna un arveriad" +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Gortozit e-keit ha ma kerc'han roll ar melezourio, mar plij..." #, fuzzy -#~ msgid "Please, choose a CDROM number: " -#~ msgstr "Diuzit ar yezh da implijout, mar plij." +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr " Pakado: " #, fuzzy -#~ msgid "Directory:" -#~ msgstr "Renkell" +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, doare 7.2\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Select directory" -#~ msgstr "Renkell ar spool" +#~ msgid "/Help/-" +#~ msgstr "/Skoazell/-" -#, fuzzy -#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "URL ar renkell enni ar RPMo" +#~ msgid "The help file was not found\n" +#~ msgstr "Ar restr sikour n'eo ket bet kavet\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)" -#~ msgstr "" -#~ "Evit FTP hag HTTP eo ret deoc'h rei lec'hiadur an hdlist\n" -#~ "Da gever an URL a-us e rank beza" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Serri" -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "URL ar renkell enni ar RPMo" +#~ msgid "essential" +#~ msgstr "hollret" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Seurt" +#~ msgid "optional" +#~ msgstr "diret" -#, fuzzy -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Etre" +#~ msgid "Proxies setup" +#~ msgstr "Keflunia ar proksio" -#, fuzzy -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Dibarzh :" +#~ msgid "Fetching of mirror list failed :(" +#~ msgstr "Kerc'hat roll ar melezourio sac'het :(" -#, fuzzy -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Rummad" +#~ msgid "Try again later" +#~ msgstr "Klaskit en-dro diwezhatoc'h" -#, fuzzy -#~ msgid "Name: %s" -#~ msgstr "Anv: %s\n" +#~ msgid "Error while fetching the list of upgrade packages," +#~ msgstr "Fazi en ur gerc'hat roll ar pakado bremanaet," -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Uninstall\n" -#~ "selected" -#~ msgstr "Distalia" +#~ msgid "try with another mirror" +#~ msgstr "klaskit gant ur melezour all" -#, fuzzy -#~ msgid "Packages:" -#~ msgstr "Pakad" +#~ msgid "warning: failed dependency %s\n" +#~ msgstr "ho evezh: sujedigezh sac'het %s\n" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Expand\n" -#~ "all" -#~ msgstr "Astenn pep tra" +#~ msgid "Installation program not found :(" +#~ msgstr "Goulev stalia n'eo ket kavet :(" -#~ msgid "Expand all" -#~ msgstr "Astenn pep tra" +#~ msgid "usage: MandrakeUpdate [--local]\n" +#~ msgstr "implij: MandrakeUpdate [--local]\n" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Collapse\n" -#~ "all" -#~ msgstr "Plega pep tra" +#~ msgid "Go back" +#~ msgstr "War-gil" -#~ msgid "Collapse all" -#~ msgstr "Plega pep tra" +#~ msgid "Automatic dependencies selection:" +#~ msgstr "Diuzadenn emgefreek ar sujedigezh:" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Select\n" -#~ "all" -#~ msgstr "Diuzit ar restr" +#~ msgid "%d packages have been added to the list of packages to install" +#~ msgstr "%d pakad a zo bet ouzhpennet d'ar roll pakado da stalia" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Unselect\n" -#~ "all" -#~ msgstr "Distalia" +#~ msgid "Package " +#~ msgstr "Pakad " + +#~ msgid "Current Mirror:" +#~ msgstr "Melezour-red:" + +#~ msgid "Mirrors List: " +#~ msgstr "Roll ar melezourio: " + +#~ msgid " Packages: " +#~ msgstr " Pakado: " -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "O stalia" +#~ msgid "Go!" +#~ msgstr "Kit !" diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po index 1112536f..a4f516aa 100644 --- a/po/bs.po +++ b/po/bs.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-23 12:57GMT\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic \n" "Language-Team: Bosnian \n" @@ -79,9 +79,8 @@ msgid "Login:" msgstr "login:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "šifra:" +msgstr "Šifra:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 #, fuzzy @@ -117,7 +116,7 @@ msgstr "Tip izvora:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -162,9 +161,8 @@ msgstr "" "koje želite unaprijediti:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Samo update" +msgstr "Update" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -623,9 +621,8 @@ msgid "Search" msgstr "pretraga" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Instalirani" +msgstr "Instaliraj" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -775,612 +772,583 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Izvor" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Proces Instalacije/Unaprijeđenja" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Ne mogu kreirati izvještaj, prekidam rad.\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Skidam:" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Provjeravam zavisnosti..." +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Instaliram:" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Pokreni rpmdrake" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " je potreban za %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Pokreni rpmdrake" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " je u konfliktu %s-%s-%s" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Novo" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Protokol nije podržan\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Molimo potvrdite" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Inicijalizacija nije uspjela\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "relativna staza do synthesis ili hdlist:" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Loš format URLa\n" -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d paketa, %Ld bajta" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Loš format korisničkog imena u URLu\n" -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Ne mogu pročitati ovaj izvor: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Ne mogu rezolvirati proxy\n" -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Ne mogu otvoriti izvor: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Ne mogu rezolvirati host\n" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr " Tražim izvor %s" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Ne mogu se konektovati\n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "spremam liste" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Čudan odgovor FTP servera\n" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "spremam stabla" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "FTP pristup odbijen\n" -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Greška!\n" -#~ "Ne mogu otvoriti bazu rpm-ova" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "FTP korisnička šifra pogrešna\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Greška!" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "FTP čudan PASS odgovor\n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Izgleda da niste\n" -#~ "konfigurisali izvor za\n" -#~ "sigurnosne update.\n" -#~ "Da li želite da ga konfigurišete sada?" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "FTP čudan USER odgovor\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "FTP čudan PASV odgovor\n" -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Konfiguriši Cooker izvor?" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "FTP čudan 227 format\n" -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker je distribucija koja je u razvoju i nestabilna.\n" -#~ "MandrakeSoft ne podržava ovu distribuciju.\n" -#~ "Koristite je na vlastitu odgovornost.\n" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "FTP ne mogu pristupiti serveru\n" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Ne mogu naći datoteku /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n" -#~ "prikaz stabla neće biti dostupan" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "FTP ne mogu se rekonektovati\n" -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Ostali" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "FTP ne mogu postaviti binarni tip prenosa\n" -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Analiziram izvor %s" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Djelomična datoteka\n" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "pretražujem instalirane pakete" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "FTP ne mogu izvršiti RETR\n" -#~ msgid "Frederic Lepied " -#~ msgstr "Frédéric Lepied " +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "FTP greška u pisanju\n" -#~ msgid "Francois Pons " -#~ msgstr "François Pons " +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "FTP greška u qoute-u\n" -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "Bosanski prijevod: Vedran Ljubović " +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "HTTP nije pronađen\n" -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "objavljen pod GPLom" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Greška u pisanju\n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "gradim ovisnosti za brisanje paketa" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Korisničko ime je pogrešno navedeno\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "oops %s nije pronađen\n" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "FTP ne mogu izvršiti STOR\n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Deinstaliram pakete" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Greška u čitanju fajla\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Tražim zavisnosti..." +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Nema dovoljno memorije\n" -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Izabrani paketi su uspješno uklonjeni" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Vrijeme isteklo\n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Sigurnosno upozorenje: Software Manager ne može pokrenuti preglednik kao " -#~ "root" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "FTP ne mogu postaviti ASCII tip prenosa\n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Ne mogu pokrenuti preglednik" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "FTP PORT operacija nije uspjela\n" -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "detaljnost je %s" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "FTP REST operacija nije uspjela\n" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "TAĆNO" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "FTP ne mogu odrediti veličinu fajla\n" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "NETAČNO" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "HTTP ne mogu odrediti RANGE\n" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "budi detaljniji" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "HTTP greška u POSTu\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zatvori" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Greška u SSL konekciji\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Datoteka" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "FTP ne mogu nastaviti download\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Datoteka/Prikaži zapise" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Ne mogu pročitati fajl\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Datoteka/_Instaliraj" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP se ne može vezati\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Datoteka/_Deinstaliraj" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP pretraga nije uspjela\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Datoteka/-" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Biblioteka nije pronađena\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Datoteka/_Proxiji" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Funkcija nije pronađena\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Datoteka/_Izlaz" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Rad prekinut od strane callbacka\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Pomoć" - -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Pomoć/_O programu..." +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Pogrešan argument funkcije\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Pomoć/-" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Pogrešan redoslijed poziva\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Pomoć/MandrakeCampus.com" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Nepoznat kod greške %d\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Pomoć/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Došlo je do greške kod skidanja fajla" -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Pomoć/Prikaži log konzole" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Preskoči" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Verzija" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Pripremam instalaciju" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Instalirana verzija" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Veličina" - -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Software Manager" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Ne mogu provjeriti GPG potpis" #~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Instaliraj/\n" -#~ "Ukloni" +#~ "Paket %s ima loš potpis ili je\n" +#~ "GnuPG neispravno instaliran" -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Instaliraj / ukloni odabrane pakete" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Paket %s nije potpisan" -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Definiši\n" -#~ "izvore" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Instaliraj sve" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "Definiši izvore paketa koji su dostupni za instalaciju i update" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Nemoj instalirati" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Osvježi\n" -#~ "liste" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Problem sa potpisom" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Pokreni Mandrake Čarobnjaka za update" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Ne mogu otvoriti paket" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Reset" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Paket je neispravan" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Pretraga po datoteci" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Paket ne može biti instaliran" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Pretraga po opisu" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Greška prilikom provjere zahtjeva :(" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Ravna lista" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Na silu" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Stablo" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Greška..." -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Izabrani" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Došlo je do problema prilikom instalacije" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Svi" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "upotreba: grpmi <[-noupgrade] rpmovi>\n" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Samo deinstalirani" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi greška: morate biti superuser!\n" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Obriši" - -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Greška: curl_easy_init()" - -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Morate navesti ispravan naziv izvora!" - -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom dodavanja ovog izvora" +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr "Bosanski prevod: Vedran Ljubović " -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Novi izvor" +#~ msgid "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "objavljeno pod GPLom" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Naziv novog izvora:" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Greška" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "put ili tačka montiranja" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu skinuti listu mirrora\n" +#~ "Pokušajte opet kasnije" -#~ msgid "path" -#~ msgstr "staza" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "Izvornik na mreži: %s" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "Izvornik na mreži: %s/%s/%s" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Fetching the list of mirrors" +#~ msgstr "" +#~ "Molimo sačekajte\n" +#~ "Skidam listu mirrora" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Osvježi listu mirrora" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Da li zaista želite obrisati izvor %s?\n" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr " n/a " #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" -#~ "Molimo sačekajte\n" -#~ "Brišem izvor %s" +#~ "Ne mogu skinuti fajl sa opisom\n" +#~ "Svašta se može desiti" + +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "n/a" -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Uređivanje %s" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "sigurnost" -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Molim izmjenite jedan ili više parametara\n" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "opšta" + +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "ispravka" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "Molim sačekajte\n" -#~ "Osvježavam parametre za izvor %s" +#~ "Skidam fajl sa opisom" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "Molimo sačekajte\n" -#~ "Osvježavam bazu za izvor" +#~ "Ne mogu skinuti listu paketa za update\n" +#~ "Probajte sa drugim mirrorom" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Upozorenje" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "Molimo sačekajte\n" -#~ "Osvježavam bazu za izvor %s" +#~ "Oprez! Ovi paketi NISU dovoljno testirani.\n" +#~ "Možete ozbiljno oštetiti svoj sistem\n" +#~ "instalirajući ih.\n" -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Izvornici za update" +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "Izvornik na disku: %s" #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" -#~ "Dobro došli u Mandrake Update program!\n" -#~ "\n" -#~ "Ovdje možete dograditi vaš sistem sa\n" -#~ "najnovijim Mandrakovim Linux updatima\n" - -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Molimo izaberite koje vrste updata želite obaviti:" - -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "ispravke" +#~ "Molimo sačekajte\n" +#~ "Osvježavam listu paketa" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "sigurnosni update" +#~ msgid "" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ime: %s\n" +#~ "Tip: %s" -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Nije pronađen changelog..." +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "nepoznat" -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Značaj" +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Ime: %s" -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Nije pronađen Changelog..." +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d izabranih paketa: %.1f MB" -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "molimo izaberite barem jednu vrstu updata\n" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "GnuPG nije pronađen" #~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "Ne mogu skinuti listu mirrora.\n" -#~ "Mreža možda nije dostupna.\n" -#~ "Molimo pokušajte kasnije.\n" +#~ "GnuPG nije pronađen\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate neće moći provjeriti GPG\n" +#~ "potpise paketa\n" +#~ "\n" +#~ "Molimo instalirajte gpg paket\n" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Http Proxy:" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Ftp Proxy:" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "oops %s nije pronađen\n" -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Inicijalizacija" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Molimo sačekajte" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Dobro došli" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 izabranih paketa: 0.0 MB" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Informacije o paketima" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Datoteka" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Pronađene greške" +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/Datoteka/_Opcije" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Informacije o zavisnostima paketa" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Datoteka/-" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Zauzetost diska" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Datoteka/_Izlaz" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Doviđenja" +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Pomoć" -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Software Manager" +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Pomoć/_O programu..." -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Ne mogu bezbjedno kreirati privremeni direktorij" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Ime" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Ne mogu bezbjedno kreirati privremenu datoteku" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Instaliran" -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Došlo je do sljedećih grešaka prilikom provjere vaših želja :" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Veličina" -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Greška u formatu datoteka ili paketa" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tip" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Paketi u konfliktu" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Opis" -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ "Uprkos ovim greškama neki paketi mogu biti instalirani.\n" -#~ "Ako želite nastaviti, kliknite na dugme \"Nastavi\" ispod." +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, verzija 7.2\n" #~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" -#~ "Žao nam je, ali paketi su prouzročili grešku.\n" -#~ "Stoga ne možemo nastaviti instalaciju." +#~ " upotreba:\n" +#~ " -h, --help: prikaži ovaj ekran i izađi\n" +#~ " -v, --version: prikaži verziju i izađi\n" +#~ " -V, --verbose: povećaj nivo opisa\n" + +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "Izvornik na mreži: (slučajan mirror)\n" #~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "Čestitamo!\n" -#~ "Uspješno ste instalirali vaše pakete, sada možete uživati u vašim novim " -#~ "programima. Samo kliknite na dugme \"Izlaz\" ispod.\n" -#~ "Vidimo se uskoro!" - -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Na žalost, neki paketi nisu instalirani usljed nekih grešaka." +#~ "Update\n" +#~ "Lista" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "Sav potreban dodatni software je već instaliran, samo nastavite." +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "Osvježi listu paketa za update" #~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Potrebno je instalirati ovaj dodatni paket kako bi sve radilo kako treba:" +#~ "Izaberi\n" +#~ "sve" + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Izaberi sve" #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." +#~ "Unselect\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Instalacija u toku...\n" -#~ "\n" -#~ "Ispod možete vidjeti status instalacije." +#~ "Isključi\n" +#~ "sve" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Dobro došli u rpminst" +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Isključi sve" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ "Do\n" +#~ "updates" #~ msgstr "" -#~ "Ovaj program će instalirati RPM pakete koje ste tražili.\n" -#~ "RPM paket je \"pakovanje\" koje sadrži software (ili dio software-a) koji " -#~ "možete instalirati na svoj sistem kako biste ih koristili kasnije." +#~ "Izvrši\n" +#~ "update" -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj program će instalirati RPM pakete koje ste tražili.\n" -#~ "Molimo sačekajte dok se provjere paketi i zavisnosti." +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Izvrši update" -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Sada radim:" +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Normalni update" -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Provjeravam datoteke..." +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "Razvojni update" -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Provjeravam pakete..." +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Opisi" -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Gradim interfejs..." +#~ msgid "" +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" +#~ msgstr "" +#~ "Ovi paketi su update za Mandrake\n" +#~ "Izaberite one koje želite da updatujete\n" +#~ "Kada kliknete na paket dobićete informacije o tome\n" +#~ "da li je potrebno da izvršite update" -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Instaliraj selekciju sa rpminst" +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-2,*" -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Izaberi sve" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Sorting packages" +#~ msgstr "" +#~ "Molimo sačekajte\n" +#~ "Sortiram pakete" -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Isključi sve" +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Izaberite pakete" -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Nepoznat kod greške" +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Paketi za update" -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPM datoteka nije pronađena" +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "Paketi koji NEĆE biti updatovani" -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Loš format RPM datoteke (zaglavlje)" +#~ msgid "" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Oprez! Vršite izmjenu verzije.\n" +#~ "MandrakeUpdate će misliti da vi zaista imate ovu\n" +#~ "verziju instaliranu\n" +#~ "\n" +#~ "Ovu opciju trebate koristiti samo ako znate šta radite.\n" + +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "Preference za proxije" -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Nepoznat paket za urpmq" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Proxiji" -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Paket je u konfliktu" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "HTTP Proxy:" -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Nema dovoljno prostora na disku" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "RPM datoteka nečitljiva" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "FTP Proxy:" -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Dodano radi zavisnosti" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "Proxy korisničko ime:" -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Greška u formatu zaglavlja (od urpmq)" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Proxy šifra:" -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Korisnik odustao" +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Greška: curl_easy_init()" -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Odbijen od grpmi" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Disk" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "povratna vrijednost urpmi" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Mreža" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Interna greška" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "RPM direktorij" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Ukratko" +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "Mrežne opcije:" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalji" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Verzija:" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Datoteke" +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "Prikaži sigurnosne update" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "Žao nam je, ali izgleda da pogodan web browser nije instaliran na vaš " -#~ "sistem." +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Prikaži opće update" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Prikaži ispravke grešaka" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Changelog" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "mirror:" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Grupa: " +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Osvježi listu mirrora" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Licenca: " +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Izaberite pakete" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Pakovanje: " +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Korisničko ime:" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Veličina: " +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Sigurnost" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Isprazni changelog" +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "Ne upozoravaj da GnuPG nije instaliran" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(nedefinisano)" +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "Ne upozoravaj ako paket nema potpisa" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Opis" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Razno" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Opis" +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Timeout:" -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(u sekundama)" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "MandrakeUpdate Opcije" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Kategorije" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 32259b1a..e73f5332 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-20 20:49+0200\n" "Last-Translator: Softcatal \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -81,9 +81,8 @@ msgid "Login:" msgstr "entrada:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "contrasenya:" +msgstr "Contrasenya:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 msgid "Name:" @@ -116,7 +115,7 @@ msgstr "Tipus de font:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "D'acord" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -167,9 +166,8 @@ msgstr "" "que voleu actualitzar:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Actualitza el suport" +msgstr "Actualitza" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -632,9 +630,8 @@ msgid "Search" msgstr "Cerca" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Installat" +msgstr "Installaci" #: ../rpmdrake_.c:495 #, fuzzy @@ -786,1022 +783,803 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Font" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Procs d'installaci/actualitzaci" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "No es pot crear el fitxer d'informe; s'est interrompent.\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "S'est agafant:" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "S'estn comprovant les dependncies..." +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "S'est installant:" -#~ msgid "search" -#~ msgstr "cerca" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " el necessiten %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Executa l'rpmdrake" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " conflictes amb %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Executa l'rpmdrake" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Protocol no suportat\n" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nou" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Ha fallat l'init\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Si us plau, espereu" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Format incorrecte de l'URL\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "cam relatiu a l'hdlist: " +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Format d'usuari incorrecte en l'URL\n" -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d paquets, %Ld bytes" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "No s'ha pogut resoldre el servidor intermediari\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "No es pot llegir aquesta font: %s\n" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "No s'ha pogut resoldre l'ordinador central\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "No es pot obrir la font: %s\n" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "No s'ha pogut connectar\n" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr " S'est cercant la font de %s" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "FTP: resposta estranya del servidor\n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "S'estan omplint les llistes" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "FTP: accs denegat\n" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "s'estan omplint els arbres" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "FTP: contrasenya de l'usuari incorrecta\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Error!" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "FTP: resposta PASS estranya\n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Sembla que no heu\n" -#~ "configurat cap font per a\n" -#~ "actualitzacions de seguretat.\n" -#~ "Voleu configurar-ne una ara?" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "FTP: resposta USER estranya\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "FTP: resposta PASV estranya\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Voleu configurar una font?" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "FTP: format 227 estrany\n" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "No es pot trobar el fitxer /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n" -#~ "el mode d'arbre no estar disponible" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "FTP: no es pot aconseguir l'ordinador central\n" -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Altres" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "FTP: no es pot tornar a connectar\n" -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "S'est analitzant la font de %s" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "FTP: no s'ha pogut establir el mode binari\n" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "s'estan cercant els paquets installats" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Fitxer parcial\n" -#~ msgid "Frederic Lepied " -#~ msgstr "Frdric Lepied " +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "FTP: no s'ha pogut RETR el fitxer\n" -#~ msgid "Francois Pons " -#~ msgstr "Franois Pons " +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "FTP: error d'escriptura\n" -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "" -#~ "Traducci al catal: Quico Llach (Softcatal) " +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "FTP: error de cita\n" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Gestor de programari\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "publicat sota la GPL" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "HTTP: no s'ha trobat\n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "s'estan construint les dependncies per a l'eliminaci de paquets" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Error d'escriptura\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "ep! no s'ha trobat %s\n" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "El nom d'usuari s'ha indicat de manera incorrecta\n" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nom" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "FTP: no s'ha pogut STOR el fitxer\n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "S'estan desinstallant els paquets" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Error de lectura\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "S'estan cercant dependncies" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Sense memria\n" -#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:" -#~ msgstr "Si us plau, espereu mentre l'rpm elimina aquests paquets:" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Temps excedit\n" -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Els paquetes seleccionats s'han eliminat amb xit" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "FTP: no s'ha pogut establir el mode ASCII\n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Avs de seguretat: el gestor de programari no iniciar el navegador com a " -#~ "superusuari" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "FTP: PORT ha fallat\n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "No es pot executar el navegador" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "FTP: no s'ha pogut utilitzar REST\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Tanca" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "FTP: no s'ha pogut obtenir la mida\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Fitxer" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "HTTP: error d'abast\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Fitxer/Visualitza els fitxers de registre" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "HTTP: error de POST\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Fitxer/_Installa" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "SSL: error de connexi\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Fitxer/_Desinstalla" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "FTP: represa incorrecta de la descrrega\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Fitxer/-" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "El fitxer no ha pogut llegir el fitxer\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Fitxer/_Servidors intermediaris" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP: no es pot vincular\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Fitxer/_Surt" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP: cerca fallida\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Ajuda" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "No s'ha trobat la biblioteca\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Ajuda/_Quant a.." +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "No s'ha trobat la funci\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Ajuda/-" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Interromput per la crida de retorn\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Ajuda/MandrakeCampus.com" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Argument incorrecte de la funci\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Ajuda/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Ordre incorrecta de crida\n" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versi" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Codi d'error desconegut %d\n" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Versi installada" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "S'ha produt un error en agafar el fitxer" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Mida" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Omet" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Gestor de programari" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "S'est preparant la installaci" -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Installa/\n" -#~ "Elimina" - -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Installa i elimina els paquets seleccionats" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "No es pot comprovar la signatura GPG" #~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Defineix\n" -#~ "les fonts" +#~ "El paquet %s t una signatura incorrecta o b\n" +#~ "el GnuPG no est installat correctament" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "" -#~ "Defineix les fonts dels paquets disponibles per a la installaci i " -#~ "actualitzaci" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "El paquet %s no est signat" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Torna a carregar\n" -#~ "les llistes" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Installa'ls tots" -#~ msgid "reload lists of available packages" -#~ msgstr "torna a carregar les llistes de paquets disponibles" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "No installis" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Executa l'auxiliar de Mandrake Update" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Problema amb la signatura" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Reinicialitza" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "No es pot obrir el paquet" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Cerca per fitxer" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "El paquet est malms" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Cerca per descripci" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "No es pot installar el paquet" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Llista plana" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "S'ha produt un error en comprovar les dependncies :(" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Vista Arbre" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Imposa" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Seleccionats" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Error..." -#~ msgid "Installable" -#~ msgstr "Installable" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Hi ha hagut problemes durant la installaci" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Tots" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "sintaxi: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "Updates only" -#~ msgstr "Noms les actualitzacions" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "Error grpmi: heu de ser un superusuari!\n" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Noms els desinstallats" +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr "" +#~ "Traducci al catal: Quico Llach (Softcatal) " -#~ msgid "Edit Sources" -#~ msgstr "Edita les fonts" +#~ msgid "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "ems sota la GPL" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Suprimeix" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Error" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Error: curl_easy_init()" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "No es pot recuperar la llista de rpliques\n" +#~ "Torneu-ho a provar ms endavant" + +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "Font a la xarxa: %s" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Heu d'indicar un nom de font vlid!" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "Font a la xarxa: %s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Adding source" +#~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" #~ "Si us plau, espereu\n" -#~ "S'est afegint la font" - -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "S'ha produt un error en afegir aquesta font" - -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Nova font" - -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Nou nom de la font:" +#~ "S'est cercant la llista de rpliques" -#, fuzzy -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "punt de muntatge" - -#~ msgid "Local" -#~ msgstr "Local" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "path" -#~ msgstr "cam" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr " n/d " -#~ msgid "URL: " -#~ msgstr "URL: " +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" +#~ msgstr "" +#~ "No es pot recuperar el fitxer de descripcions\n" +#~ "Poden passar coses dolentes" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "n/d" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Actualitza la llista de rpliques" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "seguretat" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "general" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Segur que voleu suprimir la font %s?\n" +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "reparaci d'errors" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "Si us plau, espereu\n" -#~ "S'est eliminant la font %s" - -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "S'est editant %s" - -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Si us plau, canvieu un o ms parmetres\n" +#~ "S'est recuperant el fitxer de descripcions" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "Si us plau, espereu\n" -#~ "S'estan actualitzant els parmetres de la font %s" +#~ "No es pot recuperar la llista de paquets per actualitzar\n" +#~ "Proveu-ho amb una altra rplica" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Avs" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "Si us plau, espereu\n" -#~ "S'est actualitzant la base de dades per a la font %s" +#~ "Compte! Aquests paquets NO estan ben comprovats.\n" +#~ "De deb que podeu confondre al vostre sistema\n" +#~ "en installar-los.\n" + +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "Font al disc: %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" #~ "Si us plau, espereu\n" -#~ "S'est actualitzant la base de dades per a la font %s" - -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Fonts a actualitzar" +#~ "S'est actualitzant la llista de paquets" #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" #~ msgstr "" -#~ "Benvingut a la utilitat Mandrake Update!\n" -#~ "\n" -#~ "Amb ella podreu actualitzar el vostre sistema\n" -#~ "amb les darreres actualitzacions de Mandrake Linux\n" - -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Si us plau, trieu els tipus d'actualitzaci que voleu realitzar:" +#~ "Nom: %s\n" +#~ "Tipus: %s" -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "bugfixes" - -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "actualitzacions de seguretat" - -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "No s'ha trobat el changelog..." - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Importncia" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "desconegut" -#~ msgid "Please select the packages you want to upgrade" -#~ msgstr "Si us plau, trieu els paquets que voleu actualitzar" +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Nom: %s" -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "No s'ha trobat el Changelog..." +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d paquets seleccionats: %.1f MB" -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "si us plau, seleccioneu com a mnim un tipus d'actualitzaci\n" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "No s'ha trobat el GnuPG" #~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "No es pot aconseguir la llista de rpliques.\n" -#~ "Potser no s possible connectar amb la xarxa.\n" -#~ "Si us plau, torneu-ho a intentar ms tard.\n" - -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Servidor intermediari http:" +#~ "No s'ha trobat el GnuPG\n" +#~ "\n" +#~ "El MandrakeUpdate no podr comprovar la signatura\n" +#~ "GPG dels paquets\n" +#~ "\n" +#~ "Si us plau, installeu el paquet gpg\n" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Servidor intermediari ftp:" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge" -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Inicialitzaci" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "Ep! No s'ha trobat %s\n" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Benvingut" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Si us plau, espereu" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Informaci dels paquets" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 paquets seleccionats: 0.0 MB" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "S'han trobat errors" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Fitxer" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Informaci de les dependncies de paquets" +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/Fitxer/_Preferncies" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Utilitzaci del disc" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Fitxer/-" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Adu" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Fitxer/_Surt" -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Gestor de programari" +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Ajuda" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "No es pot crear el directori temporal de manera segura" +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Ajuda/_Quant a.." -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "No es pot crear el fitxer temporal de manera segura" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nom" -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "S'han produt alguns errors en verificar els vostres desitjos :" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Installat" -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Error de format dels fitxers o paquets" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Mida" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Paquets conflictius" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipus" -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ "Malgrat aquests errors, es poden installar alguns paquets.\n" -#~ "Si voleu seguir, feu clic al bot \"Segent\" inferior." +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Resum" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "Tots els paquets han produt un error.\n" -#~ "Per tant, no puc seguir amb la installaci." +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, versi 7.2\n" #~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "Felicitats!\n" -#~ "Heu installat els paquets amb xit; ara ja podeu gaudir dels nous " -#~ "programes. Noms cal que feu clic al bot \"Surt\", ms avall.\n" -#~ "Fins aviat!" - -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" -#~ "Malauradament, alguns paquets no s'han installat degut a alguns errors." +#~ " sintaxi:\n" +#~ " -h, --help: mostra aquesta ajuda i surt\n" +#~ " -v, --version: mostra la versi i surt\n" +#~ " -V, --verbose: augmenta el nivell de detall\n" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "Ja s'ha installat tot el programari addicional, continueu." +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "Font a la xarxa: (rplica aleatria)\n" #~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "" -#~ "Cal installar aquest paquet addicional per tal que tot funcioni " -#~ "correctament:" - -#~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "Installaci en procs...\n" -#~ "\n" -#~ "Ms avall podeu veure l'estat de la installaci." - -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Benvingut a l'rpminst" +#~ "Actualitza\n" +#~ "la llista" -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest programa installar els paquets RPM que heu sollicitat.\n" -#~ "Un paquet RPM s una \"caixa\" que cont un programa (o una part d'un " -#~ "programa) que podeu installar al sistema per utilitzar-lo ms endavant." +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "Actualitza la llista de paquets per actualitzar" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Aquest programa installar els paquets RPM que heu demanat.\n" -#~ "Si us plau, espereu mentre es comproven els paquets i les dependncies." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Ara s'est fent:" - -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "S'estan comprovant els fitxers..." - -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "S'estan comprovant els paquets..." - -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "S'est construint la interfcie..." - -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "S'ha seleccionat la installaci amb rpminst" +#~ "Selecciona-ho\n" +#~ "tot" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Selecciona-ho tot" +#~ msgid "" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Desselecciona-ho\n" +#~ "tot" + #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "Desselecciona-ho tot" -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Codi d'error desconegut" - -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer RPM" - -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Format de fitxer RPM incorrecte (capalera)" - -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Paquet desconegut per a l'urpmq" - -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Paquet conflictiu" - -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "No hi ha prou espai de disc disponible" - -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "El fitxer RPM s illegible" - -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Afegit per a les dependncies" - -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Error de format de la capalera (de l'urpmq)" - -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Cancellat per l'usuari" - -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Rebutjat pel grpmi" - -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "valor de retorn de l'urpmi" - -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Error intern" - -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Abreujat" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalls" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Fitxers" - #~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "No sembla que tingueu cap navegador adient installat al sistema." - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "D'acord" - -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Registre de canvis" - -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Grup: " - -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Llicncia: " - -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Empaquetador: " - -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Mida: " - -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Registre de canvis buit" - -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(sense definir)" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Resum" +#~ "Do\n" +#~ "updates" +#~ msgstr "" +#~ "Realitza les\n" +#~ "actualitzacions" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descripci" +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Realitza les actualitzacions" -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Actualitzacions normals" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "Actualitzacions de desenvolupament" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Descripcions" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Cannot open the cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method." -#~ msgstr "No es pot obrir la font: %s\n" +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" +#~ msgstr "" +#~ "Els paquets sn les actualitzacions del Mandrake\n" +#~ "Seleccioneu el(s) que voleu actualitzar\n" +#~ "Quan feu clic a un paquet sabreu si cal actualitzar-lo" + +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Cannot read this cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method" -#~ msgstr "No es pot llegir aquesta font: %s\n" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Sorting packages" +#~ msgstr "" +#~ "Si us plau, espereu\n" +#~ "S'estan ordenant els paquets" -#~ msgid "Device name:" -#~ msgstr "Nom del dispositiu:" +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Trieu els paquets" -#~ msgid "url: " -#~ msgstr "URL: " +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Paquets per actualitzar" -#~ msgid "hdlist:" -#~ msgstr "hdlist:" +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "Paquets que NO s'han d'actualitzar" #~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" #~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" -#~ "Gestor de programari\n" +#~ "Compte! Esteu canviant la versi.\n" +#~ "El MandrakeUpdate pensar que realment teniu installada\n" +#~ "aquesta versi\n" #~ "\n" +#~ "Utilitzeu aix noms si realment sabeu qu esteu fent.\n" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" -#~ "publicat sota la GPL" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "Preferncies dels proxys" -#~ msgid "" -#~ "An internal error occured :\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produt un error intern :\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Proxys" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "HTTP: servidor intermediari:" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Invoking rpminst" -#~ msgstr "" -#~ "Si us plau, espereu\n" -#~ "S'est activant l'rpminst" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" -#~ msgid "" -#~ "Easy\n" -#~ "Updates" -#~ msgstr "" -#~ "Easy\n" -#~ "Updates" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Proxy FTP:" -#~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !" -#~ msgstr "Com a mnim, heu d'utilitzar un dels fitxers o paquets!" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "Nom d'usuari del servidor intermediari:" -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informaci" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Contrasenya del servidor intermediari:" -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Descripci:" +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Error: curl_easy_init()" -#~ msgid "Files list" -#~ msgstr "Llista de fitxers" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Disc" -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Dispositiu" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Xarxa" -#~ msgid "Mount point" -#~ msgstr "Punt de muntatge" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "Directori RPM" -#~ msgid "Needed" -#~ msgstr "Necessari" +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "Parmetres de la xarxa:" -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estat" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versi:" -#~ msgid "You can see below the needs for your various filesystems." -#~ msgstr "" -#~ "A sota podeu veure les necessitats dels diversos sistemes de fitxers que " -#~ "teniu." +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "Mostra les actualitzacions de seguretat" -#~ msgid "KO" -#~ msgstr "KO" +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Mostra les actualitzacions generals" -#~ msgid "You have enough disk space to proceed with the installation." -#~ msgstr "Teniu prou espai al disc per dur a terme la installaci." +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Mostra les actualitzacions de reparaci d'errors" -#~ msgid "" -#~ "You do not have enough disk space to install what you asked for. Make " -#~ "room and try again !" -#~ msgstr "" -#~ "No teniu prou espai al disc per installar el que heu sollicitat. Feu-hi " -#~ "lloc i torneu-ho a provar!" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "rplica:" -#~ msgid "More informations about " -#~ msgstr "Ms informaci sobre " +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Actualitza la llista de rpliques" -#~ msgid "Release" -#~ msgstr "Llanament" +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Trieu els paquets" -#~ msgid "Build date" -#~ msgstr "Data del muntatge" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Nom d'usuari:" -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Seguretat" -#~ msgid "More informations..." -#~ msgstr "Ms informacions..." +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "No m'avisis si el GnuPG no est installat" -#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" -#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-iso8859-*,*" +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "No m'avisis si el paquet no est signat" -#~ msgid "rank:" -#~ msgstr "abast:" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Miscellnia" -#~ msgid "n/a" -#~ msgstr "n/d" +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Temps excedit:" -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Versi:" +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(en segons)" -#~ msgid "Summary:" -#~ msgstr "Resum:" +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "Preferncies del MandrakeUpdate" -#~ msgid "End of rpminst" -#~ msgstr "Fi de l'rpminst" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Categories" -#~ msgid "Fake Size" -#~ msgstr "Mida falsa" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Preferncies" -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to delete the %s media?\n" -#~ "Please note that you can temporary disable a media\n" -#~ "by removing the check in front of its name" -#~ msgstr "" -#~ "Segur que voleu suprimir el suport %s?\n" -#~ "Si us plau, tingueu en compte que podeu inhabilitar un suport\n" -#~ "de manera temporal eliminant la marca que t davant del seu nom" +#~ msgid "FakeSize" +#~ msgstr "MidaFalsa" -#~ msgid "nothing to do!\n" -#~ msgstr "no hi ha res per fer!\n" +#~ msgid "Select None" +#~ msgstr "No en seleccionis cap" -#~ msgid "Package found: " -#~ msgstr "S'ha trobat el paquet: " +#~ msgid "Check dependancies" +#~ msgstr "Comprova les dependncies" -#~ msgid "Building command line for urpmq\n" -#~ msgstr "S'est construint la lnia d'ordres per a l'urpmq\n" +#~ msgid "/Help/_Help" +#~ msgstr "/Ajuda/_Ajuda" -#~ msgid "Getting RPM infos from packages names..." -#~ msgstr "" -#~ "S'est recuperant la informaci RPM a partir dels noms dels paquets..." +#~ msgid "/Help/-" +#~ msgstr "/Ajuda/-" -#~ msgid "cleaning 'installable' tree" -#~ msgstr "s'est buidant l'arbre 'installable'" +#~ msgid "Updates from cooker" +#~ msgstr "Actualitzacions del cooker" -#~ msgid "cleaning 'installed' tree" -#~ msgstr "s'est buidant l'arbre 'installat'" +#~ msgid "Update from cooker" +#~ msgstr "Actualitza des del cooker" -#~ msgid "Fetching " -#~ msgstr "S'est recollint " +#~ msgid "Infos" +#~ msgstr "Informacions" -#~ msgid "Install in progress..." -#~ msgstr "La installaci est en procs..." +#~ msgid "Please choose a mirror in this list" +#~ msgstr "Si us plau, seleccioneu una rplica d'aquesta llista" -#~ msgid "Build host:" -#~ msgstr "Ordinador central del muntatge:" +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "Pas" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Distribudor:" +#~ msgid "The help file was not found\n" +#~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer d'ajuda\n" -#~ msgid "Relocations:" -#~ msgstr "Reubicacions:" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Tanca" -#~ msgid "Install Date:" -#~ msgstr "Data d'installaci:" +#~ msgid "essential" +#~ msgstr "essencial" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#~ msgid "optional" +#~ msgstr "opcional" -#~ msgid "New Media" -#~ msgstr "Nou suport" +#~ msgid "Proxies setup" +#~ msgstr "Configuraci dels proxys" -#~ msgid "Edit media" -#~ msgstr "Edita el suport" +#~ msgid "Fetching of mirror list failed :(" +#~ msgstr "No s'ha pogut aconseguir la llista de rpliques :(" -#~ msgid "" -#~ "Edit\n" -#~ "media" -#~ msgstr "" -#~ "Edita\n" -#~ "el suport" +#~ msgid "Try again later" +#~ msgstr "Torneu-ho a intentar ms tard" -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Uninstall" +#~ msgid "Error while fetching the list of upgrade packages," #~ msgstr "" -#~ "Installa/\n" -#~ "Desinstalla" +#~ "S'ha produt un error en cercar la llista de paquets d'actualitzaci" -#~ msgid "" -#~ "Update\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Actualitza\n" -#~ "les fonts" +#~ msgid "try with another mirror" +#~ msgstr "intenteu-ho amb una altra rplica" -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to\n" -#~ "remove the %s media?" -#~ msgstr "" -#~ "Segur que voleu\n" -#~ "eliminar el suport %s?" +#~ msgid "warning: failed dependency %s\n" +#~ msgstr "avs: la dependncia %s ha fallat\n" -#~ msgid "CDROM" -#~ msgstr "CDROM" +#~ msgid "Installation program not found :(" +#~ msgstr "No s'ha trobat el programa d'installaci :(" -#~ msgid "FTP" -#~ msgstr "FTP" +#~ msgid "Check your installation" +#~ msgstr "Comproveu la vostra installaci" -#~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" +#~ msgid "Please wait while fetching the list of mirrors..." +#~ msgstr "Si us plau, espereu mentre s'est agafant la llista de rpliques..." -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Adding media" +#~ msgid "Please wait while fetching the list of upgrade packages..." #~ msgstr "" -#~ "Si us plau, espereu\n" -#~ "S'est afegint el suport" - -#~ msgid "Add a media" -#~ msgstr "Afegeix un suport" +#~ "Si us plau, espereu mentre es cerca la llista de paquets " +#~ "d'actualitzaci..." -#~ msgid "Type of media:" -#~ msgstr "Tipus de suport:" +#~ msgid "usage: MandrakeUpdate [--local]\n" +#~ msgstr "sintaxi: MandrakeUpdate [--local]\n" -#~ msgid "New media's Name:" -#~ msgstr "Nou nom del suport:" +#~ msgid "Go back" +#~ msgstr "Torna enrere" -#~ msgid "Please, choose a CDROM number: " -#~ msgstr "Si us plau, trieu un nmero de CD-ROM: " +#~ msgid "Automatic dependencies selection:" +#~ msgstr "Selecci automtica de dependncies:" -#~ msgid "Directory:" -#~ msgstr "Directori:" +#~ msgid "%d packages have been added to the list of packages to install" +#~ msgstr "S'han afegit %d paquets a la llista de paquets per installar" -#~ msgid "Select directory" -#~ msgstr "Seleccioneu un directori" +#~ msgid "Package " +#~ msgstr "Paquet " -#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "L'URL FTP del directori que cont els RPM" +#~ msgid " Mirrors " +#~ msgstr " Rpliques " -#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)" -#~ msgstr "Ubicaci per a hdlist (relativa a l'URL superior)" +#~ msgid "Current Mirror:" +#~ msgstr "Rplica actual:" -#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "L'URL HTTP del directori que cont els RPM" +#~ msgid "Mirrors List: " +#~ msgstr "Llista de rpliques: " #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s media" +#~ "Update\n" +#~ "Mirror\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "Si us plau, espereu\n" -#~ "S'est actualitzant la base de dades per al suport %s" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipus" - -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Suport" - -#~ msgid "Add media" -#~ msgstr "Afegeix un suport" +#~ "Actualitza\n" +#~ "la llista\n" +#~ "de rpliques" -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Preferncies" +#~ msgid "Validate mirror" +#~ msgstr "Valida la rplica" -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Categories" +#~ msgid " Packages: " +#~ msgstr "Paquets: " #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Configuration checking" +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about the need to update" #~ msgstr "" -#~ "Si us plau, espereu\n" -#~ "S'est comprovant la configuraci" +#~ "Els paquets sn les actualitzacions del Mandrake\n" +#~ "Seleccioneu el(s) que voleu actualitzar\n" +#~ "Quan feu clic a un paquet sabreu si cal actualitzar-lo" -#~ msgid "" -#~ "RpmDrake was unable to find any package\n" -#~ "Please, check your installation\n" -#~ "\n" -#~ "If you made an NFS install, check the NFS directories are\n" -#~ "still correctly mounted." -#~ msgstr "" -#~ "L'RpmDrake no ha pogut trobar cap paquet\n" -#~ "Si us plau, comproveu la vostra installaci\n" -#~ "\n" -#~ "Si heu fet una installaci NFS, comproveu que els directoris\n" -#~ "NFS encara estiguin muntats correctament." +#~ msgid "Go!" +#~ msgstr "Vs!" -#~ msgid "Name: %s" -#~ msgstr "Nom: %s" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "D'acord" -#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" -#~ msgstr "0 paquets seleccionats: 0.0 MB" +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Aplica" -#~ msgid "" -#~ "Uninstall\n" -#~ "selected" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha seleccionat\n" -#~ "la desinstallaci" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Desa" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Removing packages" +#~ "Invoking grpmi" #~ msgstr "" #~ "Si us plau, espereu\n" -#~ "S'estan eliminant els paquets" +#~ "S'est cridant el grpmi" -#~ msgid "/File/_Update list" -#~ msgstr "/Fitxer/_Actualitza la llista" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Importance: %s\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "%s\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Importncia: %s\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "%s\n" +#~ "%s\n" -#~ msgid "Error: you must be root to use rpmdrake.\n" -#~ msgstr "Error: heu de ser root per utilitzar l'rpmdrake.\n" +#~ msgid "Security only" +#~ msgstr "Noms seguretat" -#~ msgid "Enter search pattern" -#~ msgstr "Introduu la pauta de cerca" +#~ msgid "Importance" +#~ msgstr "Importncia" -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Diferenciaci majscules/minscules" +#~ msgid "Importance: %s" +#~ msgstr "Importncia: %s" -#~ msgid "RPM Groups" -#~ msgstr "Grups RPM" +#~ msgid "Show both" +#~ msgstr "Mostra-les totes dues" -#~ msgid "Packages:" -#~ msgstr "Paquets:" +#~ msgid "Show only regular updates" +#~ msgstr "Mostra noms les actualitzacions habituals" -#~ msgid "File list" -#~ msgstr "Llista de fitxers" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tipus:" #~ msgid "" -#~ "Expand\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Expandeix-ho\n" -#~ "tot" - -#~ msgid "Expand all" -#~ msgstr "Expandeix-ho tot" - -#~ msgid "" -#~ "Collapse\n" -#~ "all" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" +#~ "and run these lines (as root):\n" +#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n" +#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n" +#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/distribution.gpg\n" #~ msgstr "" -#~ "Redueix-ho\n" -#~ "tot" - -#~ msgid "Collapse all" -#~ msgstr "Redueix-ho tot" +#~ "No s'ha trobat el GnuPG\n" +#~ "\n" +#~ "El MandrakeUpdate no podr comprovar la signatura\n" +#~ "GPG dels paquets\n" +#~ "\n" +#~ "Si us plau, installeu el paquet gpg\n" +#~ "i executeu aquestes lnies (com a root):\n" +#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n" +#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n" +#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/distribution.gpg\n" -#~ msgid "" -#~ "Select\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Selecciona-ho\n" -#~ "tot" +#~ msgid "Ignore all" +#~ msgstr "Ignora'ls tots" -#~ msgid "" -#~ "Unselect\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Desselecciona-ho\n" -#~ "tot" +#~ msgid "Ignore" +#~ msgstr "Ignora" -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "S'est installant" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Contrasenya incorrecta" #~ msgid "" -#~ "Show\n" -#~ "selected" +#~ "The action you requested requires root priviliges.\n" +#~ "Please enter the root password" #~ msgstr "" -#~ "Mostra\n" -#~ "els seleccionats" +#~ "Per a l'acci que heu sollicitat necessiteu privilegis de root.\n" +#~ "Si us plau, introduu la contrasenya de root" -#~ msgid "Show selected" -#~ msgstr "Mostra els seleccionats" +#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" +#~ msgstr "sintaxi: gsu [-c] ordre [args]\n" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 1d837cee..fb6817f7 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,13 +1,15 @@ # Czech messages for MandrakeUpdate. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Vladimr Marek , 2000. +# Radek Vybral , 2001 +# Michal Bukovjan , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-21 14:59GMT+02:00\n" -"Last-Translator: Radek Vybral \n" +"Last-Translator: Michal Bukovjan \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" @@ -117,7 +119,7 @@ msgstr "Typ zdroje:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -623,9 +625,8 @@ msgid "Search" msgstr "hledat" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Instalovan" +msgstr "Instalovat" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -775,639 +776,210 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Zdroj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Nemohu vytvoit soubor s vsledky, konm.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Hledm zvislosti..." - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Spustit rpmdrake" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Spustit rpmdrake" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nov" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Prosm o potvrzen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "relativn cesta pro soubor hdlist nebo sythesis: " - -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d balk, %Ld byt" - -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Nelze st ze zdroje: %s" - -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Nelze pistoupit ke zdroji: %s" - -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr "Hledm zdroj %s" - -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "vypluji seznamy" - -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "vypluji strukturu" - -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Chyba!\n" -#~ "Nelze otevt rpm databzi" - -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Chyba!" - -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Zd se, e nemte nastaven\n" -#~ "zdroj pro bezpenostn\n" -#~ "aktualizace.\n" -#~ "Chcete ho nastavit nyn?" - -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Pt tuto zprvu nezobrazovat" - -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Nastavit zdroj pro Cooker verzi?" - -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker je vvojov a nestabiln distribuce.\n" -#~ "Firma MandrakeSoft ji nepodporuje.\n" -#~ "Pouijte ji pouze na vlastni nebezpe.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Nemohu nalzt soubor /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n" -#~ "reim zobrazen ve stromu nebude fungovat" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Dal" - -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Analyzuji zdroj %s" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Prbh Instalace/Aktualizace" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "hledm instalovan balky" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Stahuji:" -#~ msgid "Frederic Lepied " -#~ msgstr "Frdric Lepied " +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Instaluji:" -#~ msgid "Francois Pons " -#~ msgstr "Franois Pons " +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " je zapoteb %s-%s-%s" -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "Czech translation: Radek Vybral " +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " koliduje s %s-%s-%s" -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Sprvce Software\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "eno pod licenc GPL" - -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "vytvm zvislosti pro balky, kter budou odebrny" - -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "Ojoj, nenael jsem %s\n" - -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Odebrm balky" - -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Hledm zvislosti" - -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Vybran balky byly s spchem odebrny" - -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Bezpenostn varovn: Sprvce software nespust prohle jako root" - -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Nelze spustit prohle" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Nepodporovan protokol\n" -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "rove vpisu nastavena na %s" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Selhala inicializace\n" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "PRAVDA" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "patn formt URL\n" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "NEPRAVDA" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "patn uivatelsk formt URL\n" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "vce informac" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Nelze zjistit jmno pro proxy\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zavt" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Nelze zjistit jmno potae\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Soubor" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Nelze se pipojit\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Soubor/Zobrazit loga" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Divn odpov od Ftp\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Soubor/_Instalovat" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Ftp pstup odepen\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Soubor/_Odinstalovat" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "patn heslo pro Ftp\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Soubor/-" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Divn odpov od Ftp na pkaz PASS\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Soubor/_Proxy" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Divn odpov od Ftp na pkaz USER\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Soubor/_Ukonit" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "Divn odpov od Ftp na pkaz PASV\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Npovda" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Divn Ftp formt 227\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Npovda/_O aplikaci..." - -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Npovda/-" - -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Npovda/MandrakeCampus.com" - -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Npovda/MandrakeExpert.com" - -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "Npovda/Zobrazit logy" - -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Verze" - -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Instalovan verze" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Velikost" - -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Sprvce Software" - -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Instalovat/\n" -#~ "Odebrat" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "Ftp neme zskat jmno potae\n" -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Nainstaluje a odstran vybran balky" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "Nelze se optovn pipojit pes Ftp\n" -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Definovat\n" -#~ "zdroje" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "Ftp neme nastavit binrn reim\n" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "Definuje zdroje dostupnch balk pro instalaci a aktualizaci" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "sten soubor\n" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Obnovit\n" -#~ "seznam" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "Ftp neme zskat soubor\n" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Spust prvodce Mandrake Update" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Chyba zpisu pro Ftp\n" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Reset" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Chyba Ftp\n" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Hledat v seznamu soubor" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http nenalezeno\n" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Hledat v popisu" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Chyba pi zpisu\n" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Jednoduch seznam" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "patn zadan jmno uivatele\n" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Stromov nhled" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "Ftp neme uloit soubor\n" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Vybran" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Chyba pi ten\n" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Vechny" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Nedostatek pamti\n" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Pouze odebran" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "as vyprel\n" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Smazat" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "Ftp neme nastavit ASCII reim\n" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Chyba: curl_easy_init()" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "Ftp pkaz PORT selhal\n" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Muste zadat sprvn jmno zdroje!" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "Ftp neme pout REST\n" -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Pi pidvn zdroje se vyskytla chyba" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "Ftp neme zjistit velikost\n" -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Nov zdroj" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Chyba rozsahu pro http\n" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Nov nzev zdroje:" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Chyba pkazu POST pro http\n" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "cesta nebo ppojn bod" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Chyba pi SSL spojen\n" -#~ msgid "path" -#~ msgstr "cesta" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Chyba pi navzn stahovn\n" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Soubor nelze pest\n" -#~ msgid "URL: " -#~ msgstr "URL: " +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP se neme pipojit\n" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "Vyhledvn pes LDAP selhalo\n" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Aktualizovat seznam zrcadel" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Nenalezena knihovna\n" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Nenalezena funkce\n" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit zdroj %s?\n" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Perueno zptnm volnm\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "ekejte prosm\n" -#~ "Odebrm zdroj %s" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "patn parametr pro funkci\n" -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Edituji %s" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "patn poad pi voln\n" -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Zmnte prosm jeden nebo vce parametr\n" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Neznm chyba, kd %d\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Prosm pokejte chvilku\n" -#~ "Aktualizuji parametry pro zdroj %s" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Stala se chyba pi stahovn souboru" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "Prosm pokejte chvilku\n" -#~ "Obnovuji databzi pro zdroje" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Peskoit" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Prosm pokejte chvilku\n" -#~ "Obnovuji databzi pro zdroj %s" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Pprava pro instalaci" -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Zdroje pro aktualizaci" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Nelze zkontrolovat GPG podpis" #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Vt Vs nstroj Mandrake Update\n" -#~ "S tmto programem lze provst aktualizaci systmu\n" -#~ "Linux Mandrake na aktuln verze.\n" - -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Vyberte si typ aktualizace, kterou chcete provst:" - -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "opravy chyb" +#~ "Balek %s m patn podpis nebo\n" +#~ "GnuPG nen korektn nainstalovno" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "bezpenostn aktualizace" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Balek %s nen podepsn" -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Changelog nenalezen..." +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Instalovat ve" -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Dleitost" - -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Changelog nenalezen..." - -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "vyberte prosm jeden ze zpsob aktualizace\n" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nelze sthnout seznam zrcadel.\n" -#~ "S je nedostupn.\n" -#~ "Zkuste to prosm pozdji.\n" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Neinstalovat" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Http Proxy:" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Problm s podpisem" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Ftp Proxy:" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Nemu otevt balek" -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Inicializace" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Balek je pokozen" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Vtejte" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Balek neme bt nainstalovn" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Informace o balcch" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Stala se chyba pi testu zvislost :(" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Nalezeny chyby" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Pesto pokraovat" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Informace o zvislostech mezi balky" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Chyba..." -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Obsazen velikost" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Pi instalaci nastaly problmy" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Nashle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Sprvce Software" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Nelze bezpen vytvoit doasn adres" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Nemohu bezpen vytvoit doasn soubor" - -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Pi zjiovn poadavk byly nalezeny njak chyby: " - -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Chyba formtu balku" - -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Kolidujc balky" - -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ "I pes chyby je mon nkter balky nainstalovat.\n" -#~ "Pokud chcete pokraovat, kliknte na tlatko \"Dal\"." - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "Je to smla, ale vechny balky vyvolaly chybu.\n" -#~ "Nen proto mon pokraovat v instalaci." - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "Blahopejeme!\n" -#~ "Instalace balk probhla spn, nyn mete vyut nov programy. " -#~ "Kliknte na tlatko \"Konec\" pro ukonen.\n" -#~ "Nashle pt!" - -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Bohuel nkter balky nebyly nainstalovny kvli chybm." - -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "Vechen vyadovan software je ji nainstalovn, pokraujte." - -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "" -#~ "Aby vechno sprvn fungovalo, je poteba nainstalovat nsledujc " -#~ "balek:" - -#~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." -#~ msgstr "" -#~ "Probh instalace....\n" -#~ "\n" -#~ "Prbh instalace mete sledovat ne." - -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Vt vs rpminst" - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "" -#~ "Tento program nainstaluje poadovan RPM balky.\n" -#~ "RPM balek je \"kus\" software, kter obsahuje software (nebo jeho st) " -#~ "vyuiteln pi dal prci se systmem." - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." -#~ msgstr "" -#~ "Tento program nainstaluje RPM balky, kter jste zadali.\n" -#~ "ekejte prosm, dokud se nezkontroluj zvislosti mezi balky." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Provdm:" - -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Kontroluji soubory..." - -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Kontroluji balky..." - -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Vytvm rozhran..." - -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Instalovat vybran pomoc rpminst" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Vybrat vechny" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Zruit vbr" - -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Neznm chybov kd" - -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPM soubor nenalezen" - -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "patn formt RPM souboru (hlavika)" - -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Neznm balek od urpmq" - -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Kolidujc balek" - -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Na disku nen dostatek msta" - -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Neiteln RPM soubor" - -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Pidno pro splnn zvislost" - -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Chyba ve formtu hlaviky (od urpmq)" - -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Zrueno uivatelem" - -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Odmtnuto od grpmi" - -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "nvratov hodnota urpmi" - -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Vnitn chyba" - -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Souhrn" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaily" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Soubory" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "Bohuel vypad to, e v systmu nen nainstalovn dn webov prohle." - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Changelog" - -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Skupina: " - -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Licence: " - -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Vytvoil: " - -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Velikost:" - -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Przdn changelog" - -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(nedefinovan)" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Souhrn" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Popis" - -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" - -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" - -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" - -#~ msgid "Device name:" -#~ msgstr "Jmno zazen:" - -#~ msgid "url: " -#~ msgstr "url:" - -#~ msgid "hdlist:" -#~ msgstr "hdlist:" - -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sprvce Software\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "An internal error occured :\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Vyskytla se vnitn chyba: \n" -#~ "%s" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "pouit: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Chyba" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "chyba grpmi: muste bt superuivatelem!\n" diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po index 880064f4..4ae60793 100644 --- a/po/cy.po +++ b/po/cy.po @@ -1,11 +1,11 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Rhoslyn Prys , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-06 11:11-0000\n" "Last-Translator: Rhoslyn Prys \n" "Language-Team: Cymraeg/Welsh \n" @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Math o ffynonellau:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Iawn" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -622,9 +622,8 @@ msgid "Search" msgstr "chwilio" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Gosodwyd" +msgstr "Gosod" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -774,613 +773,210 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Ffynhonell" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Cynnydd Gosod/Uwchraddio" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Methu creu ffeil adroddiad, yn peidio\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Estyn;" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Gwirio dibyniaethau..." +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Gosod:" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Cychwyn rpmdrake" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " ei angen gan %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Cychwyn rpmdrake" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " gwrthdaro gyda %s-%s-%s" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Newydd" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Protocol nad yw'n cael ei gynnal\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Cadarnhewch" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Methodd y cychwyn\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "llwybr perthynol i synthesis neu hdlist:" - -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d pecynnau, %Ld beit" - -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Methu darllen y ffynhonell: %s" - -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Methu agor y ffynhonell: %s" - -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr "Chwilio ffynhonnell %s" - -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "llanw rhestrau" - -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "llanw'r coed" - -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Gwall!\n" -#~ "Methu agor cronfa ddata rpm" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Fformat URL gwallus\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Gwall!" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Fformat defnyddiwr gwael yn yr URL\n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Mae'n edrych fel nad ydych\n" -#~ "wedi ffurfweddu ffynhonnell ar\n" -#~ "gyfer diweddariadau diogelwch.\n" -#~ "Hoffech chi wneud hynny nawr?" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Methu dadelfennu'r dirprwy\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Peidiwch dangos y neges yma eto" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Methu dadelfennu'r gwesteiwr\n" -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Ffurfweddu ffynhonnell Cooker?" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Methu cysylltu\n" -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mae Cooker yn ddosbarthiad datblygiadol ac ansad.\n" -#~ "Does dim cefnogaeth i'w gael gan MandrakeSoft.\n" -#~ "Defnyddiwch ar eich menter eich hun...\n" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Ateb rhyfedd gwasanaethwr ftp\n" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Methu canfod ffeil /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n" -#~ "ni fydd y modd gwastad ar gael" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Mynediad ftp wedi ei wrthod\n" -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Eraill" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Cyfrinair defnyddiwr ftp'n anghywir\n" -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Dadansoddi ffynhonnell %s" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Ateb PASS gwasanaethwr ftp\n" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "chwilio am becynnau wedi eu gosod" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Ateb USER gwasanaethwr ftp\n" -#~ msgid "Frederic Lepied " -#~ msgstr "Frederic Lepied " +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "Ateb PASV gwasanaethwr ftp\n" -#~ msgid "Francois Pons " -#~ msgstr "Francois Pons " +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Fformat rhyfedd 227 ftp\n" -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "Rhoslyn Prys (rhoslyn.prys@gwelywiwr.org)" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "Methu canfod gwesteiwr ftp\n" -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Rheolwr Meddalwedd\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "wedi ei ryddhau o dan GPL" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "Ftp'n methu ailgysylltu\n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "adeiladu dibyniaethau ar gyfer tynnu pecynnau" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "Ftp'n methu gosod deuaidd\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "Wps, heb ganfod %s\n" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Rhan o ffeil\n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Dadosod pecynnau" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "Ftp'n methu RETR ffeil\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Chwilio am ddibyniaethau" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Gwall ysgrifennu ftp\n" -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Mae'r pecynnau ddewiswyd wedi eu tynnu'n llwyddiannus" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Gwall dyfynnu ftp\n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Rhybudd diogelwch: Ni fydd y Rheolwr Meddalwedd yn cychwyn y porwr fel " -#~ "gwraidd" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http heb ganfod\n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Methu rhedeg porwr" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Gwall ysgrifennu\n" -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "geiriogrwydd wedi ei osod i %s" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Enw defnyddiwr wedi ei bennu'n anghyfreithlon\n" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "GWIR" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "ftp'n methu STOR ffeil\n" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "GAU" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Gwall darllen\n" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "bod yn eiriog" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Dim cof\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Cau" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Amser allan\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Ffeil" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "Ftp'n methu gosod ASCII\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Ffeil/Dangos Cofnodion" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "Methodd PORT ftp\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Ffeil/G_osod" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "Ftp'n methu gosod REST\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Ffeil/_Dadosod" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "Ftp'n methu canfod maint\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Ffeil/-" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Gwall amrediad ftp\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Ffeil/_Proxies" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Gwall POST http\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Ffeil/_Gadael" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Gwall cysylltiad ssl\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Cymorth" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Ftp'n methu ailgychwyn llwytho i lawr\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Cymorth/_Ynghylch..." +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Y ffeil yn methu darllen ffeil\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Cymorth/-" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP yn methu amlapio\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Cymorth/MandrakeCampus.com" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "Methodd chwilio LDAP\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Cymorth/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Llyfrgell heb ei ganfod\n" -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Cymorth/Show Console Logs" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Heb ganfod swyddogaeth\n" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Fersiwn" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Atal gan callback\n" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Fersiwn wedi ei osod" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Arg swyddogaeth gwael\n" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Maint" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Trefn galw gwallus\n" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Rheolwr Meddalwedd" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Gwall cod anhysbys %d\n" -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Gosod/\n" -#~ "Tynnu" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Digwyddodd gwall wrth estyn ffeil" -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Gosod a thynnu'r pecynnau dewiswyd" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Hepgor" -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Diffinio\n" -#~ "ffynonellau" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Paratoi i'w osod" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "" -#~ "Diffinio ffynonellau'r pecynnau sydd ar gael ar gyfer eu gosod a'u " -#~ "diweddaru" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Methu gwirio llofnod GPG" #~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Ail-lwytho'r\n" -#~ "rhestr" - -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Cychwyn dewin Diweddaru Mandrake " - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Ailosod" - -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Chwilio yn l y ffeil" - -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Chwilio yn l disgrifiad" - -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Rhestr Gwastad" - -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Golwg Coeden" - -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Dewiswyd" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Popeth" - -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Heb eu gosod yn unig" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Dileu" - -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Gwall: curl_easy_init()" - -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Rhaid darparu enw ffynhonnell dilys!" - -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Digwyddodd gwall wrth ychwanegu'r ffynhonnell hwn" - -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Ffyunhonnell Newydd" - -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Enw'r ffynhonnell newydd" - -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "llwybr neu bwynt gosod:" - -#~ msgid "path" -#~ msgstr "llwybr" - -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" - -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" - -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Diweddaru'r rhestr o ddrychau" - -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" - -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Ydych chi wir eisiau dileu ffynhonell %s?\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Arhoswch.\n" -#~ "Tynnu ffynhonnell %s" - -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Golygu%s" - -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Newidiwch un neu fwy o'r paramedrau\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Arhoswch\n" -#~ "Diweddaru paramedrau ar gyfer ffynhonell %s" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "Arhoswch\n" -#~ "Diweddaru cronfa ddata'r ffynonellau" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Arhoswch\n" -#~ "Diweddaru'r gronfa ddata ar gyfer ffynhonell %s" - -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Ffynonellau i'w diweddaru:" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" -#~ msgstr "" -#~ "Croeso i wasanaeth Diweddaru Mandrake!\n" -#~ "\n" -#~ "Yma bydd modd i chi ddiweddaru eich system\n" -#~ "gyda diweddariadau Mandrake Linux diweddaraf\n" - -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Dewiswch ba fath o ddiweddariad rydych am ei gyflawni:" - -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "trin gwallau" - -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "diweddariadau diogelwch" - -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Heb ganfod changelog" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Pwysigrwydd" - -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Heb ganfod Changelog" - -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "dewiswch o leiaf un math o ddiweddariad\n" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Methu gafael yn y rhestr o ddrychau.\n" -#~ "Efallai nad oes modd cyrraedd y rhwydwaith.\n" -#~ "Ceisiwch eto'n nes ymlaen.\n" - -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Dirprwy http:" - -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Porth ftp:" - -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Ymgychwyn" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Croeso" - -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Gwybodaeth am becynnau" - -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Gwallau cafwyd" - -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Gwybodaeth am ddibyniaethau pecynnau" - -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Defnydd: o ddisg" - -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Hwyl!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Rheolwr Meddalwedd" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Methu creu'r cyfeiriadur dros dro'n ddiogel" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Methu creu'r ffeil dros dro'n ddiogel" - -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Cafwyd rhai gwallau wrth wirio eich dymuniadau:" - -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Gwall fformat ffeiliau neu becynnau" - -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Gwrthdaro pecynnau" - -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ "Er y gwallau hyn, mae modd gosod rhai pecynnau.\n" -#~ "Os ydych am fynd ymlaen, cliciwch botwm \"Nesaf\"." - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "Yn anffodus, cododd pob pecyn wall.\n" -#~ "Des dim modd parhau gyda'r gosodiad." - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "Llongyfarchiadau!\n" -#~ "Rydych wedi gosod eich pecynnau'n llwyddiannus, medrwch nawr fwynhau eich " -#~ "rhaglenni newydd. Cliciwch ar y botwm \"Gadael\".Hwyl!" - -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "" -#~ "Yn anffodus, nid yw rhai pecynnau wedi eu gosod oherwydd rhai gwallau." - -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "" -#~ "Mae'r holl feddalwedd angenrheidiol wedi ei osod eisoes, ewch yn eich " -#~ "blaen" - -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "Mae angen gosod y pecyn ychwanegol hwn i bopeth weithio'n dda" - -#~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." -#~ msgstr "" -#~ "Wrthi'n gosod...\n" -#~ "\n" -#~ "Dyma'r cynnydd..." - -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Croeso i rpminst" - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "" -#~ "Bydd y rhaglen hwn yn gosod y pecyn RPM rydych wedi gofyn amdano.\n" -#~ "Mae \"pecyn\" RPM yn cynnwys meddalwedd (neu ddarn o feddalwedd) y mae " -#~ "modd i chi ei osod ar eich system i'w ddefnyddio'n y dyfodol." - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." -#~ msgstr "" -#~ "Bydd y rhaglen hwn yn gosod y pecynnau RPM rydych wedi gofyn amdanynt\n" -#~ "Arhoswch tra bo'r pecynnau a'u dibyniaethau'n cael eu gwirio." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Wrthi'n gwneud:" - -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Gwirio ffeiliau..." - -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Gwirio pecynnau" - -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Adeiladu rhyngwyneb..." - -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Gosodwch y dewis gyda rpminst" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Dewis popeth" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Dad-ddewis popeth" - -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Gwall cod anhysbys" - -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "Heb ganfod ffeil RPM" - -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Fformat ffeil RPM gwallus (pennawd)" - -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Pecyn anhysbys i urpmq" - -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Gwrthdaro pecynnau" - -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Does dim digon o le ar y ddisg" - -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Ffeil RPM annarllenadwy" - -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Ychwanegwyd ar gyfer dibyniaethau" - -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Gwall fformat pennawd (o urpmq)" - -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Diddymwyd gan y defnyddiwr" - -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Gwrthodwyd gan grpmi" - -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "gwerth dychwelyd urpmi" - -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Gwall mewnol" - -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Cryno" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Manylion" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Ffeiliau" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "Yn anffodus, nid oes porwr gwe addas wedi ei osod ar eich system." +#~ "Mae gan becyn %s y llofnod anghywir neu\n" +#~ "nid yw'r GPG wedi ei osod yn gywir" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Iawn" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Nid yw pecyn %s wedi ei lofnodi" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Cofnod newid" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Gosod y cyfan" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Grwp" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Peidiwch gosod" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Trwydded" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Anhawster gyda'r llofnod" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Pecynnydd:" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Methu agor y pecyn" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Maint:" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Mae'r pecyn yn llwgr" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Changelog gwag" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Ni fydd y pecyn yn cael ei osod" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(heb ei ddiffinio)" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Gwall wrth wirio dibyniaethau :[" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Crynodeb" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Gorfodi" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Disgrifiad" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Gwall..." -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Digwyddodd anhawster wrth osod" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "defnydd: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "gwall grpmi: rhaid i chi fod yn ddefnyddiwr uwch\n" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 5ac05f87..ce192ef0 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-03 19:35+0100\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -82,9 +82,8 @@ msgid "Login:" msgstr "login:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "password:" +msgstr "Adgangskode:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 msgid "Name:" @@ -117,7 +116,7 @@ msgstr "Kildetype:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -168,9 +167,8 @@ msgstr "" "du nsker at opdatere:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Opdatr medie" +msgstr "Opdatr" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -632,9 +630,8 @@ msgid "Search" msgstr "Sg" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Installerede" +msgstr "Installr" #: ../rpmdrake_.c:495 #, fuzzy @@ -786,1018 +783,583 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Kilde" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Installations/opgraderings-fremskridt" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Kan ikke lave rapportfil; afbryder.\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Henter:" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Tjekker afhngigheder..." +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Installerer:" -#~ msgid "search" -#~ msgstr "sg" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " behves af %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Start rpmdrake" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " konflikter med %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Start rpmdrake" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Ikke-understttet protokol\n" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Ny" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Init mislykkedes\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Vent venligst" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Fejlbehftet URL-format\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "Relativ sti til syntese eller hdlist: " +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Fejlbehftet format p Internet URL-adresse\n" -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d pakker, %Ld byte" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Kunne ikke finde proxy\n" -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Kan ikke lse denne kilde: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Kunne ikke finde vrt\n" -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Kan ikke bne kilden: %s" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Kunne ikke forbinde til\n" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr " Sger i %s-kilden" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Mrkeligt ftp-server svar\n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "fylder lister" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Ftp-adgang ngtet\n" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "fylder trer" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Ftp brugeradgangskode ukorrekt\n" -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Fejl!\n" -#~ "Kan ikke bne rpm-database" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Ftp mrkeligt PASS svar p adgangskode\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Fejl!" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Ftp mrkeligt USER svar\n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Det ser ud som du ikke har\n" -#~ "konfigureret en kilde for\n" -#~ "sikkerhedsopdateringer.\n" -#~ "nsker du at konfigurere n nu?" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "Ftp mrkeligt PASV svar\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Vis ikke denne besked igen" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Ftp mrkeligt 227 format\n" -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Konfigurr en kilde for Cooker?" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "Ftp kan ikke f fat p vrt\n" -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker er en udviklings- og ustabil distribution.\n" -#~ "Den er ikke understttet af MandrakeSoft.\n" -#~ "Brug den p eget ansvar.\n" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "Ftp kan ikke tilslutte igen\n" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke finde filen /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n" -#~ "tr-modus vil ikke vre tilstede" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "Ftp kunne ikke stte binr overfrsel\n" -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Andre" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Delvis fil\n" -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Analyserer %s-kilden" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "Ftp kunne ikke hente (RETR) fil\n" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "leder efter installerede pakker" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Ftp fejl ved skrivning\n" -#~ msgid "Frederic Lepied " -#~ msgstr "Frdric Lepied " +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Ftp fejl ved citationstegn\n" -#~ msgid "Francois Pons " -#~ msgstr "Franois Pons " +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http ikke fundet\n" -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "Dansk oversttelse: Keld Simonsen " +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Fejl ved skriving\n" -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "ProgrammelAdministrator\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "frigivet under GPL" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Brugernavn forket angivet\n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "opbygger afhngigheder for pakkefjernelse" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "ftp kunne ikke gemme (STOR) fil\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "ups, %s ikke fundet\n" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Fejl ved lsning\n" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Navn" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Lbet tr for hukommelse\n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Afinstallerer pakker" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Tidsafbrydelse\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Sger efter afhngigheder" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "Ftp kunne ikke stte ASCII-overfrsel\n" -#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:" -#~ msgstr "Vent venligst mens rpm fjerner disse pakker:" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "Ftp PORT mislykkedes\n" -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "De valgte pakker er blevet fjernet uden problemer" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "Ftp kunne ikke bruge REST\n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Sikkerhedsadvarsel: ProgrammelAdministratoren vil ikke starte netlser " -#~ "som root" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "Ftp kunne ikke f strrelse\n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Kunne ikke kre netlser" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Http omrdefejl\n" -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "Oplysningsniveau sat til %s" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Http POST fejl\n" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "SAND" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Ssl tilslutningsfejl\n" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "FALSK" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Ftp drlig genoptagelse af henting\n" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "Giv mange oplysninger" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "File kunne ikke lse fil\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Luk" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP kan ikke tilslutte\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Fil" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP sgning mislykkedes\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Fil/Vis log" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Bibliotek ikke fundet\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Fil/_Installr" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Funktion ikke fundet\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Fil/_Afinstallering" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Afbrudt ved tilbagekald\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Fil/-" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Drligt argument til funktion\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Fil/_Mellemvrter (proxyer)" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Drlig rkkeflge ved kald\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Fil/_Afslut" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Ukendt fejl kode %d\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Hjlp" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "En fejl opstod under hentning af filen" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Hjlp/_Om..." - -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Hjlp/-" - -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Hjlp/MandrakeCampus.com" - -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Hjlp/MandrakeExpert.com" - -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Hjlp/Vis konsollog" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Spring over" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Version" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Forbereder installation" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Installeret version" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Strrelse" - -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "ProgrammelAdministrator" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Kan ikke tjekke GPG signatur" #~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Installr/\n" -#~ "Fjern" - -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Installr og fjern valgte pakker" +#~ "Pakken %s har en forkert signatur eller\n" +#~ "GnuPG er ikke korrekt installeret" -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Definr\n" -#~ "kilder" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Pakken %s er ikke signeret" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "" -#~ "Definr kilder til pakker tilgngelige for installering og opdatering" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Installr alle" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Indls lister\n" -#~ "igen" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Installr ikke" -#~ msgid "reload lists of available packages" -#~ msgstr "Genindls lister over tilgngelige pakker" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Signatur problemer" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Start Mandrakes opdateringsvejleder" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Kan ikke bne pakke" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "nulstil" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Pakke er delagt" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Sg i fillister" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Pakke kan ikke blive installeret" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Sg i beskrivelser" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Fejl ved kontrol af afhngigheder :(" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Flad liste" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Tving" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Trvisning" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Fejl..." -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Valgt" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Der opstod problemer under installationen" -#~ msgid "Installable" -#~ msgstr "Installerbare" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "brug: grpmi <[-noupgrade] rpm'er>\n" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Alt" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi fejl: du skal vre superbruger!\n" -#~ msgid "Updates only" -#~ msgstr "Kun opdateringer" +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr "HSDG: Keld Simonsen " -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Kun afinstallerede" +#~ msgid "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "udgivet under GPL" -#~ msgid "Edit Sources" -#~ msgstr "Redigr kilder" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Fejl" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Slet" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke hente listen over spejle\n" +#~ "Prv igen senere" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Fejl: curl_easy_init()" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "Kilde p nettet: %s" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Du skal angive et gyldigt kildenavn!" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "Kilde p nettet: %s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Adding source" +#~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" #~ "Vent venligst\n" -#~ "Tilfjer kilde" - -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "En fejl opstod da denne kilde blev tilfjet" +#~ "Liste over spejle bliver hentet" -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Ny kilde" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f kb" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Navn p ny kilde:" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f Mb" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "sti eller monteringspunkt" - -#~ msgid "Local" -#~ msgstr "Lokal" - -#~ msgid "path" -#~ msgstr "sti" - -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" - -#~ msgid "URL: " -#~ msgstr "URL: " - -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" - -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Opdatr listen med spejle" - -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" - -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Vil du virkelig fjerne %s-kilden?\n" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr "-" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" -#~ "Vent venligst\n" -#~ "Fjerner %s-kilden" +#~ "Kan ikke hente beskrivelsesfilen\n" +#~ "Slemme ting kan ske" -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Redigerer %s" +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "-" -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "ndr venligst en eller flere parametre\n" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "sikkerhed" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Vent venligst\n" -#~ "Opdaterer parametrene for %s-kilden" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "generelt" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "Vent venligst\n" -#~ "Opdaterer databasen for kilderne" +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "fejlrettelse" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "Vent venligst\n" -#~ "Opdaterer databasen for %s-kilden" - -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Kildefiler at opdatere" +#~ "Beskrivelsesfilen bliver hentet" #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "Velkommen til Mandrake opdateringsvrktjet!\n" -#~ "\n" -#~ "Her vil du kunne opgradere dit system\n" -#~ "med de sidste opdateringer til Mandrake Linux\n" - -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Vlg venligst hvilke slags opdateringer du nsker at udfre:" - -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "fejlrettelser" - -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "sikkerhedsopdateringer" - -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Ingen ndringslog fundet..." - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Vigtighed" - -#~ msgid "Please select the packages you want to upgrade" -#~ msgstr "Vlg venligst de pakker du nsker at opgradere" - -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Ingen ndringslog fundet..." +#~ "Kan ikke hente listen over pakker der skal opdateres\n" +#~ "Prv med et andet spejl" -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "vlg venligst mindst en type opdatering\n" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Advarsel" #~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "Kan ikke f listen over spejle.\n" -#~ "Netvrket kan vre udenfor rkkevidde.\n" -#~ "Venligst prv igen senere.\n" +#~ "Forsigtig! Disse pakker er IKKE gennemtestede.\n" +#~ "Du kan virkelig delgge dit system\n" +#~ "ved at installere dem.\n" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Http mellemvrt (proxy):" - -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Ftp mellemvrt (proxy):" - -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Initialisering" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Velkommen" - -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Informationer om pakker" - -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Fejl fundet" - -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Information om pakkeafhngigheder" - -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Diskforbrug" - -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Farvel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "ProgrammelAdministrator" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Kunne ikke sikkert oprette midlertidigt katalog" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil p sikker mde" - -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Nogle fejl blev opdaget mens dine nsker blev tjekket :" - -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Formatfejl p filer eller pakker" - -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Konfliktende pakker" +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "Kilde p disken: %s" #~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" -#~ "Til trods for disse fejl kan nogle pakker installeres.\n" -#~ "Hvis du nsker at fortstte, klik p \"Nste\" knappen nedenunder." +#~ "Vent venligst\n" +#~ "Opdaterer listen over pakker" #~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" #~ msgstr "" -#~ "Beklager, men alle pakker fremkaldte en fejl.\n" -#~ "S du kan ikke fortstte med installationen." +#~ "Navn: %s\n" +#~ "Type: %s" -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "Gratulerer!\n" -#~ "Du har installeret dine pakker, og nu kan du bruge dine nye programmer. " -#~ "Bare klik p \"Afslut\"-knappen nedenunder.\n" -#~ "Vi ses!" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "ukendt" -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Desvrre blev nogle pakker ikke installeret p grund af nogle fejl." +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Navn: %s" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "" -#~ "Alt ndvendigt yderligere programmel er allerede installeret, g bare " -#~ "videre." +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d valgte pakker: %.1f Mb" -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "" -#~ "Denne yderligere pakke skal installeres for at alt kan virke ordentligt:" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "GnuPG ikke fundet" #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" +#~ "GnuPG was not found\n" #~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." -#~ msgstr "" -#~ "Installering er i gang...\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" #~ "\n" -#~ "Du kan nedenfor se installationens tilstand." - -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Velkommen til rpminst" - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "Dette program vil installere de RPM-pakker du har bedt om.\n" -#~ "En RPM-pakke er en 'kuffert' indeholdende et stykke programmel (eller en " -#~ "del af et stykke programmel) som du kan installere p dit system til " -#~ "senere brug." - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." -#~ msgstr "" -#~ "Dette program vil installere de RPM-pakker du bad om.\n" -#~ "Vent venligst mens pakker og afhngigheder tjekkes." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Udfrer nu:" - -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Tjekker filer..." - -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Tjekker pakker..." - -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Bygger grnseflade..." - -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Installer valgte med rmpinst" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Vlg alle" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Fravlg alle" - -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Ukendt fejlkode" - -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPM-fil ikke fundet" - -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Drligt RPM-fil-format (hoved)" - -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Pakke ukendt af urpmq" - -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Konfliktende pakker" - -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Ikke nok tilgngelig diskplads" - -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Ulselig RPM-fil" - -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Tilfjet for afhngigheder" - -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Fejl p hoved-format (fra urpmq)" - -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Afbrudt af bruger" - -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Afvist af grpmi" +#~ "GnuPG blev ikke fundet\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate vil ikke vre i stand til at\n" +#~ "verificere GPG signaturen p pakken\n" +#~ "\n" +#~ "Installr venligst gpg-pakken\n" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "urpmi returvrdi" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "Vis ikke denne besked igen" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Intern fejl" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "ups, %s blev ikke fundet\n" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Kortfattet" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Vent venligst" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaljer" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 valgte pakker: 0.0 Mb" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Filer" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Fil" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "Beklager, men ingen web-lser som kan bruges ser ud til at vre " -#~ "installeret\n" -#~ "i dit system." +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/Fil/_Foretrukne" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "O.k." +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "Fil/_" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "ndringslog" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Fil/_Afslut" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Gruppe: " +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Hjlp" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Licens: " +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Hjlp/_Om" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Pakkeprogram: " +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Navn" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Strrelse: " +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Installeret" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Tom ndringslog" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Strrelse" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(udefineret)" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Oversigt" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beskrivelse" - -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kb" - -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f Mb" - -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f Gb" +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, version 7.2\n" #~ msgid "" -#~ "Cannot open the cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method." +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" -#~ "Kan ikke bne den mellemlagrede kilde: %s\n" -#~ "bruger i stedet langsom metode." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot read this cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke lse denne mellemlagrede kilde: %s\n" -#~ "bruger i stedet langsom metode." - -#~ msgid "Device name:" -#~ msgstr "Enhedsnavn:" +#~ " brug:\n" +#~ " -h, --help: vis denne hjlp og luk\n" +#~ " -v, --version: vis versionen og luk\n" +#~ " -V, --verbose: g niveauet for oplysninger\n" -#~ msgid "url: " -#~ msgstr "url: " - -#~ msgid "hdlist:" -#~ msgstr "hdlist:" +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "Kilde p nettet: (tilfldigt spejl)\n" #~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "ProgrammelAdministrator\n" -#~ "\n" +#~ "Opdatr\n" +#~ "liste" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" -#~ "frigivet under GPL" +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "Opdatr listen over pakker der skal opdateres" #~ msgid "" -#~ "An internal error occured :\n" -#~ "%s" +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "En intern fejl opstod:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Fejl" +#~ "Vlg\n" +#~ "alle" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Invoking rpminst" -#~ msgstr "" -#~ "Vent venligst\n" -#~ "Kalder rpminst" +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Vlg alle" #~ msgid "" -#~ "Easy\n" -#~ "Updates" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Nemme\n" -#~ "opdateringer" - -#~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !" -#~ msgstr "Du skal bruge mindst n af parametrene --files eller --packages !" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Information" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Beskrivelse:" - -#~ msgid "Files list" -#~ msgstr "Filliste" - -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Enheds" - -#~ msgid "Mount point" -#~ msgstr "Monteringspunkt" - -#~ msgid "Needed" -#~ msgstr "Behves" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "You can see below the needs for your various filesystems." -#~ msgstr "Du kan nedenfor se behovene for de forskellige filsystemer." - -#~ msgid "KO" -#~ msgstr "KO" +#~ "Fravlg\n" +#~ "alle" -#~ msgid "You have enough disk space to proceed with the installation." -#~ msgstr "Du har nok diskplads til at fortstte installationen." +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Fravlg alle" #~ msgid "" -#~ "You do not have enough disk space to install what you asked for. Make " -#~ "room and try again !" +#~ "Do\n" +#~ "updates" #~ msgstr "" -#~ "Du har ikke nok diskplads til at installere det som du har bedt om. Lav " -#~ "plads og prv igen!" - -#~ msgid "More informations about " -#~ msgstr "Mere information om " - -#~ msgid "Release" -#~ msgstr "Udgave" - -#~ msgid "Build date" -#~ msgstr "Byggedato" - -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL" - -#~ msgid "More informations..." -#~ msgstr "Mere information..." - -#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" -#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" - -#~ msgid "rank:" -#~ msgstr "rang:" - -#~ msgid "n/a" -#~ msgstr "i/t" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Version:" - -#~ msgid "Summary:" -#~ msgstr "Oversigt:" - -#~ msgid "End of rmpinst" -#~ msgstr "Slut p rmpinst" - -#~ msgid "Fetching " -#~ msgstr "Henter " - -#~ msgid "Install in progress..." -#~ msgstr "Installering undervejs..." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Install Date:" -#~ msgstr "Installeringsdato:" - -#~ msgid "Relocations:" -#~ msgstr "Overflyttinger:" - -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Producent:" - -#~ msgid "Build host:" -#~ msgstr "Kompileringstjeneren:" - -#~ msgid "cleaning 'installed' tree" -#~ msgstr "renser 'installeret' tre" - -#~ msgid "cleaning 'installable' tree" -#~ msgstr "renser 'installerbart' tre" +#~ "Udfr\n" +#~ "opdateringer" -#~ msgid "New Media" -#~ msgstr "Nyt medie" +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Udfr opdateringer" -#~ msgid "Edit media" -#~ msgstr "Redigr medie" +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Normale opdateringer" -#~ msgid "" -#~ "Edit\n" -#~ "media" -#~ msgstr "" -#~ "Redigr\n" -#~ "medie" +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "Udviklings-opdateringer" -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Uninstall" -#~ msgstr "" -#~ "Installr/\n" -#~ "Afinstallr" +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Beskrivelser" #~ msgid "" -#~ "Do you really want to\n" -#~ "remove the %s media?" +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" #~ msgstr "" -#~ "Vil du virkelig fjerne\n" -#~ "%s-mediet" - -#~ msgid "CDROM" -#~ msgstr "CDROM" - -#~ msgid "FTP" -#~ msgstr "FTP" +#~ "Pakkerne er opdateringer til Mandrake\n" +#~ "Vlg dem du nsker at opdatere\n" +#~ "Nr du klikker p en pakke, vil du f information om\n" +#~ "ndvendigheden af opdateringen" -#~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-1,*" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Adding media" +#~ "Sorting packages" #~ msgstr "" #~ "Vent venligst\n" -#~ "Tilfjer medie" - -#~ msgid "Add a media" -#~ msgstr "Tilfj et medie" - -#~ msgid "Type of media:" -#~ msgstr "Medietype:" - -#~ msgid "New media's Name:" -#~ msgstr "Navn p nyt medie:" - -#~ msgid "Please, choose a CDROM number: " -#~ msgstr "Vlg venligst et CDROM-nummer: " - -#~ msgid "Directory:" -#~ msgstr "Katalog:" +#~ "Sorterer pakker" -#~ msgid "Select directory" -#~ msgstr "Vlg katalog" +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Vlg dine pakker" -#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "FTP URL til kataloget der indeholder RPM'erne" +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Pakker der skal opgraderes" -#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)" -#~ msgstr "Placering af hdlist (relativ til URL ovenfor)" - -#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "HTTP URL til kataloget der indeholder RPM'erne" +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "Pakker der IKKE skal opgraderes" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s media" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" -#~ "Vent venligst\n" -#~ "Opdaterer databasen for %s medie" +#~ "Advarsel! Du er i gang med at ndre versionen.\n" +#~ "MandrakeUpdate vil tro du faktisk har denne version\n" +#~ "installeret\n" +#~ "\n" +#~ "Du br kun bruge dette hvis du virkelig vd hvad du laver.\n" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Type" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "Foretrukne proxyer" -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Medie" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Proxyer" -#~ msgid "Add media" -#~ msgstr "Tilfj medie" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Http-Proxy:" -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Foretrukne" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategorier" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Ftp-Proxy:" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Configuration checking" -#~ msgstr "" -#~ "Vent venligst\n" -#~ "Tjekker konfiguration" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "Proxy brugernavn:" -#~ msgid "" -#~ "RpmDrake was unable to find any package\n" -#~ "Please, check your installation\n" -#~ "\n" -#~ "If you made an NFS install, check the NFS directories are\n" -#~ "still correctly mounted." -#~ msgstr "" -#~ "RpmDrake var ikke i stand til at finde nogen pakker\n" -#~ "Undersg venligst din installation\n" -#~ "\n" -#~ "Hvis du har lavet en installation med NFS, s undersg om \n" -#~ "dine nfs-kataloger stadig er monterede." +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Proxy adgangskode:" -#~ msgid "Name: %s" -#~ msgstr "Navn: %s" +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Fejl: curl_easy_init()" -#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" -#~ msgstr "0 valgte pakker: 0.0 Mb" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Disk" -#~ msgid "" -#~ "Uninstall\n" -#~ "selected" -#~ msgstr "" -#~ "Afinstallr\n" -#~ "valgte" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Netvrk" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing packages" -#~ msgstr "" -#~ "Vent venligst\n" -#~ "Fjerner pakker" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "RPM-katalog" -#~ msgid "/File/_Update list" -#~ msgstr "/Fil/_Opdatr liste" +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "Netvrksopstning:" -#~ msgid "Error: you must be root to use rpmdrake.\n" -#~ msgstr "Fejl: du skal vre root for at bruge rpmdrake.\n" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Version:" -#~ msgid "Enter search pattern" -#~ msgstr "Indtast et sgemnster" +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "Vis sikkerhedsopdateringer" -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Forskel p store og sm bogstaver" +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Vis generelle opdateringer" -#~ msgid "RPM Groups" -#~ msgstr "RPM-grupper" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Vis fejlrettelsesopdateringer" -#~ msgid "Packages:" -#~ msgstr "Pakker:" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "spejl:" -#~ msgid "File list" -#~ msgstr "Filliste" +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Opdatr listen over spejle" -#~ msgid "" -#~ "Expand\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Udvid\n" -#~ "alle" +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Vlg pakker" -#~ msgid "Expand all" -#~ msgstr "Udvid alle" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Brugernavn:" -#~ msgid "" -#~ "Collapse\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Sammenfold\n" -#~ "alle" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Sikkerhed" -#~ msgid "Collapse all" -#~ msgstr "Sammenfold alle" +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "Advar ikke, selvom GnuPG ikke er installeret" -#~ msgid "" -#~ "Select\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Vlg\n" -#~ "alle" +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "Advar ikke, selvom pakken ikke er underskrevet" -#~ msgid "" -#~ "Unselect\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Fravlg\n" -#~ "alle" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Forskelligt" -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "Installerer" +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Tidsafbrydelse:" -#~ msgid "" -#~ "Show\n" -#~ "selected" -#~ msgstr "" -#~ "Vis\n" -#~ "valgte" +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(i sek)" + +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, indstillinger" -#~ msgid "Show selected" -#~ msgstr "Vis valgte" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Kategorier" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index aecd5bbb..90bc8023 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RpmDrake 1.4\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-02-21 15:04+0100\n" "Last-Translator: Stefan Siegel \n" "Language-Team: German \n" @@ -79,7 +79,6 @@ msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Passwort:" @@ -117,7 +116,7 @@ msgstr "Typ der Quelle:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "OK" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -162,11 +161,8 @@ msgstr "" "die aktualisiert werden sollen:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "" -"Einfache\n" -"Aktualisierungen" +msgstr "Neue Version" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -627,9 +623,8 @@ msgid "Search" msgstr "Suche" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Installierte" +msgstr "Installieren" #: ../rpmdrake_.c:495 #, fuzzy @@ -781,750 +776,588 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Quelle" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Fortschritt der Installation/des Upgrades" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Ich kann keine Report-Datei anlegen, Abbruch.\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Besorge:" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Abhängigkeiten kontrollieren ..." +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Installiere:" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Starte rpmdrake" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " wird benötigt von %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Starte rpmdrake" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " wirft Konflikte mit %s-%s-%s auf." -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Neu" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Protokoll wird nicht unterstützt\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Bitte bestätigen" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Fehlgeschlagener Init\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "relativer Pfad zur Synthesis- oder HD-Liste: " +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Die URL hat kein korrektes Format\n" -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d Paket(e), %Ld Bytes" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Falsches Benutzer-Format in der URL\n" -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Ich kann folgende Quelle nicht lesen: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Konnte den Proxynamen nicht zu IP-Adresse auflösen\n" -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Ich kann folgende Quelle nicht öffnen: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Konnte den Rechnernamen nicht zu IP-Adresse auflösen\n" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr "Suchen der Quelle %s" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Konnte nicht verbinden\n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "Listen füllen" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "FTP erhielt sonderbare Antwort des Servers\n" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "Baumansicht füllen" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "FTP wurde der Zugriff verwehrt\n" -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Fehler!\n" -#~ "Ich kann die RPM-Datenbank nicht öffnen!" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "FTP erhielt falsches Passwort für den Benuter\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Fehler!" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "FTP erhielt sonderbare PASS Antwort\n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Es scheint, dass Sie noch \n" -#~ "keine Quelle für \n" -#~ "Sicherheitsaktualisierungen\n" -#~ "eingerichtet haben.\n" -#~ "Wollen Sie das jetzt tun?" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "FTP erhielt sonderbare USER Antwort\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Diese Nachricht nichtmehr zeigen" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "FTP erhielt sonderbare PASV Antwort\n" -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Eine Cooker-Quelle einrichten?" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "FTP erhielt sonderbares Format 227\n" -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker ist eine instabile Entwicklungsdistribution.\n" -#~ "MandrakeSoft rät Ihnen davon ab, Rechner, deren Lauffähigkeit " -#~ "gewährleistet sein muss, daraus zu aktualisieren, da es zu " -#~ "Komplettausfällen Ihres Systems führen kann!\n" -#~ "Sie Verwenden Cooker auf eigenes Risiko, wenn Sie hier fortfahren!\n" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "FTP kann den Rechner nicht ermitteln\n" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Die Datei „/var/lib/urpmi/compssUsers.flat“ existiert\n" -#~ "nicht. Sie müssen daher ohne Baumansicht arbeiten." +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "FTP kann nicht neu verbinden\n" -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Sonstiges" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "FTP kann nicht auf Binärübermittlung schalten\n" -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Analysiere die %s Quelle" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Unvollständige Datei\n" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "Schauen nach installierten Paketen" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "FTP konnte RETR nicht für die Datei ausführen\n" -#~ msgid "Frederic Lepied " -#~ msgstr "Frédéric Lepied " +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "FTP Schreibfehler\n" -#~ msgid "Francois Pons " -#~ msgstr "François Pons " +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "FTP Fehler mit Anführungszeichen\n" -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "Deutsche Übersetzung von: Stefan Siegel " +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "Ich kann HTTP nicht finden\n" -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "RpmDrake - Der Software-Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "© MandrakeSoft 2001\n" -#~ "veröffentlicht unter der GPL" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Schreibfehler\n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "Bilden der Paketabhängigkeiten für das Entfernen von Paketen" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Benutzername falsch angegeben\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "Hoppla, ich konnte „%s“ nicht finden\n" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "FTP konnte STOR nicht für die Datei ausführen\n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Pakete deinstallieren" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Lesefehler\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Nach Abhängigkeiten schauen" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Kein Speicher mehr verfügbar\n" -#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:" -#~ msgstr "Bitte warten, während RPM folgende Pakete entfernt:" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Die Wartezeit ist abgelaufen\n" -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Die Pakete wurden erfolgreich entfernt." +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "FTP konnte nicht auf Textmodus schalten\n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "Sicherheitswarnung: RpmDrake startet keinen Browser als Root" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "FTP konnte den PORT Befehl nicht ausführen\n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Ich kann keinen Browser starten!" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "FTP konnte RESET nicht verwenden\n" -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "Ausführliche Ausgabe: %s" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "FTP konnte die Größe nicht ermitteln\n" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "WAHR" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "HTTP RANGE-Fehler\n" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "FALSCH" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "HTTP POST-Fehler\n" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "Ausführliche Ausgaben" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "SSL Verbindungsfehler\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Schließen" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "FTP konnte das Herunterladen nicht richtig fortsetzen\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Datei" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "FILE kann die Datei nicht lesen\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Datei/Logs anzeigen" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP kann nicht gebunden werden\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Datei/_Installieren" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "Die LDAP Suche schlug fehl\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Datei/_Deinstallieren" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Ich kann eine Bibliothek nicht finden\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Datei/-" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Ich kann eine Funktion nicht finden\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Datei/_Proxies" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Abbruch durch Rückruf\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Datei/_Beenden" - -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Hilfe" - -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Hilfe/_Über..." +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Falsches Argument in Funktionsaufruf\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Hilfe/-" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Falsche Aufrufreihenfolge\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Hilfe/MandrakeCampus.com" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Unbekannter Fehler Nr. %d\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Hilfe/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Es trat ein Fehler beim Besorgen einer Datei auf" -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Hilfe/Zeige Konsolen-Logs" - -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Version" - -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Installierte Version" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Größe" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Überspringen" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Software Manager" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Installation vorbereiten" -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" #~ msgstr "" -#~ "Installiere/\n" -#~ "Entferne" - -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "De-/Installiere markierte Pakete" +#~ "Ich kann die GnuPG Signatur \n" +#~ "nicht kontrollieren." #~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Quellen\n" -#~ "definieren" +#~ "Das Paket „%s“ hat\n" +#~ "entweder eine falsche Signatur \n" +#~ "oder GnuPG ist nicht richtig installiert." -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "Paketquellen für Installationen und Aktualisierungen angeben" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Das Paket %s ist nicht signiert" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Listen\n" -#~ "neu laden" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Alle Installieren" -#~ msgid "reload lists of available packages" -#~ msgstr "Listen vorhandener Pakete erneut laden" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Nicht installieren" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Den Mandrake Aktualisierungsassistenten starten." +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Problem beim Testen der Signatur" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Zurücksetzen" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Ich kann das Paket nicht öffnen" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Nach Datei suchen" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Das Paket ist beschädigt" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Nach Beschreibung suchen" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Das Paket kann nicht installiert werden" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Alphabetische Liste" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Fehler beim Testen der Abhängigkeiten :-(" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Baumansicht" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Forciert" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Markierte" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Fehler ..." -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Alle" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Währen der Installation sind Fehler aufgetreten." -#~ msgid "Updates only" -#~ msgstr "Nur Aktualisierungen" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "Verwendung: grpmi <[-noupgrade] RPMs>\n" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Nur Uninstallierte" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi Fehler: benötige Root-Rechte!\n" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Löschen" +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr "Deutsche Übersetzung von: Stefan Siegel " -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Fehler: curl_easy_init()" +#~ msgid "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "© MandrakeSoft 1999-2001\n" +#~ "Unter der GPL veröffentlicht" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Sie müssen eine gültige Quelle angeben!" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Fehler" -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Beim Hinzufügen der Quelle trat ein Fehler auf." +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "Ich kann die Mirror Liste nicht laden\n" +#~ "Versuchen Sie es später erneut" -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Neue Quelle" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "Quelle im Netz: %s" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Name der neuen Quelle:" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "Quelle im Netz: %s/%s/%s" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "Pfad oder Einhängpunkt" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Fetching the list of mirrors" +#~ msgstr "" +#~ "Bitte warten\n" +#~ "Ich besorge die Mirror Liste ..." -#~ msgid "Local" -#~ msgstr "Lokal" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "path" -#~ msgstr "Pfad" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "HTTP" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr " nicht vorhanden " -#~ msgid "URL: " -#~ msgstr "URL: " +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" +#~ msgstr "" +#~ "Ich kann die Beschreibungs-Liste nicht laden.\n" +#~ "Das lässt nichts Gutes vermuten ..." -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "FTP" +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "nicht vorhanden" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Aktualisieren der Mirror-Liste" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "Sicherheit" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "Allgemein" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Wollen Sie die Quelle „%s“ wirklich entfernen?\n" +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "Bugfix" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" -#~ "Bitte warten,\n" -#~ "Ich entferne die Quelle „%s“." - -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Editieren: %s" - -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Bitte ändern Sie einen oder mehrere Parameter\n" +#~ "Bitte warten\n" +#~ "Ich besorge die Beschreibungs-Liste ..." #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "Bitte warten,\n" -#~ "Ich aktualisiere die Parameter\n" -#~ "für die Quelle „%s“" +#~ "Ich kann die Liste der zu aktualisierenden Pakete nicht finden.\n" +#~ "Bitte versuchen Sie einen anderen Server." + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Warnung" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "Bitte warten,\n" -#~ "ich aktualisiere die Datenbank für die Quellen" +#~ "Seien Sie vorsichtig! Diese Pakete sind NICHT ausreichend \n" +#~ "getestet! Möglicherweise ist Ihr System komplet unbrauchbar, \n" +#~ "nach ihrer Installation.\n" + +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "Quelle auf Platte %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" -#~ "Bitte warten, ich aktualisiere die Datenbank\n" -#~ "für die Quelle „%s“." - -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Zu aktualisierende Quellen" +#~ "Bitte warten\n" +#~ "Ich besorge die Liste zu aktualisierender Pakete ..." #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" #~ msgstr "" -#~ "Willkommen zum Mandrake Aktualisierungsassistenten!\n" -#~ "\n" -#~ "Sie können hier Ihr System mit den neusten Software-Paketen\n" -#~ "von Mandrake Linux aktualisieren.\n" - -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Bitte wählen Sie die Art der Aktualisierung:" - -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "Fehlerkorrekturen" - -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "Sicherheitsaktualisierungen" - -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Keinen Änderungsbericht gefunden ..." +#~ "Name: %s\n" +#~ "Typ: %s" -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Wichtigkeit" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "unbekannt" -#~ msgid "Please select the packages you want to upgrade" -#~ msgstr "Bitte wählen Sie die Pakete, die aktualisiert werden sollen." +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Name: %s" -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Keinen Änderungsbericht gefunden ..." +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d gewählte Pakete: %.1f MB" -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "Bitte wählen Sie mindestens eine Aktualisierungsart.\n" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "Ich kann GnuPG nicht finden!" #~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "Ich habe Probleme, die Mirror Liste zu besorgen.\n" -#~ "Möglicherweise besteht momentan keine Netzverbindung.\n" -#~ "Bitte versuchen Sie es später erneut.\n" - -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "HTTP Proxy:" - -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "FTP Proxy:" - -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Initialisierung" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Willkommen" - -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Paket Informationen" +#~ "GnuPG nicht gefunden\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate wird nicht in der Lage sein, die GPG Signatur der\n" +#~ "zu aktualisierenden Pakete zu verifizieren.\n" +#~ "\n" +#~ "Bitte Installieren Sie (als Root) das Paket „gpg“\n" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Fehler gefunden" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "Diese Nachricht nichtmehr zeigen." -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Informationen zu Paketabhängigkeiten" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "Hoppla, ich kann „%s“ nicht finden\n" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Plattenplatz" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Einen Moment bitte ..." -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Auf Wiedersehen" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 gewählte Pakete: 0,0 MB" -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Software Manager" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Datei" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "" -#~ "Es ist nicht möglich, ein sicheres temporäres Verzeichnis anzulegen." +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/Datei/_Voreinstellungen" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Es ist nicht möglich, eine sichere temporäre Datei anzulegen." +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Datei/-" -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Es traten einige Fehler bei der Kontrolle Ihrer Wünsche auf:" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Datei/_Beenden" -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Datei- oder Paketformat-Fehler" +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Hilfe" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Paketkollisionen" +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Hilfe/Ü_ber ..." -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ "Trotz dieser Fehler können einige Pakete installiert werden.\n" -#~ "Falls Sie das tun wollen, betätigen Sie die Schaltfläche „Weiter“." +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Name" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "Es tut mir Leid, aber alle Pakete wiesen Fehler auf.\n" -#~ "Ich kann die Installation daher nicht fortsetzen." +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Installiert" -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "Herzlichen Glückwunsch!\n" -#~ "Sie haben Ihre Pakete erfolgreich installiert. Viel Spass mit Ihren neuen " -#~ "Programmen. Klicken Sie nun einfach unten auf die Schaltfläche " -#~ "„Beenden“.\n" -#~ "Bis Bald!" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Größe" -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "" -#~ "Es wurden leider einige Pakete nicht installiert,\n" -#~ "da Fehler auftraten." +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "" -#~ "Die benötigte zusätzliche Software ist bereits installiert. Machen Sie " -#~ "einfach weiter." +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Zusammenfassung" -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "" -#~ "Folgendes Paket muss ebenfalls installiert werden, um sicherzustellen," -#~ "dass alles reibungslos funktioniert:" +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "Mandrake Update, Version 7.2\n" #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" -#~ "Installation läuft ...\n" +#~ " Verwendung:\n" #~ "\n" -#~ "Sie können den Fortschritt unten verfolgen." +#~ " -h, --help: Anzeigen dieser Hilfe und beenden.\n" +#~ " -v, --version: Anzeigen der Version und beenden.\n" +#~ " -V, --verbose: Erzeuge mehr Anwender-Informationen.\n" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Willkommen zu rpminst" +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "Quelle im Netz: (zufällig gewählter Mirror)\n" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "Dieses Programm wir die von Ihnen gewünschten RPM-Pakete installieren.\n" -#~ "Ein RPM-Paket ist ein „Behälter“ der Software (oder Teile eines größeren " -#~ "Softwarepakets) enthält, die Sie auf Ihrem System installieren können, um " -#~ "sie später verwenden zu können." +#~ "Liste\n" +#~ "erneuern" + +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "Erneuere die Liste zu aktualisierender Pakete" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Dieses Programm wird das gewünschte RPM Paket installieren.\n" -#~ "Bitte warten Sie, während ich die Paketabhängigheiten prüfe." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Ich arbeite gerade an:" - -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Dateien kontrollieren ..." - -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Pakete kontrollieren ..." - -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Ausgabe vorbereiten ..." - -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Installiere die gewählten Pakete mit rpminst." +#~ "Alle\n" +#~ "auswählen" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Alle auswählen" -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Markierungen entfernen" - -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Unbekannter Fehler" - -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPM Paket nicht gefunden" - -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Fehlerhaftes RPM-Format (Dateikopf)" - -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "„urpmq“ kennt die Datei nicht" - -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Paketkollisionen" - -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Nicht genügend freier Plattenplatz" - -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "RPM-Datei nicht lesbar" - -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Zu den Abhängigkeiten hinzugefügt" - -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Fehler im Dateikopf (von urpmq)" - -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Durch den Anwender abgebrochen" - -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Von grpmi zurückgewiesen" - -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "urpmi Rückgabe Wert" - -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Interner Fehler" - -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Kurzfassung" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Details" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Dateien" - #~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "Es scheint kein verwendbarer Web-Browser installiert zu sein." - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Änderungsbericht" - -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Gruppe: " - -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Lizenz: " +#~ "Unselect\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Auswahl\n" +#~ "zurücksetzen" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Paket-Ersteller: " +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Auswahl zurücksetzen" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Größe: " +#~ msgid "" +#~ "Do\n" +#~ "updates" +#~ msgstr "" +#~ "Aktualisieren\n" +#~ " " -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Kein Änderungsbericht vorhanden" +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Aktualisieren" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(undefiniert)" +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Normale Aktualisierungen" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Zusammenfassung" +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "Entwicklungsversionen" -#~ msgid "Description" +#~ msgid "Descriptions" #~ msgstr "Beschreibung" -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f KB" - -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" - -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" - #~ msgid "" -#~ "Cannot open the cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method." +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" #~ msgstr "" -#~ "Ich kann die das Archiv für die Quelle nicht öffnen: %s\n" -#~ "Rückgriff auf die langsame Methode." +#~ "Dies sind die aktuelleren Mandrake Pakete.\n" +#~ "Wählen Sie, welche Sie aktualisieren wollen.\n" +#~ "Durch Markieren eines Pakets erhalten Sie Informationen über die " +#~ "Notwendigkeit der Aktualisierung." + +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgid "" -#~ "Cannot read this cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Sorting packages" #~ msgstr "" -#~ "Ich kann die das Archiv für die Quelle nicht lesen: %s\n" -#~ "Rückgriff auf die langsame Methode." +#~ "Bitte warten\n" +#~ "Ich sortiere die Pakete" -#~ msgid "Device name:" -#~ msgstr "Gerätename:" +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Wählen Sie Ihre Pakete" -#~ msgid "url: " -#~ msgstr "URL: " +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Zu aktualisiernede Pakete" -#~ msgid "hdlist:" -#~ msgstr "HD-Liste:" +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "NICHT zu aktualisiernede Pakete" #~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" #~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" -#~ "Software Manager\n" +#~ "Vorsicht! Sie verändern die Version.\n" +#~ "MandrakeUpdate wird denken, dass Sie diese Version \n" +#~ "bereits installiert haben\n" #~ "\n" +#~ "Sie sollten diese Funktion nur verwenden, \n" +#~ "wenn Sie wirklich wissen, was Sie machen.\n" -#~ msgid "" -#~ "An internal error occured :\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Es trat ein interner Fehler auf:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "Proxie Optionen" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Fehler" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Proxies" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Invoking rpminst" -#~ msgstr "" -#~ "Bitte warten,\n" -#~ "ich rufe „rpminst“ auf." +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "HTTP Proxy:" -#~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !" -#~ msgstr "" -#~ "Sie müssen mindestens einen der Parameter „--files“ bzw. „--packages“ " -#~ "verwenden!" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Information" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "FTP Proxy:" -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Beschreibung:" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "Proxy Kennzeichen:" -#~ msgid "Files list" -#~ msgstr "Dateiliste" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Proxy Passwort:" -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Gerät" +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Fehler: curl_easy_init()" -#~ msgid "Mount point" -#~ msgstr "Einhängpunkt" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Platte" -#~ msgid "Needed" -#~ msgstr "Benötigt" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Netzwerk" -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "RPM-Verzeichnis" -#~ msgid "You can see below the needs for your various filesystems." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können unten die Ansprüche für Ihre verschiedenen Dateisysteme sehen." +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "Netzwerkeinstellungen" -#~ msgid "KO" -#~ msgstr "KB" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Version:" -#~ msgid "You have enough disk space to proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "Sie haben ausreichend Plattenplatz, um mit der Installation fortzufahren." +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "Zeige Sicherheits-Aktualisierungen" -#~ msgid "" -#~ "You do not have enough disk space to install what you asked for. Make " -#~ "room and try again !" -#~ msgstr "" -#~ "Sie haben nicht genügend Speicherplatz, um die gewünschten Pakete zu " -#~ "installieren. Bitte schaffen Sie erst Platz und versuchen Sie es erneut." +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Zeige allgemeine Aktualisierungen" + +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Zeige Fehlerkorrekturen" + +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "Mirror:" + +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Aktualisiern der Mirror Liste" + +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Pakete wählen" + +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Kennzeichen:" + +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Sicherheit" -#~ msgid "More informations about " -#~ msgstr "Weitere Informationen über " +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "Keine Warnung, falls GnuPG nicht installiert ist" -#~ msgid "Release" -#~ msgstr "Release" +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "Keine Warung falls das Paket nicht signiert ist" -#~ msgid "Build date" -#~ msgstr "Erstellt am" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Verschiedenes" -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL" +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Wartezeit:" -#~ msgid "More informations..." -#~ msgstr "Weitere Informationen..." +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(in sec)" -#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" -#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "Mandrake Update Voreinstellungen" -#~ msgid "rank:" -#~ msgstr "Rang:" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Kategorien" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 9fd9bb8b..99f2bbe1 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-08-22 22:43+0300\n" "Last-Translator: Michael Menegakis \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "OK" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -624,9 +624,8 @@ msgid "Search" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -776,632 +775,210 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr " , .\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr " " - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr " rpmdrake" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr " rpmdrake" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr " /" -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr " synthesis hdlist: " +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr ":" -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d , %Ld bytes" +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr ":" -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr " : %s" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " %s-%s-%s" -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr " : %s" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " %s-%s-%s" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr " %s" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr " \n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr " init \n" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr " URL\n" -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "!\n" -#~ " rpm" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr " URL\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "!" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr " proxy\n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ " \n" -#~ " .\n" -#~ " ;" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr " host\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr " \n" -#, fuzzy -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr " ;" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr " Ftp \n" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ " /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n" -#~ " " +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr " Ftp\n" -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr " ftp \n" -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr " %s" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr " PASS Ftp\n" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr " USER Ftp\n" -#~ msgid "Frederic Lepied " -#~ msgstr "Frederic Lepied " +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr " PASV Ftp\n" -#~ msgid "Francois Pons " -#~ msgstr "Francois Pons " +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr " 227 Ftp\n" -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr ": " +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr " ftp host\n" -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ " GPL" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr " Ftp \n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr " Ftp binary\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr " %s \n" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr " \n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr " Ftp \n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr " Ftp\n" -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr " quote Ftp\n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ " : " -#~ " " +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr " http \n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr " \n" -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr " verbosity %s" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr " username \n" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr " ftp \n" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr " \n" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr " verbose" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr " \n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Time out\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr " ftp ASCII\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "// Logs" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr " ftp PORT\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "//_" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr " Ftp REST\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "//_" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "To ftp \n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "//-" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr " Http\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "//_Proxies" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr " POST Http\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "//_" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr " SSL\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr " ftp \n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "//_ ..." +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr " \n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "//-" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr " LDAP\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "//MandrakeCampus.com" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr " LDAP\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "//MandrakeExpert.com" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "H \n" -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "// Logs " +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr " \n" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr " \n" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr " \n" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr " \n" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr " %d\n" -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "/\n" -#~ "" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr " " -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr " " -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr " PGP" #~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "" - -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr " Mandrake" - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "" +#~ " %s \n" +#~ " GnuPG " -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr ": curl_easy_init()" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr " %s " -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr " !" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr " " -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr " " -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr " " -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr " :" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr " " -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr " " -#~ msgid "path" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr " " -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr " :(" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr " mirrors" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "..." -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr " " -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr " %s;\n" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr ": grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ " %s" - -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr " %s" - -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr " \n" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ " %s" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ " %s" - -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" -#~ msgstr "" -#~ " Mandrake!\n" -#~ "\n" -#~ " \n" -#~ " Mandrake Linux\n" - -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "" -#~ " " -#~ ":" - -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr " bugs" - -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr " changelog..." - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr " Changelog..." - -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr " \n" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" -#~ msgstr "" -#~ " mirrors.\n" -#~ " .\n" -#~ " .\n" - -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Proxy Http:" - -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Proxy Ftp:" - -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr " :" - -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ " , .\n" -#~ " , \"\" ." - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ ", .\n" -#~ " ." - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "!\n" -#~ " , " -#~ ". \"\" .\n" -#~ " !" - -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr ", ." - -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "" -#~ " , ." - -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "" -#~ " " -#~ " :" - -#~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." -#~ msgstr "" -#~ " ...\n" -#~ "\n" -#~ " ." - -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr " rpminst" - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "" -#~ " RPM .\n" -#~ " RPM \"\" " -#~ " " -#~ "." - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." -#~ msgstr "" -#~ " RPM .\n" -#~ " ." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr " :" - -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr " ..." - -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr " ..." - -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr " interface..." - -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr " rpminst" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr " RPM " - -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr " RPM (header)" - -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr " urpmq" - -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr " RPM " - -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr " header ( urpmq)" - -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr " grpmi" - -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr " urpmi" - -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ " " -#~ "." - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Changelog" - -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "License: " -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr " : " - -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr ": " - -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr " changelog" - -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "()" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" - -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" - -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" - -#~ msgid "Device name:" -#~ msgstr " :" - -#~ msgid "url: " -#~ msgstr "url: " - -#~ msgid "" -#~ "An internal error occured :\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ " :\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Invoking rpminst" -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ " rpminst" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr " grpmi: !\n" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index bebaeebe..333391dd 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-14 07:53-0500\n" "Last-Translator: D. Dale Gulledge \n" "Language-Team: Esperanto \n" @@ -78,9 +78,8 @@ msgid "Login:" msgstr "salutnomo:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "pasvorto:" +msgstr "Passvorto:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 #, fuzzy @@ -116,12 +115,12 @@ msgstr "Speco de fonto:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Jes" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Cancel" -msgstr "Nuligu" +msgstr "Forigu" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:145 #, fuzzy @@ -161,9 +160,8 @@ msgstr "" "vi deziras isdatigi:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Nur isdatigoj" +msgstr "isdatigu" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -206,7 +204,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486 msgid "Quit" -msgstr "esu" +msgstr "Forlasu" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:708 #, c-format @@ -621,9 +619,8 @@ msgid "Search" msgstr "seru" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Instalataj" +msgstr "Instalu" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -773,612 +770,582 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Fonto" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Instalada/Promociada Progreso" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Ne povis krei raportdosieron, esigas.\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Prenas:" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Kontrolas dependaojn..." +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Instalas:" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Lanu rpmdrake" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " estas bezonata pro %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Lanu rpmdrake" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " konfliktas kun %s-%s-%s" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nova" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Nesubtenata protokolo\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Bonvole konfirmu" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Malsukcesa init\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "relativa vojo al hdlist: " +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Netaga URL formato\n" -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d pakaoj, %Ld bitokoj" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Netaga uzantoformato en URL\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Ne povas legi i tiun fonton: %s\n" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Ne povis trovi prokuran servilon\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Ne povas malfermi la fonton: %s\n" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Ne povis trovi retnodon\n" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr "Seras la %s fonton" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Ne povis konekti\n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "plenumas listojn" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Stranga respondo de FTP servilo\n" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "plenumas arbojn" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "FTP servilo rifuzis atingo al vi\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Eraro!" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "FTP uzanto-pasvorto ne estas usta\n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "ajnas ke vi ne konfiguris\n" -#~ "fonton por\n" -#~ "sekurecaj isdatigoj.\n" -#~ "u vi deziras konfiguri ion nun?" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Stranga respondo de FTP servilo pri PASS\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Ne montru i tiun mesaon denove" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Stranga respondo de FTP servilo pri USER\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "u konfiguri fonton?" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "Stranga respondo de FTP servilo pri PASV\n" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Mi ne povas trovi la /var/lib/urpmi/compssUsers.flat dosieron\n" -#~ "la arba reimo ne estos havebla" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Stranga formato de 227 mesao\n" -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Aliaj" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "FTP ne povis akiri servilon\n" -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Analizas la %s fonton" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "FTP ne povis rekonekti\n" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "Seras instalatajn pakaojn" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "FTP ne povis konfiguri al binara\n" -#~ msgid "Frederic Lepied " -#~ msgstr "Frdric Lepied " +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Nekompleta dosiero\n" -#~ msgid "Francois Pons " -#~ msgstr "Franois Pons " +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "FTP ne povis RETR (preni) dosieron\n" -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr " ~ Dejlo (Dale) Gulledge ~ " +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "FTP eraro dum skribi\n" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "eldonata sub la GPL-o" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "FTP eraro pri citao\n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "konstruas dependaojn por pakaoj kiuj vi deziras malinstali" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http ne trovita\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "up! %s ne trovita\n" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Skriberaro\n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Malinstalas pakaojn" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Netage specifita salutnomo\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Seras dependaojn" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "FTP ne povis STOR (sendi) dosieron\n" -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Forigis la elektatajn pakaojn sukcese" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Legeraro\n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Averto pri Sekureco : La ProgramarAdministrilo ne lanos foliumilon kiel " -#~ "\"root\"" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Memoro eluzita\n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Ne povas lani foliumilo" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Tempodaro finfinis\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Dosiero" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "FTP ne povis konfiguri al ASCII\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Dosiero/Montru Logdosierojn" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "FTP PORT ordono malsukcesis\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Dosiero/_Instalu" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "FTP ne povis uzi REST\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Dosiero/_Malinstalu" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "FTP ne povis preni grandecon\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Dosiero/-" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "HTTP eraro pri RANGE ordono\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Dosiero/_Prokuraj Serviloj" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "HTTP eraro pri POST ordono\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Dosiero/_esu" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "SSL konekteraro\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Helpo" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "FTP netaga rekomencado de eluto\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Helpo/_Pri..." +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Dosiero ne povis legi dosiero\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Helpo/-" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP ne povas ligi (bind)\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Helpo/MandrakeCampus.com" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP sero malsukcesis\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Helpo/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Biblioteko ne trovita\n" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versio" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Funkcio ne trovita\n" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Instalata versio" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Abortis per revokado\n" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Grandeco" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Netaga funkcioargumento\n" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "ProgramarAdministrilo" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Netaga vokordo\n" -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Instalu/\n" -#~ "Malinstalu" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Nekonata erarkodo %d\n" -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Instalu kaj malinstalu elektitajn pakaojn" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Eraro okazis dum preni dosieron" -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Elektu\n" -#~ "fontojn" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Preterpasu" + +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Preparas por instalado" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "Elektu fontojn de pakaoj haveblaj por instalado kaj isdatigado" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Ne povas kontroli la GPG-an subskribon" #~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Resaru\n" -#~ "listojn" +#~ "La pakao %s havas malustan subskribon a\n" +#~ "GnuPG estis maluste instalata" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Lanu la Mandrejkan isdatigan Sorilon" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "La pakao %s ne estas subskribita" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Refiksu" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Instalu io" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Seru ladosiere" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Ne instalu" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Seru la priskribo" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Problemo pri subskribo" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Plata Listo" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Ne povas malfermi pakaon" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Arba pekspektivo" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Pakao estas malpurita" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Elektitaj" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Pakao ne povas esti instalata" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "iuj" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Eraro dum kontroli dependaojn :(" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Nur malinstalataj" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Devigu" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Forviu" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Eraro..." -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Eraro: curl_easy_init()" - -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Vi devas doni validan fontonomon!" - -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Eraro okazis aldonante i tiun fonton" - -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Nova Fonto" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Problemo okazis dum instalado" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Nomo de nova fonto:" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "uzado: grmpi <[-noupgrade] rpm-oj>\n" -#, fuzzy -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "surmetingo" - -#~ msgid "path" -#~ msgstr "servojo" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi eraro: vi devus esti superuzulo (root)!\n" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr "Esperanta traduko: D. Dale Gulledge " -#~ msgid "URL: " -#~ msgstr "URL: " +#~ msgid "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "MandrakeUpdate (Mandrejka isdatigilo)\n" +#~ "\n" +#~ "(c) Kopirajto e MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "havebla sub la enerala Publika GNU-Permesilo" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Eraro" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "isdatigu la liston de speguloj" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "Ne povas preni la liston de speguloj\n" +#~ "Provu denove poste" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Kuirforno" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "Fonto sur reto: %s" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "u vi vere deziras forigu la %s fonton?\n" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "Fonto sur reto: %s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" #~ "Bonvole Atendu\n" -#~ "Forigas la %s fonton" +#~ "Mi prenas la liston de speguloj" + +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Redaktas %s" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Bonvole anu almena unu parametron\n" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr " neaplikebla " #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" -#~ "Bonvole Atendu\n" -#~ "isdatigas la parametrojn por la %s fonto" +#~ "Ne povas preni la priskribodosieron\n" +#~ "Malbonaj aferoj povas okazi" + +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "neaplikebla" + +#~ msgid "security" +#~ msgstr "sekureco" + +#~ msgid "general" +#~ msgstr "enerala" + +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "cimo-riparo" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "Bonvole Atendu\n" -#~ "isdatigas la datumbazon por la %s fonto" +#~ "Mi prenas la priskribodosieron" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "Bonvole Atendu\n" -#~ "isdatigas la datumbazon por la %s fonto" +#~ "Ne povas preni la liston de pakaoj por isdatigi\n" +#~ "Provu kun alia spegulo" -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Fontoj por isdatigado" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Averto" #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "Bonvenon al la Mandrejka isdatigilo!\n" -#~ "\n" -#~ "Per i, vi povos isdatigi vian sistemon\n" -#~ "kun la plej novaj Linuks-Mandrejkaj isdatigoj\n" +#~ "Zorgu! i tiuj pakaoj estas ne bone provitaj.\n" +#~ "Mi povas fuigi vian komputilon\n" +#~ "per instali ilin.\n" -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Bonvole elektu kiujn specojn de isdatigo vi deziras fari:" +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "Fonto sur disko: %s" -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "cimoriparoj" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the list of packages" +#~ msgstr "" +#~ "Bonvole Atendu\n" +#~ "Mi isdatigas la liston de pakaoj" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "sekurecaj isdatigoj" +#~ msgid "" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Nomo: %s\n" +#~ "Speco: %s" -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Neniu ChangeLog (logdosiero) trovita..." +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "nekonata" -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Graveco" +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Nomo: %s" -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Neniu Changelog (logdosiero) trovita..." +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d elektitaj pakaoj: %.1f MB" -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "bonvole elektu almena unu specon de isdatigo\n" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "GnuPG ne trovita" #~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "Ne povas preni la liston de speguloj.\n" -#~ "La reto eble estas neatingebla.\n" -#~ "Bonvole provu denove poste.\n" +#~ "Mi ne trovis GnuPG-on\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate ne povos konfirmi la GPG-an\n" +#~ "subskribon de la pakaoj\n" +#~ "\n" +#~ "Bonvole instalu la gpg-an pakaon\n" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "HTTP Prokura Servilo:" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "No montru i tiun mesaon denove" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "FTP Prokura Servilo:" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "up! %s ne trovita\n" + +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Bonvole Atendu" -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Initado" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 elektitaj pakaoj: 0.0 MB" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Bonvenon!" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Dosiero" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Informo pri pakaoj" +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/Dosiero/_Preferoj" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Eraroj trovitaj" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Dosiero/-" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Informo pri dependaoj inter pakaoj" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Dosiero/_esu" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Diskuzado" +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Helpo" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "is" +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Helpo/_Pri..." -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "ProgramarAdministrilo" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nomo" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Ne povis sekure krei provizoran dosierujon" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Instalitaj" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Ne povis sekure krei provizoran dosieron" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grandeco" -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Iom da eraroj okazis kontrolante viajn dezirojn :" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Speco" -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Formata eraro pri dosieroj a pakaoj" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Resumo" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Konfliktaj pakaoj" +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, versio 7.2\n" #~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" -#~ "Malgra i tiuj eraroj, vi povas instali iom da pakaoj.\n" -#~ "Se vi deziras dari, alklaku la \"Sekven\" butonon suben." +#~ " uzado:\n" +#~ " -h, --help: montru i tiun helpon kaj eliru\n" +#~ " -v, --version: montru la version kaj eliru\n" +#~ " -V, --verbose: pliigi la multvortecon\n" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "Bedarinde, iuj pakao kazis erarojn.\n" -#~ "Do vi ne povas dari kun la instalado." +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "Fonto sur reto: (aleatora spegulo)\n" #~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "Gratulojn!\n" -#~ "Vi sukcedis instali viajn pakaojn. Nun vi povas ui viajn novajn\n" -#~ "programojn. Simple alklaku la \"esu\" butonon suben.\n" -#~ "is balda!" - -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Bedarinde, iuj pakaoj ne estis instalataj pro iom da eraroj." +#~ "Listo de\n" +#~ "isdatigaj Dosieroj" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "iuj postulataj aldonaj programoj estas jam instalitaj, nur dari." - -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "Vi devas instali i tiun pakaon por iuj bone funkcias:" +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "isdatigu la liston de pakaojn por isdatigi" #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Instadado estas ekmovia...\n" -#~ "\n" -#~ "Vi povas vidi la stato de la instalado suben." +#~ "Elektu\n" +#~ "iujn" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Bonvenon al rpminst" +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Elektu iujn" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ "Unselect\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "i tiu programo instalos la RPM-ajn pakaojn vi postulis.\n" -#~ "RPM-a pakao estas \"skatolo\" kiu enhavas programaron (a programeron)\n" -#~ "kiu vi povas instali e via sistemo por uzi poste." +#~ "Malelektu\n" +#~ "iujn" + +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Malelektu iujn" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." +#~ "Do\n" +#~ "updates" #~ msgstr "" -#~ "i tiu programo instalos la RPM-ajn pakaojn vi postulis.\n" -#~ "Bonvole atendu dum i kontrolas pakaojn kaj dependaojn." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Nun faras:" - -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Kontrolas dosierojn..." +#~ "Faru\n" +#~ "isdatigadon" -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Kontrolas pakaojn..." +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Faru isdatigojn" -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Konstruas interfacon..." +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Normalaj isdatigoj" -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Instalado elektita kun rpminst" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Elektu iujn" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Malelektu iujn" +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "Programadaj isdatigoj" -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Nekonata erarokodo" +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Priskriboj" -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPM dosiero ne trovita" +#~ msgid "" +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" +#~ msgstr "" +#~ "La pakaoj estas la isdatigoj por Mandrake\n" +#~ "Elektu tiujn kiujn vi deziras isdatigi\n" +#~ "Kiam vi klakos sur pakaonomo vi ricevos informon pri\n" +#~ "la bezono por isdatigi" -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Malbona RPM dosierformato (kapteksto)" +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-3,*" -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Pakao nekonata de urpmq" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Sorting packages" +#~ msgstr "" +#~ "Bonvole Atendu\n" +#~ "Mi ordigas la pakaojn" -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Konfliktaj pakaoj" +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Elektu viajn pakaojn" -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Malsufie da diskspaco havebla" +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Pakaoj por isdatigi" -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Nelegebla RPM dosiero" +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "Pakaoj NE por isdatigi" -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Aldonata pro dependaoj" +#~ msgid "" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Averto! Vi angas la version.\n" +#~ "MandrakeUpdate pensos ke vi vere instalis i tiun version\n" +#~ "\n" +#~ "Vi devus nur uzi i tion se vi vere komprenos kio vi faras.\n" -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Eraro pri kapteksta formato (de urpmq)" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "Preferoj por Prokuraj Serviloj" -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Nuligis de uzanto" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Prokuraj Serviloj" -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Malakceptis de grpmi" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Http Prokura Servilo:" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "urpmi livervaloro" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Pordo:" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Interna eraro" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Ftp Prokura Servilo:" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Konciza" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "Salutnomo por prokura servilo:" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaloj" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Passvorto por prokura servilo:" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Dosieroj" +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Eraro: curl_easy_init()" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "Bedarinde, neniu taga TTT-foliumilo ajnas esti instalata e via " -#~ "komputilo." +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Disko" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Jes" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Reto" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Changelog (logdosiero)" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "RPM dosierujo" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Grupo: " +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "Retaj Opcioj:" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Permesilo: " +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versio:" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Pakailo: " +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "Montru sekurecajn isdatigojn" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Grandeco: " +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Montru eneraljn isdatigojn" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Malplenigu logdosieron (changelog)" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Montru cimo-riparajn isdatigojn" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(ne difinata)" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "spegulo:" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Resumo" +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "isdatigu la liston de speguloj" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Priskribo" +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Elektu Pakaojn" -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Salutnomo:" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Sekureco" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "Ne avertu min se GnuPG ne estas instalita" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Cannot open the cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method." -#~ msgstr "Ne povas malfermi la fonton: %s\n" +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "Ne avertu min se la pakao ne estas signaturata" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Cannot read this cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method" -#~ msgstr "Ne povas legi i tiun fonton: %s\n" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Diversaoj" -#~ msgid "Device name:" -#~ msgstr "Aparatonomo:" +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Tempodaro:" -#~ msgid "url: " -#~ msgstr "url:" +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(en sekundoj)" -#~ msgid "hdlist:" -#~ msgstr "hdlist:" +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "MandrakeUpdate Preferoj" -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "ProgramarAdministrilo\n" -#~ "\n" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Kategorioj" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 58d8164b..a115fd7d 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-21 14:51-0300\n" "Last-Translator: Fabian Mandelbaum \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Tipo de fuente:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Aceptar" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -628,9 +628,8 @@ msgid "Search" msgstr "buscar" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Instalados" +msgstr "Instalar" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -780,619 +779,211 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Fuente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "No se puede crear archivo de reporte, abortando.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Verificando dependencias..." - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Lanzar rpmdrake" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Lanzar rpmdrake" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nuevo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Confirme por favor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "ruta relativa de sntesis o hdlist: " - -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d paquetes, %Ld bytes" - -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "No se puede leer esta fuente: %s" - -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "No se puede abrir la fuente: %s" - -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr " Buscando la fuente %s" - -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "completando listas" - -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "completando rboles" - -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Error!\n" -#~ "No se puede abrir la base de datos de rpm" - -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Error!" - -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Parece que no tiene configurada\n" -#~ "una fuente para las actualizaciones\n" -#~ "de seguridad.\n" -#~ "Desea configurar una ahora?" - -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "No volver a mostrar este mensaje" - -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Configurar una fuente de Cooker?" - -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker es una distribucin de desarrollo e inestable.\n" -#~ "No est soportada por MandrakeSoft.\n" -#~ "sela bajo su propio riesgo.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "No se puede encontrar el archivo /var/lib/urpmi/compssUsers.flat.\n" -#~ "El modo de rbol no estar disponible." - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Otros" - -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Analizando la fuente %s" - -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "buscando paquetes instalados" - -#~ msgid "Frederic Lepied " -#~ msgstr "Frdric Lepied " - -#~ msgid "Francois Pons " -#~ msgstr "Franois Pons " - -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "traducido por Fabian Mandelbaum " - -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Administrador de software\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "liberado bajo la licencia GPL" - -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "construyendo las dependencias para quitar paquetes" - -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "ay! no se encuentra a %s\n" - -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Desinstalando paquetes" - -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Buscando las dependencias" - -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Los paquetes seleccionados han sido borrados correctamente" - -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Advertencia de seguridad: El Administrador de Software no iniciar el " -#~ "navegador como root" - -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "No se puede ejecutar el navegador" - -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "nivel de informacin fijado a %s" - -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "CIERTO" - -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "FALSO" - -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "ser informativo" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Cerrar" - -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Archivo" - -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Archivo/Mostrar registro" - -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Archivo/_Instalar" - -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Archivo/_Desinstalar" - -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Archivo/-" - -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Archivo/_Proxies" - -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Archivo/_Salir" - -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/A_yuda" - -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Ayuda/_Acerca..." - -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Ayuda/-" - -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Ayuda/MandrakeCampus.com" - -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Ayuda/MandrakeExpert.com" - -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Ayuda/Mostrar registro de consola" - -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versin" - -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Versin instalada" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Avance de la instalacin/actualizacin" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Tamao" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Bajando:" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Administrador de Software" +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Instalando" -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Instalar/\n" -#~ "Quitar" - -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Instalar y quitar los paquetes seleccionados" - -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Definir\n" -#~ "fuentes" - -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "" -#~ "Definir las fuentes de paquetes disponibles para la instalacin y " -#~ "actualizacin" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " es requerido por %s-%s-%s" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Volver a cargar\n" -#~ "listas" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " entra en conflicto con %s-%s-%s" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Lanzar el asistente de actualizacin de Mandrake" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Protocolo no soportado\n" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Limpiar" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Fallo al iniciar\n" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Buscar por archivo" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Formato de URL incorrecto\n" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Buscar por descripcin" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Formato de usuario incorrecto en URL\n" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Lista plana" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "No se pudo resolver el proxy\n" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Vista de rbol" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "No se pudo resolver el host\n" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Seleccionados" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "No se pudo conectar\n" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Todo" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Respuesta extraa del servidor ftp\n" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Slo desinstalado" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Acceso a ftp denegado\n" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Borrar" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Usuario/contrasea de ftp incorrecto\n" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Error: curl_easy_init()" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Respuesta extraa de ftp PASS\n" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Debe proporcionar un nombre de fuente vlido!" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Respuesta extraa de ftp USER\n" -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Ocurri un error al agregar esta fuente" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "Respuesta extraa de ftp PASV\n" -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Nueva Fuente" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Respuesta extraa de ftp formato 227\n" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Nombre de la fuente nueva:" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "No se puede obtener el host de ftp\n" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "ruta o punto de montaje" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "No se puede volver a conectar al ftp\n" -#~ msgid "path" -#~ msgstr "ruta" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "No se puede pasar a modo ftp binario\n" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Archivo parcial\n" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "No se pudo RETR archivo de ftp\n" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Actualizar la lista de sitios de rplica" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Error de escritura de ftp\n" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Error de cita de ftp\n" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Realmente quiere borrar la fuente %s?\n" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http no encontrado\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Espere por favor\n" -#~ "Quitando la fuente %s" - -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Editando %s" - -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Por favor, cambie uno o ms parmetros\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, espere\n" -#~ "Actualizando los parmetros para la fuente %s" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "Espere por favor\n" -#~ "Actualizando la base de datos para las fuentes" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Error de escritura\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Espere por favor\n" -#~ "Actualizando la base de datos para la fuente %s" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Nombre de usuario especificado ilegalmente\n" -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Fuentes para actualizar" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "No se pudo STOR archivo de ftp\n" -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bienvenido al utilitario de Actualizacin de Mandrake!\n" -#~ "\n" -#~ "Aqu puede mejorar su sistema con las ltimas\n" -#~ "actualizaciones de Mandrake Linux.\n" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Leer error\n" -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Por favor, seleccione qu tipos de actualizaciones desea realizar:" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Fuera de memoria\n" -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "correccin de errores" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Lmite de tiempo\n" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "actualizaciones de seguridad" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "No se puede pasar a modo ftp ASCII\n" -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "No se encontr el registro de cambios..." +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "PORT de ftp fallido\n" -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Importancia" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "No se pudo utilizar REST de ftp\n" -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "No se encontr el registro de cambios..." +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "No se pudo obtener tamao de ftp\n" -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "por favor, seleccione al menos un tipo de actualizacin\n" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Error de rango de http\n" -#~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" -#~ msgstr "" -#~ "No se puede obtener la lista de rplicas.\n" -#~ "Es posible que la red no est disponible.\n" -#~ "Por favor, vuelva a intentarlo ms tarde.\n" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Error de POST de http\n" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Proxy Http:" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Error de conexin ssl\n" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Proxy Ftp:" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Mala continuacin de bajada de ftp\n" -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Inicializacin" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "El archivo no pudo leer archivo\n" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Bienvenido" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "No se puede unir a LDAP\n" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Informaciones sobre los paquetes" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "Bsqueda fallida de LDAP\n" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Errores encontrados" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Librera no encontrada\n" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Informacin sobre las dependencias de los paquetes" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Funcin no encontrada\n" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Uso del disco" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Abortado por llamada hacia atrs\n" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Adis" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Mal argumento de funcin\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Administrador de Software" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Mala orden de llamada\n" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "El directorio temporal no se puede crear de manera segura" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Cdigo de error desconocido %d\n" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "El archivo temporal no se puede crear de manera segura" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Ocurri un error al bajar el archivo" -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Se encontraron algunos errores verificando sus deseos :" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Saltar" -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Error de archivos o de formato de paquetes" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Preparando para instalar" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Paquetes en conflicto" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "No puedo verificar la firma GPG" #~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "A pesar de estos errores se pueden instalar algunos paquetes.\n" -#~ "Si desea continuar, haga clic debajo, sobre el botn Siguiente." +#~ "El paquete %s tiene una firma incorrecta\n" +#~ "o GnuPG no fue instalado debidamente" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "Perdn, pero todos los paquetes dieron un error.\n" -#~ "Por lo tanto, no se puede proceder con la instalacin." +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "El paquete %s no tiene firma" -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "Enhorabuena!\n" -#~ "Ha instalado satisfactoriamente sus paquetes, ahora puede disfrutar de " -#~ "sus\n" -#~ "programas nuevos. Slo haga clic sobre el botn \"Salir\" de abajo.\n" -#~ "Nos vemos pronto!" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Instalar todo" -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "" -#~ "Desafortunadamente, algunos paquetes no se instalaron debido a algunos " -#~ "errores." +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "No instalar" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "" -#~ "Ya est instalado todo el software adicional necesario, simplemente " -#~ "contine." +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Problema con la firma" -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "" -#~ "Se necesita instalar este paquete adicional para que todo funcione bien: " +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "No se puede abrir el paquete" -#~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." -#~ msgstr "" -#~ "Instalacin en progreso...\n" -#~ "Abajo puede ver el avance de la instalacin." +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "El paquete est corrupto" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Bienvenido a rpminst" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "El paquete no se puede instalar" -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "" -#~ "Este programa instalar los paquetes RPM que solicit.\n" -#~ "Un paquete RPM es una \"caja\" que contiene software (o una parte de " -#~ "software) \n" -#~ "que puede instalar en su sistema para usarlo luego." - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." -#~ msgstr "" -#~ "Este programa instalar los paquetes RPM que solicit.\n" -#~ "Por favor, espere mientras se comprueban los paquetes y sus dependencias." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Ahora se est:" - -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Verificando archivos..." - -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Verificando paquetes..." - -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Constuyendo la interfaz..." - -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Instalar lo seleccionado con rpminst" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Seleccionar todo" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Deseleccionar todo" - -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Cdigo de error desconocido" - -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "Archivo RPM no encontrado" - -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Formato errneo del archivo RPM (encabezado)" - -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "urpmq desconoce al paquete" - -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Paquete en conflicto" - -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "No hay espacio suficiente en disco" - -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Archivo RPM ilegible" - -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Agregado por las dependencias" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Ocurri un error al verificar las dependencias :-(" -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Error de formato del encabezado (segn urpmq)" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Forzar" -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Cancelado por el usuario" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Error..." -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Negado por grpmi" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Ocurri un problema durante la instalacin" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "valor de retorno de urpmi" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "uso: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Error interno" - -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Breve" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Archivos" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "" -#~ "Lo siento, parece que en su sistema no hay instalado un navegador web " -#~ "aceptable." - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Aceptar" - -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Registro de cambios" - -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Grupo: " - -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Licencia: " - -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Empaquetador: " - -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Tamao: " - -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Registro de cambios vaco." - -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(no definido)" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Resumen" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descripcin" - -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f KB" - -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" - -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ "error grpmi: Vd. debe ser superusuario (root) para usar el programa!\n" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 6fb7e176..43ffb80f 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-08-17 16:56+0200\n" "Last-Translator: Riho Kurg \n" "Language-Team: Estonian\n" @@ -81,9 +81,8 @@ msgid "Login:" msgstr "kasutaja:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "parool:" +msgstr "Salasna:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 msgid "Name:" @@ -116,7 +115,7 @@ msgstr "Andmekandja t #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "OK" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -164,9 +163,8 @@ msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Uuenda andmekandjat" +msgstr "Uuendus" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -186,7 +184,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Source" -msgstr "Andmekandja" +msgstr "Allikas" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482 #, fuzzy @@ -625,9 +623,8 @@ msgid "Search" msgstr "Otsi" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Installitud" +msgstr "Paigalda" #: ../rpmdrake_.c:495 #, fuzzy @@ -776,917 +773,598 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Andmekandja" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Paigaldamise/Uuendamise edenemine" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Ei suuda raportit genereerida, lpetan.\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Tmban:" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "" -#~ "Palun oodake\n" -#~ "Kontrollin sltuvusi" +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Paigaldan:" -#~ msgid "search" -#~ msgstr "otsi" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " on vajalik paketile %s-%s-%s" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Uus" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " vastuolu paketiga %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Palun oodake" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Tundmatu protokoll\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "suhteline tee hdlist juurde: " +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Kivitusviga\n" -#, fuzzy -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d paketti, %d baiti" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "URL formaat vigane\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Ei saa seda andmekandjat avada: %s\n" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Kasutaja formaat vigane\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Ei saa seda andmekandjat avada: %s\n" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Ei leia vahendajat\n" -#, fuzzy -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr "Analsin andmekandjat %s" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Ei leia masinanime\n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "tidan nimekirjad" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Ei saa henduda\n" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "tidan puud" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "FTP veider vastus\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Viga!" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "FTP juurdeps keelatud\n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Paistab, et Te ei ole veel\n" -#~ "seadistanud asukohta\n" -#~ "turvaparanduste otsimiseks.\n" -#~ "Kas soovite seda teha nd?" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "FTP parool vigane\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "ra nita enam seda teadet" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "FTP veider PASS vastus\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Seadista asukoht?" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "FTP veider USER vastus\n" -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Muud" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "FTP veider PASV vastus\n" -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Analsin andmekandjat %s" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "FTP veider 227 formaat\n" -#, fuzzy -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "" -#~ "Installi/Eemalda\n" -#~ "valitud paketid" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "FTP ei leia masinat\n" -#~ msgid "Frederic Lepied " -#~ msgstr "Frdric Lepied " +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "FTP ei saa taashenduda\n" -#~ msgid "Francois Pons " -#~ msgstr "Franois Pons " +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "FTP ei saa binaarkuju\n" -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr " Tlge eesti keelde: Riho Kurg " +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Osaline fail\n" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Paketihaldur\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "GPL alusel" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "FTP ei saa faili ktte\n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "loon eemaldatavate pakettide sltuvusi" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "FTP kirjutusviga\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "oih! %s ei leitud\n" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "FTP viga\n" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nimi" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "HTTP ei leitud\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Eemaldan" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Viga kirjutamisel\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Lisatud sltuvuste rahuldamiseks" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Mittesobiv kasutajanimi\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:" -#~ msgstr "Palun oodake, eemaldan pakette" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "FTP STOR viga\n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "Turvahoiatus: Tarkvarahaldur ei ava brauserit juurkasutajana" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Viga lugemisel\n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Ei saa brauserit kivitada" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Mlu letitumine\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Sulge" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Ajapiirang\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Fail" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "FTP ASCII viga\n" -#, fuzzy -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Fail/_Vlju" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "FTP PORT viga\n" -#, fuzzy -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Fail/_Vlju" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "FTP REST viga\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Fail/-" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "FTP ei saa suurust\n" -#, fuzzy -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Fail/_Eelistused" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "HTTP RANGE viga\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Fail/_Vlju" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "HTTP POST viga\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Abi" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "SSL henduse viga\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Abi/_Misvrk..." +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "FTP vigane taaslaadimine\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Abi/-" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Ei saa lugeda\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Abi/MandrakeCampus.com" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP ei saa hendust\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Abi/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP otsing ebannestus\n" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versioon" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Teeki ei leitud\n" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Installitud versioon" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Funktsiooni ei leitud\n" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Suurus" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Katkestatud\n" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Paketihaldur" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Halb argument funktsioonile\n" -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Installi/\n" -#~ "Eemalda" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Viga vljakutsumisel\n" -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Installi ja eemalda valitud paketid" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Tundmatu veakood %d\n" -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Mra\n" -#~ "andmekandjaid" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Viga faili saamisel" + +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Jta vahele" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "Mra installitavate ja uuendatavate pakettide asukoht" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Paigaldamiseks valmistumine" + +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Ei saa GPG signatuuri kontrollida" #~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Nimekirja\n" -#~ "taaslaadimine" +#~ "Paketil %s on vale signatuur vi\n" +#~ "ei ole GnuPG korrektselt paigaldatud" -#~ msgid "reload lists of available packages" -#~ msgstr "lae kttesaadavate pakettide nimekiri" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Pakett %s on signeerimata" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Taaskivita" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Paigalda kik" -#, fuzzy -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Otsi failide nimekirjast" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "ra paigalda" -#, fuzzy -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Otsi kirjeldustest" - -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Lihtne nimekiri" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Digiallkirja probleem" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Puuvaade" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Ei saa paketti avada" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Valitud" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Pakett on viga saanud" -#~ msgid "Installable" -#~ msgstr "Installitavad" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Paketti ei saa paigaldada" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Kik" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Viga sltuvuste kontrollil :(" -#~ msgid "Updates only" -#~ msgstr "Ainult uuendused" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Ikka tahan!" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Ainult eemaldatud" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Viga..." -#~ msgid "Edit Sources" -#~ msgstr "Muuda andmekandjaid" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Paigaldusel tekkinud probleemid" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Kustuta" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "kasutamine: grpmi <[-noupgrade] rpm(id)>\n" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Viga: curl_easy_init()" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi viga: pead olema juurkasutaja!\n" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Andmekandja nimi peab olema ige!" +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr " Tlge eesti keelde: Riho Kurg " #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Adding source" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" #~ msgstr "" -#~ "Palun oodake\n" -#~ "Lisan andmekandja" - -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Uus andmekandja" - -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Uue andmekandja nimi:" - -#, fuzzy -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "henduspunkt" - -#~ msgid "Local" -#~ msgstr "Kohalik" - -#~ msgid "path" -#~ msgstr "tee" - -#~ msgid "http" -#~ msgstr "HTTP" - -#, fuzzy -#~ msgid "URL: " -#~ msgstr "URL:" - -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "FTP" - -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Uuenda peeglite nimekirja" - -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "release under the GPL" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Kas testi soovite eemaldada andmekandja %s?\n" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Viga" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" #~ msgstr "" -#~ "Palun oodake\n" -#~ "Eemaldan andmekandja %s" +#~ "Ei saa ktte peeglite nimekirja\n" +#~ "Proovi hiljem uuesti" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Palun oodake\n" -#~ "Uuendan andmeid kandja %s kohta" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "Asukoht vrgus: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "Palun oodake\n" -#~ "Uuendan andmeid kandja %s kohta" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "Asukoht vrgus: %s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" -#~ "Palun oodake\n" -#~ "Uuendan andmeid kandja %s kohta" +#~ "Oodake palun\n" +#~ "Tmban peeglite nimekirja" -#, fuzzy -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Turvaparandused" - -#, fuzzy -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "Turvaparandused" - -#, fuzzy -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Muutused" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Tere tulemast" - -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Info pakettide kohta" - -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Leiti vigu" - -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Pakettide sltuvusinformatsioon" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Kettakasutus" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Ngemiseni" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr "puudub" -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Paketihaldur" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Ei suuda raportit genereerida, lpetan.\n" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" +#~ msgstr "" +#~ "Ei saa ktte kirjelduste faili\n" +#~ "See ei ole hea" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Ei suuda raportit genereerida, lpetan.\n" +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "puudub" -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Kontrollimisel tekkisid mned vead: " +#~ msgid "security" +#~ msgstr "turva" -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Faili vi paketi formaadi viga" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "tavaline" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Konfliktsed paketid" +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "veaparandus" #~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." +#~ "Please Wait\n" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" -#~ "Hoolimata veateadetest saate mned pakettidest ikkagi\n" -#~ "installida. Vajutage selleks nuppu \"Jrgmine\"." +#~ "Oodake palun\n" +#~ "Tmban kirjeldusfaili" #~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "Vabandan, aga viga tekkis kigi Teie valitud\n" -#~ "pakettidega. Ei saa midagi installida." +#~ "Ei saa ktte uuenduste nimekirja\n" +#~ "Proovi mnd teist peeglit" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Hoiatus" #~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "nnitleme!\n" -#~ "Saite paketid edukalt paigaldatud, nd vite tulemust nautida.Vljuge " -#~ "programmist ja peatse ngemiseni!" - -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Kahjuks jid mned paketid vigade tttu paigaldamata." +#~ "Hoiatus! Need paketid ei ole korralikult testitud.\n" +#~ "Nende paigaldamine vib kaasa tuua\n" +#~ "ettearvamatuid probleeme.\n" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "Kogu vajalik lisatarkvara on installitud, lheme edasi." +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "Asukoht kettal: %s" #~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" -#~ "Et kik ttaks, nagu peab on vaja lisaks installida veel see pakett:" +#~ "Palun oodake\n" +#~ "Uuendan pakettide nimekirja" #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" #~ msgstr "" -#~ "Nd installin...\n" -#~ "\n" -#~ "Eraldi dialoogiaknas on nha ka selle edenemine." +#~ "Nimi: %s\n" +#~ "Tp: %s" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "rpminst on kivitatud" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "tundmatu" -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "" -#~ "See programm installib Teie poolt soovitud RPM paketid.\n" -#~ "RPM pakett on otsekui \"kohver\" kuhu on pakitud tarkvara (vi selle " -#~ "komponendid), mida saate peale installimist kasutada." +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Nimi: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Praegu kivitatakse " +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d valitud paketti: %.1f MB" -#, fuzzy -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Eemaldan pakette" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "GnuPG-d ei leitud" -#, fuzzy -#~ msgid "Install selected with rpminst" +#~ msgid "" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "Installi\n" -#~ "valitud" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Vali kik" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Ei vali midagi" - -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Tundmatu veakood" - -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPM faili ei leitud" - -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "RPM faili pis kahjustatud" - -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "urpmq ei tunne sellist paketti" +#~ "GnuPG-d ei leitud\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate ei saa nii kontrollida GPG\n" +#~ "digiallkirja pakettidel\n" +#~ "\n" +#~ "Palun paigaldage pakett gpg\n" -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Konfliktsed paketid" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "ra nita enam seda teadet" -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Kettaruumist ei piisa" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "oih! %s ei leitud\n" -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "RPM fail ei ole loetav" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Palun oodake" -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Lisatud sltuvuste rahuldamiseks" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 valitud paketti: 0.0 MB" -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Pise formaadi viga (urpmq poolt)" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Fail" -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Katkestatud" +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/Fail/_Eelistused" -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "grpmi ei luba" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Fail/-" -#, fuzzy -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "/_Fail" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Fail/_Vlju" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Abi" -#, fuzzy -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Muutused" +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Abi/_Misvrk..." -#, fuzzy -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Grupp:" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nimi" -#, fuzzy -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Litsents:" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Paigaldatud" -#, fuzzy -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Pakkinud:" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Suurus" -#, fuzzy -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Suurus:" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tp" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Kirjeldus" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Kirjeldus" - -#, fuzzy -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%.1f KB" +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, versioon 7.2\n" -#, fuzzy -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%.1f MB" - -#, fuzzy -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%.1f KB" - -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Cannot open the cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method." -#~ msgstr "Ei saa seda andmekandjat avada: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Cannot read this cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method" -#~ msgstr "Ei saa seda andmekandjat avada: %s\n" - -#~ msgid "Device name:" -#~ msgstr "Seadme nimi:" +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" +#~ msgstr "" +#~ " kasutamiseks:\n" +#~ " -h, --help: nita seda abiteksti\n" +#~ " -v, --version: nita versiooniinfot\n" +#~ " -V, --verbose: ole jutukam\n" -#~ msgid "url: " -#~ msgstr "URL: " +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "Tekstid vrgus: (juhuslik asukoht)\n" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "Paketihaldur" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "rpmdrake\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" -#~ "GPL alusel" +#~ "Uuenda\n" +#~ "nimekirja" -#, fuzzy -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Viga!" +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "Uuenda pakettide nimekirja" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Invoking rpminst" +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Palun oodake\n" -#~ "rpminst kivitatakse" - -#~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !" -#~ msgstr "Peate kasutama vhemalt vtit --files vi --packages !" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Lisainfo" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Kirjeldus:" - -#~ msgid "Files list" -#~ msgstr "Failide nimekiri" - -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Seade" - -#~ msgid "Mount point" -#~ msgstr "henduspunkt" - -#~ msgid "Needed" -#~ msgstr "Vajalikud" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Staatus" - -#~ msgid "You can see below the needs for your various filesystems." -#~ msgstr "Allpool on nha eri failissteemide nuded." - -#~ msgid "KO" -#~ msgstr "KO" +#~ "Vali\n" +#~ "kik" -#~ msgid "You have enough disk space to proceed with the installation." -#~ msgstr "Teil on piisavalt ruumi alustamaks installimist." +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Vali kik" #~ msgid "" -#~ "You do not have enough disk space to install what you asked for. Make " -#~ "room and try again !" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Teil ei ole piisavalt ruumi installimiseks. Palun vabastage veel " -#~ "kettapinda ja proovige uuesti!" - -#, fuzzy -#~ msgid "More informations about " -#~ msgstr "Info pakettide kohta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Release" -#~ msgstr "Vljalase:" - -#, fuzzy -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL:" - -#, fuzzy -#~ msgid "More informations..." -#~ msgstr "Info pakettide kohta" - -#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" -#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" - -#~ msgid "rank:" -#~ msgstr "hinne:" - -#~ msgid "n/a" -#~ msgstr "puudu" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Versioon:" - -#~ msgid "Summary:" -#~ msgstr "Kokkuvte:" - -#~ msgid "End of rpminst" -#~ msgstr "rpminst lpetas" - -#~ msgid "Install in progress..." -#~ msgstr "Paigaldan" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Install Date:" -#~ msgstr "Installitavad" - -#~ msgid "cleaning 'installed' tree" -#~ msgstr "puhastan 'installitud' puu" - -#~ msgid "cleaning 'installable' tree" -#~ msgstr "puhastan 'installitavad' puu" - -#~ msgid "Getting RPM infos from packages names..." -#~ msgstr "Otsin RPM infot paketinimedest" - -#~ msgid "Building command line for urpmq\n" -#~ msgstr "Ehitan urpmq jaoks ksurida\n" - -#~ msgid "Package found: " -#~ msgstr "Pakett leitud: " - -#~ msgid "nothing to do!\n" -#~ msgstr "ei ole midagi teha!\n" +#~ "Ei vali\n" +#~ "midagi" -#~ msgid "Filesystems informations:\n" -#~ msgstr "Info failissteemide kohta:\n" +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Ei vali midagi" #~ msgid "" -#~ "Do you really want to delete the %s media?\n" -#~ "Please note that you can temporary disable a media\n" -#~ "by removing the check in front of its name" +#~ "Do\n" +#~ "updates" #~ msgstr "" -#~ "Kas soovite testi andmekandja %s kustutada?\n" -#~ "Paneme thele, et andmekandjat saab ka ajutiselt eemaldada\n" -#~ "kui kustutada tema nime eest linnuke" - -#~ msgid "Getting RPM infos from package name..." -#~ msgstr "Otsin RPM infot paketi nimest" - -#~ msgid "Parsing file " -#~ msgstr "Uurin faili " - -#~ msgid "Dep found: " -#~ msgstr "Sltuvused leitud: " - -#~ msgid "Fake Size" -#~ msgstr "Paberi suurus" - -#~ msgid "New Media" -#~ msgstr "Uus andmekandja" +#~ "Uuenda\n" +#~ " " -#~ msgid "Edit media" -#~ msgstr "Muuda andemakandjat" +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Uuenda" -#~ msgid "" -#~ "Edit\n" -#~ "media" -#~ msgstr "" -#~ "Muuda\n" -#~ "andmekandjat" +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Tavalised paigad" -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Uninstall" -#~ msgstr "" -#~ "Installi/\n" -#~ "Eemalda" +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "Arenduspaigad" -#~ msgid "" -#~ "Update\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Uuenda\n" -#~ "andmekandjaid" +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Kirjeldused" #~ msgid "" -#~ "Do you really want to\n" -#~ "remove the %s media?" +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" #~ msgstr "" -#~ "Kas testi soovite\n" -#~ "eemaldada andmekandja %s" - -#~ msgid "CDROM" -#~ msgstr "CD-lugeja" - -#~ msgid "FTP" -#~ msgstr "FTP" +#~ "Need paketid on Mandrake uuendused\n" +#~ "Vali vlja need, mida soovid\n" +#~ "Paketil klikkimisel saad lisateavet" -#~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Adding media" +#~ "Sorting packages" #~ msgstr "" #~ "Palun oodake\n" -#~ "Lisan andmekandja" +#~ "Sorteerin pakette" -#~ msgid "Add a media" -#~ msgstr "Lisa andmekandja" +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Valige paketid" -#~ msgid "Type of media:" -#~ msgstr "Andmekandja tp:" +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Uuendatavad paketid" -#~ msgid "New media's Name:" -#~ msgstr "Andmekandja nimi:" +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "Mitteuuendatavad paketid" -#~ msgid "Please, choose a CDROM number: " -#~ msgstr "Palun valige CD-lugeja number: " +#~ msgid "" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ettevaatust! Vahetate versiooni.\n" +#~ "MandrakeUpdate vib arvata, et Teil ongi see versioon\n" +#~ "paigaldatud\n" +#~ "\n" +#~ "Niisuguse asja tegemisel tuleb hoolega jrelemtelda.\n" -#~ msgid "Directory:" -#~ msgstr "Kataloog:" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "Vahendajate stted" -#~ msgid "Select directory" -#~ msgstr "Vali kataloog" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Vahendajad" -#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "FTP URL kataloogile, kus paiknevad RPM-id" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "HTTP vahendaja:" -#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)" -#~ msgstr "Faili 'hdlist' asukoht (eelmise URLi suhtes)" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" -#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "HTTP URL kataloogile, kus paiknevad RPM-id" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "FTP vahendaja:" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s media" -#~ msgstr "" -#~ "Palun oodake\n" -#~ "Uuendan andmeid kandja %s kohta" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "Vahendaja kasutajatunnus:" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tp" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Vahendaja salasna:" -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Andmekandjad" +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Viga: curl_easy_init()" -#~ msgid "Add media" -#~ msgstr "Lisa andmekandja" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Ketas" -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Eelistused" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Vrk" -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategooriad" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "RPM kataloog" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Configuration checking" -#~ msgstr "" -#~ "Palun oodake\n" -#~ "Uurin seadistusi" +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "Vrgustted:" -#~ msgid "" -#~ "RpmDrake was unable to find any package\n" -#~ "Please, check your installation\n" -#~ "\n" -#~ "If you made an NFS install, check the NFS directories are\n" -#~ "still correctly mounted." -#~ msgstr "" -#~ "RpmDrake ei suutnud leida htki paketti\n" -#~ "Palun, kontrollige oma installatsiooni\n" -#~ "\n" -#~ "Kui installisite le NFS-i kontrollige, kas NFS kataloogid\n" -#~ "on ikka endiselt hendatud." +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versioon:" -#~ msgid "Name: %s" -#~ msgstr "Nimi: %s" +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "Nita turvaparandusi" -#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" -#~ msgstr "0 valitud paketti: 0.0 MB" +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Nita tavalisi paiku" -#~ msgid "" -#~ "Uninstall\n" -#~ "selected" -#~ msgstr "" -#~ "Eemalda\n" -#~ "valitud" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Nita veaparandusi" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing packages" -#~ msgstr "" -#~ "Palun oodake\n" -#~ "Eemaldan pakette" - -#~ msgid "/File/_Update list" -#~ msgstr "/File/_Uuenda" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "peegel:" -#~ msgid "Error: you must be root to use rpmdrake.\n" -#~ msgstr "Viga: kivitamiseks peate olema juurkasutaja.\n" +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Uueda peeglite nimekirja" -#~ msgid "Enter search pattern" -#~ msgstr "Sisesta otsitav" +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Valige paketid" -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Tstutundlik" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Kasutajatunnus:" -#~ msgid "RPM Groups" -#~ msgstr "RPM grupid" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Turvalisus" -#~ msgid "Packages:" -#~ msgstr "Paketid:" +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "ra pe GnuPG puudumise prast" -#~ msgid "File list" -#~ msgstr "Failide nimekiri" +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "ra pe signeerimata paketi prast" -#~ msgid "" -#~ "Expand\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Ava\n" -#~ "kik" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Muud" -#~ msgid "Expand all" -#~ msgstr "Ava kik" +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Ajapiirang:" -#~ msgid "" -#~ "Collapse\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Sule\n" -#~ "kik" +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(sekundites)" -#~ msgid "Collapse all" -#~ msgstr "Sule kik" +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "MandrakeUpdate Eelistused" -#~ msgid "" -#~ "Select\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Vali\n" -#~ "kik" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Kategooriad" -#~ msgid "" -#~ "Unselect\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Ei vali\n" -#~ "midagi" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Eelistused" -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "Paigaldan" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Vale salasna" #~ msgid "" -#~ "Show\n" -#~ "selected" +#~ "The action you requested requires root priviliges.\n" +#~ "Please enter the root password" #~ msgstr "" -#~ "Nita\n" -#~ "valituid" +#~ "See tegevus nuab juurkasutaja igusi.\n" +#~ "Palun sisestage juurkasutaja salasna." -#~ msgid "Show selected" -#~ msgstr "Nita valituid" +#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" +#~ msgstr "kasutamine: gsu [-c] ksurida \n" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 2daa95d1..af86daac 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-14 17:02+0200\n" "Last-Translator: Iigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Euskara \n" @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Iturburu-mota:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ados" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -624,9 +624,8 @@ msgid "Search" msgstr "Bilatu" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Instalatuta" +msgstr "Instalatu" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -777,840 +776,210 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Iturburua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Ezin da txosten-fitxategia sortu; abortatzen.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Mendekotasunak egiaztatzen..." - -#~ msgid "search" -#~ msgstr "bilatu" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Abiarazi rpmdrake" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Abiarazi rpmdrake" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Berria" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Itxaron mesedez" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "goiburukoen zerrendaren edo laburpenaren bide-izen erlatiboa: " - -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d pakete, %Ld byte" - -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Ezin da iturburu hau irakurri: %s" - -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Ezin da iturburu hau ireki: %s" - -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr "%s iturburua bilatzen" - -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "zerrendak betetzen" - -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "zuhaitzak betetzen" - -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Errorea!\n" -#~ "Ezin da rpm datu-basea ireki " - -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Errorea!" - -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Badirudi ez duzula segurtasuna\n" -#~ "eguneratzeko iturburua\n" -#~ "konfiguratu.\n" -#~ "Orain konfiguratu nahi duzu?" - -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Ez erakutsi mezu hau aurrerantzean" - -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Cooker-iturburua konfiguratu?" - -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker garapen bidean dagoen banaketa ezegonkorra da.\n" -#~ "Ez du MandrakeSoft-en babesik.\n" -#~ "Arriskuak zeure gain hartu beharko dituzu.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Ezin da /var/lib/urpmi/compssUsers.flat fitxategia aurkitu\n" -#~ "zuhaitz modua ez da erabilgarri egongo" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Bestelakoak" - -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "%s iturburua aztertzen" - -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "instalatutako paketeak bilatzen" - -#~ msgid "Frederic Lepied " -#~ msgstr "Frederic Lepied " - -#~ msgid "Francois Pons " -#~ msgstr "Francois Pons " - -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "~ # ~ " - -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "GPLren arabera argitaratua" - -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "paketeak kentzeko mendekotasunak sortzen" - -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "ez du %s aurkitu\n" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Izena" - -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Paketeak desinstalatzen" - -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Mendekotasunak bilatzen" - -#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:" -#~ msgstr "Itxaron, rpm-k pakete hauek kentzen dihardu:" - -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Hautatutako paketeak behar bezala kendu dira" - -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Segurtasun-abisua: Software Manager-ek ez du arakatzailea root gisa " -#~ "abiaraziko" - -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Ezin da arakatzailea martxan ipini" - -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "xehetasun-maila: %s" - -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "EGIA" - -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "FALTSUA" - -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "xehetua" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Itxi" - -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Fitxategia" - -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Fitxategia/_Bistaratu saioak" - -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Fitxategia/_Instalatu" - -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Fitxategia/_Desinstalatu" - -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Fitxategia/-" - -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Fitxategia/_Proxy-ak" - -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Fitxategia/I_rten" - -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Laguntza" - -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Laguntza/_Honi buruz" - -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Laguntza/-" - -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Laguntza/MandrakeCampus.com" - -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Laguntza/MandrakeExpert.com" - -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Laguntza/Erakutsi Kontsolaren saioak" - -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Bertsioa" - -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Instalatutako bertsioa" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Tamaina" - -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Software Manager" - -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Instalatu/\n" -#~ "Kendu" - -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Instalatu eta kendu hautatutako paketeak" - -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Definitu\n" -#~ "iturburuak" - -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "Definitu instalatzeko eta eguneratzeko dauden paketeen iturburuak" - -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Birkargatu\n" -#~ "zerrendak" - -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Abiarazi Mandrake Update-ren morroia" - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Berrezarri" - -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Bilatu fitxategiaren arabera" - -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Bilatu azalpenaren arabera" - -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Zerrenda laua" - -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Zuhaitz-ikuspegia" - -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Hautatuta" - -#~ msgid "Installable" -#~ msgstr "Instalagarria" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Dena" - -#~ msgid "Updates only" -#~ msgstr "Eguneratzeak bakarrik" - -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Instalatu gabeak bakarrik" - -#~ msgid "Edit Sources" -#~ msgstr "Editatu iturburuak" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Ezabatu" - -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Errorea: curl_easy_init()" - -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Iturburu-izen baliozkoa eman behar duzu!" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Adding source" -#~ msgstr "" -#~ "Itxaron\n" -#~ "Iturburua gehitzen" - -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Errorea gertatu da iturburu hori gehitzean" - -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Iturburu berria" - -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Iturburu berriaren izena:" - -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "bide-izena edo muntatze-puntua" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Instalazioaren/Bertsio-berritzearen progresioa" -#~ msgid "path" -#~ msgstr "bide-izena" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Bilatzen:" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "HTTPa" +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Instalatzen:" -#~ msgid "URL: " -#~ msgstr "URLa: " +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr "behar du %s-%s-%s(e)k" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "FTP" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr "gatazkan dago %s-%s-%s(r)ekin" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Eguneratu ispiluen zerrenda" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Protokoloa ez da onartzen \n" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker-a" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Hasieratzeak huts egin du\n" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Ziur zaude %s iturburua ezabatu nahi duzula?\n" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Okerreko URL formatua\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Itxaron\n" -#~ "%s iturburua kentzen" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Okerreko erabiltzaile-formatua URLan\n" -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "%s editatzen" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Ezin izan da proxy-a ebatzi\n" -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Aldatu parametro bat edo gehiago\n" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Ezin izan da ostalaria ebatzi\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Itxaron\n" -#~ "%s iturburuaren parametroak eguneratzen" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Ezin izan da konektatu\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "Itxaron\n" -#~ "Iturburuen datu-basea eguneratzen" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Ftp zerbitzariaren erantzun bitxia\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Itxaron\n" -#~ "%s iturburuaren datu-basea eguneratzen " +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Ftp sarbidea ukatu da\n" -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Eguneratzeko iturburuak" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Ftp erabiltzaile-pasahitza ez da zuzena\n" -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ongi etorri Mandrake Update utilitatera!\n" -#~ "\n" -#~ "Zure sistemaren bertsioa berritu ahal izango duzu\n" -#~ "Mandrake Linux-en azken eguneratzeari esker\n" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Ftp PASS erantzun bitxia\n" -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Aukeratu zein eguneratze-mota erabili nahi dituzun:" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Ftp USER erantzun bitxia\n" -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "akats-konponketak" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "Ftp PASV erantzun bitxia\n" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "segurtasunaren eguneratzeak" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Ftp 227 formatu bitxia\n" -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Ez da aldaketen egunkaririk aurkitu..." +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "Ftp-k ezin du ostalaria hartu\n" -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Garrantzia" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "Ftp-k ezin du berriro konektatu\n" -#~ msgid "Please select the packages you want to upgrade" -#~ msgstr "Hautatu bertsio-berritu nahi dituzun paketeak" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "Ftp-k ezin izan du bitarra ezarri\n" -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Ez da aldaketen egunkaririk aurkitu..." +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Fitxategi partziala\n" -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "hautatu gutxienez eguneratze-mota bat \n" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "Ftp-k ezin izan du fitxategia berreskuratu \n" -#~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ezin da ispiluen zerrenda hartu.\n" -#~ "Baliteke sarea ezin atzitzea.\n" -#~ "Saiatu geroago.\n" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Ftp idazketa-errorea\n" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "HTTP Proxy-a:" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Ftp aipamen-errorea\n" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "FTP Proxy-a:" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http ez da aurkitu\n" -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Hasieratzea" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Idazketa-errorea\n" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Ongi etorri" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Erabiltzaile-izena ilegalki zehaztuta\n" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Paketeen informazioa" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "Ftp-k ezin izan du fitxategia biltegiratu \n" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Erroreak aurkitu dira" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Irakurketa-errorea\n" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Pakete-mendekotasunen informazioa" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Memoriarik ez\n" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Disko-erabilera" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Denbora agortu da\n" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Agur" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "Fpt-k ezin izan du ASCII ezarri\n" -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Software Instalatzailea" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "Ftp atakak huts egin du\n" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa modu seguru batez sortu" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "Ftp-k ezin izan du REST erabili\n" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Ezin da aldi baterako fitxategia modu seguru batez sortu" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "Ftp-k ezin izan du tamaina hartu\n" -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Zure nahiak aztertzerakoan errore batzuk aurkitu dira:" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Http bitarte-errorea\n" -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Errorea fitxategien edo paketeen formatuan" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Http POST errorea\n" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Pakete gatazkatsuak" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Ssl konexio-errorea\n" -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ "Erroreak gertatu arren, pakete batzuk instalatuta gera daitezke.\n" -#~ "Jarraitu nahi baduzu, egin klik beheko \"Hurrengoa\" botoian." +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Ftp deskarga-berrekite okerra\n" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "Tamalez, pakete guztiek izan dute erroreren bat.\n" -#~ "Ezingo dut instalatzen jarraitu." +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Fitxategiak ezin izan du fitxategia irakurri\n" -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "Zorionak!\n" -#~ "Ondo instalatu dituzu pakete guztiak; hemendik aurrera programa berriak " -#~ "erabili ahal izango dituzu. Beheko \"Irten\" botoian klik egin.\n" -#~ "Laster arte!" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP ezin da lotu\n" -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "" -#~ "Lastima, baina paketeetako batzuk ez dira instalatu erroreak gertatu " -#~ "direlako." +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP bilaketak huts egin du\n" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "" -#~ "Behar den gainerako software guztia instalatuta dago, jarraitu aurrera." - -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "" -#~ "Pakete osagarri hau instalatu behar duzu dena ondo ibiliko dela " -#~ "ziurtatzeko:" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Liburutegia ez da aurkitu\n" -#~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." -#~ msgstr "" -#~ "Instalatzen...\n" -#~ "\n" -#~ "Behean instalazio-egoera ikus dezakezu." +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Funtzioa ez da aurkitu\n" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Ongi etorri rpminst-era" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Atzeradeiak abortatu du\n" -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "" -#~ "Programa honek nahi dituzun RPM pakete guztiak instalatuko ditu.\n" -#~ "RPM paketea softwarea duen (edo software-zati bat duen) \"kutxa\" izaten " -#~ "da. Aurrerago erabiltzeko instala dezakezu sisteman." +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Okerreko funtzio-argumentua\n" -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." -#~ msgstr "" -#~ "Programa honek eskatu dituzun RPM paketeak instalatuko ditu.\n" -#~ "Itxaron paketeak eta mendekotasunak egiaztatu arte." +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Okerreko dei-eskaera\n" -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Lanean dihardu:" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "%d errore-kode ezezaguna\n" -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Fitxategiak egiaztatzen..." +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Errorea gertatu da fitxategia bilatzean" -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Paketeak egiaztatzen..." +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Saltatu" -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Interfazea eraikitzen..." +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Instalatzeko prestatzen" -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Instalatu hautatutakoak rpminst-ekin" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Hautatu dena" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Desautatu dena" - -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Errore-kode ezezaguna" - -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPM fitxategia ez da aurkitu" - -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "RPM fitxategi-formatua okerra (goiburukoa)" - -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "urpmq-ek ez du paketea ezagutzen" - -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Pakete gatazkatsua" - -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Ez dago nahikoa leku erabilgarri diskoan" - -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "RPM fitxategia irakurtezina" - -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Mendekotasunei gehituta" - -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Goiburukoaren formatu-errorea (urpmq-n)" - -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Erabiltzaileak bertan behera utzita" - -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "grpmi-k ezetsi egin du" - -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "urpmi itzulera-balioa" - -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Barne-errorea" - -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Laburra" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Xehetasunak" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Fitxategiak" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Ezin da GPG sinadura egiaztatu" #~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Barkatu, ez dirudi zure sisteman web arakatzaile egokirik instalatuta " -#~ "dagoenik." - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Ados" - -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Aldaketen egunkaria" - -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Taldea: " - -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Lizentzia: " - -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Paketatzailea: " - -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Tamaina: " - -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Aldaketen egunkaria hutsik" - -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(definitu gabea)" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Laburpena" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Azalpena" - -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" - -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" - -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" - -#~ msgid "Cannot open the cached source: %sfallback to slow method." -#~ msgstr "" -#~ "Ezin da cache-an gordetako iturburua ireki: %sitzuli metodo motelera." - -#~ msgid "Cannot read this cached source: %sfallback to slow method" -#~ msgstr "" -#~ "Ezin da cache-an gordetako iturburua irakurri: %sitzuli metodo motelera." - -#~ msgid "Device name:" -#~ msgstr "Gailu-izena:" - -#~ msgid "url: " -#~ msgstr "URLa: " - -#~ msgid "hdlist:" -#~ msgstr "hdlist:" - -#~ msgid "Please WaitInvoking rpminst" -#~ msgstr "Itxaron, rpminst-eri deitzen" - -#~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !" -#~ msgstr "--files edo -packages, bat gutxienez, erabili behar duzu !" - -#~ msgid "An internal error occured :%s" -#~ msgstr "Barne-errorea gertatu da:%s" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Azalpena:" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Bertsioa:" - -#~ msgid "Summary:" -#~ msgstr "Laburpena:" - -#~ msgid "Install in progress..." -#~ msgstr "Instalatzen..." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Install Date:" -#~ msgstr "Instalazio-data:" - -#~ msgid "New Media" -#~ msgstr "Euskarri berria" - -#~ msgid "Edit media" -#~ msgstr "Editatu euskarria" - -#~ msgid "Editmedia" -#~ msgstr "EditatuEuskarria" - -#~ msgid "Install/Uninstall" -#~ msgstr "Instalatu/Desinstalatu" - -#~ msgid "Do you really want toremove the %s media?" -#~ msgstr "Ziur zaude %s euskarria kendu nahi duzula?" - -#~ msgid "CDROM" -#~ msgstr "CD-ROMa" - -#~ msgid "FTP" -#~ msgstr "FTP" - -#~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" - -#~ msgid "Please WaitAdding media" -#~ msgstr "Itxaron, euskarria gehitzen" - -#~ msgid "Add a media" -#~ msgstr "Gehitu euskarria" - -#~ msgid "Type of media:" -#~ msgstr "Euskarri-mota:" - -#~ msgid "New media's Name:" -#~ msgstr "Euskarri berriaren izena:" - -#~ msgid "Please, choose a CDROM number: " -#~ msgstr "Aukeratu CD-ROM zenbakia: " - -#~ msgid "Directory:" -#~ msgstr "Direktorioa:" - -#~ msgid "Select directory" -#~ msgstr "Aukeratu direktorioa" - -#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "RPMak dituen diektorioaren FTP URLa" - -#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)" -#~ msgstr "hdlist-en kokalekua (goiko URLari dagokiona)" - -#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "Direktorioaren HTTP URLak RPMak ditu" - -#~ msgid "Please WaitUpdating the database for the %s media" -#~ msgstr "Itxaron, %s euskarriaren datu-basea eguneratzen" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Mota" - -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Euskarria" - -#~ msgid "Add media" -#~ msgstr "Gehitu euskarria" - -#~ msgid "Update media" -#~ msgstr "Eguneratu euskarria" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Hobespenak" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategoriak" - -#~ msgid "Please WaitConfiguration checking" -#~ msgstr "Itxaron, konfigurazioa egiaztatzen" - -#~ msgid "" -#~ "RpmDrake was unable to find any packagePlease, check your installationIf " -#~ "you made an NFS install, check the NFS directories arestill correctly " -#~ "mounted." -#~ msgstr "" -#~ "RpmDrakek ezin izan du paketerik aurkituArren, aztertu zure " -#~ "instalazioaNFS instalazioa egin baduzu, egiaztatu NFS direktorioakzuzen " -#~ "muntatuta daudena." - -#~ msgid "rpmdrake(c) MandrakeSoft 1999-2000released under the GPL" -#~ msgstr "rpmdrake(c) MandrakeSoft 1999-2000 GPLren barruan argitaratua" - -#~ msgid "Name: %s" -#~ msgstr "Izena: %s" - -#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" -#~ msgstr "0 pakete hautatuta: 0,0 MB" - -#~ msgid "Uninstallselected" -#~ msgstr "Desinstalatzea hautatuta" - -#~ msgid "/File/_Update list" -#~ msgstr "/Fitxategia/_Eguneratu zerrenda" - -#~ msgid "Error: you must be root to use rpmdrake." -#~ msgstr "Errorea: root-a izan behar zara rpmdrake erabiltzeko." - -#~ msgid "Enter search pattern" -#~ msgstr "Sartu bilaketa-eredua" - -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Maiuskulak eta minuskulak bereizten ditu" +#~ "%s paketeak okerreko sinadura du edo \n" +#~ "GnuPG ez dago behar bezala instalatuta " -#~ msgid "RPM Groups" -#~ msgstr "RPM taldeak" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "%s paketea ez dago sinatuta." -#~ msgid "Packages:" -#~ msgstr "Paketeak:" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Instalatu dena" -#~ msgid "File list" -#~ msgstr "Fitxategien zerrenda" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Ez instalatu" -#~ msgid "Expandall" -#~ msgstr "ZabalduDena" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Sinadura-arazoa" -#~ msgid "Expand all" -#~ msgstr "Zabaldu dena" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Ezin da paketea ireki" -#~ msgid "Collapseall" -#~ msgstr "TolestuDena" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Paketea hondatuta dago" -#~ msgid "Collapse all" -#~ msgstr "Tolestu dena" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Ezin da paketea instalatu" -#~ msgid "Selectall" -#~ msgstr "Hautatu dena" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Errorea mendekotasunak egiaztatzean :(" -#~ msgid "Unselectall" -#~ msgstr "Deshautatu dena" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Behartu" -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "Instalatzen" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Errorea..." -#~ msgid "Uninstalling" -#~ msgstr "Desinstalatzen" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Arazoak izan dira instalazioan zehar" -#~ msgid "Showselected" -#~ msgstr "Erakutsi hautatutakoa" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "erabilera: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "Show selected" -#~ msgstr "Erakutsi hautatutakoa" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi errorea: supererabiltzailea izan behar duzu!\n" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 3c484e9c..8c63bb69 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-01 09:10EET\n" "Last-Translator: Matias Griese \n" "Language-Team: Finnish\n" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "L #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -625,9 +625,8 @@ msgid "Search" msgstr "hae" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Asennetut" +msgstr "Asenna" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -777,610 +776,210 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Lhde" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Raporttitiedoston luonti eponnistui, keskeytn toiminnan.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Riippuvuuksien tarkistus..." - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Kynnist rpmdrake" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Kynnist rpmdrake" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Uusi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Varmista" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "relatiivinen polku tiedostoon synthesis tai hdlist : " - -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d pakettia, %Ld tavua" - -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Ei voi lukea lhdett: %s" - -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Ei voi avata lhdett: %s" - -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr " Etsin lhdett %s" - -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "tytn listoja" - -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "tytn puita" - -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Virhe!\n" -#~ "Rpm-tietokantaa ei voida avata" - -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Virhe!" - -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Nytt silt, ettet ole viel \n" -#~ "mritellyt lhdett \n" -#~ "tietoturvapivityksille.\n" -#~ "Haluatko mritell sen nyt?" - -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "l en nyt tt viesti" - -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Mritellnk Cooker-lhde?" - -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker on kehitykseen tarkoitettu epvakaa jakelu.\n" -#~ "Se ei ole MandrakeSoftin tukema.\n" -#~ "Kyt sit omalla vastuullasi.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "En lyd tiedostoa /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n" -#~ "puutila ei siksi tule olemaan kytss" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Muut" - -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Analysoin lhdett %s" - -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "etsin asennettuja paketteja" - -#~ msgid "Frederic Lepied " -#~ msgstr "Frdric Lepied " - -#~ msgid "Francois Pons " -#~ msgstr "Franois Pons " - -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr " ~ # ~ " - -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "julkaistu GPL-lisenssin alla" - -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "mrittelen pakettien riippuvuuksia poistoa varten" - -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "hups, '%s' ei lytynyt\n" - -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Poistan paketit" - -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Haen riippuvuudet" - -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Valittujen pakettien poistaminen onnistui" - -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Turvavaroitus : Ohjelmistonhallinta ei kynnist selainta pkyttjn" - -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Selainta ei voida kynnist" - -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "monisanaisuus asetettu: %s" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Asennus/Pivitys kynniss" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "TOSI" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Haen:" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "EPTOSI" +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Asennan:" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "ole monisanainen" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " tarvitaan paketille %s-%s-%s" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Sulje" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " konflikti paketin %s-%s-%s kanssa" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Tiedosto" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Protokollaa ei tueta\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Tiedosto/Nyt lokit" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Alustus eponnistui\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Tiedosto/_Asenna" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Virheellinen URL-muoto\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Tiedosto/P_oista" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Virheellinen kyttjmuoto URLissa\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Tiedosto/-" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Vlityspalvelinta ei lytynyt\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Tiedosto/_Vlityspalvelimet" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Verkkoasemaa ei lytynyt\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Tiedosto/_Poistu" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Yhteyden muodostaminen eponnistui\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Ohje" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Omituinen vastaus Ftp-palvelimelta\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Ohje/_Tietoja..." +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Ftp:n saanti estetty\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/_Ohje/-" - -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Ohje/MandrakeCampus.com" - -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Ohje/MandrakeExpert.com" - -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Ohje/Nyt konsolin lokit" - -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versio" - -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Asennettu versio" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Koko" - -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Ohjelmistonhallinta" - -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Asenna/\n" -#~ "Poista" - -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Asenna ja poista valitut paketit" - -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Mrittele\n" -#~ "lhteet" - -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "Mrittele lhteet, joista paketit asennetaan ja pivitetn" - -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Lataa listat\n" -#~ "uudelleen" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Ftp-kyttjn salasana vr\n" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Kynnist Mandrake Update -velho" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Omituinen PASS-vastaus Ftp:lt\n" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Tyhjenn" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Omituinen USER-vastaus FTP:lt\n" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Etsi tiedoston mukaan" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "Omituinen PASV-vastaus Ftp:lt\n" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Etsi kuvauksen mukaan" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Omituinen 227:n muoto Ftp:lt\n" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Aakkostettu lista" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "Ftp ei lyd verkkoasemaa\n" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Puunkym" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "Ftp ei saa en yhteytt palvelimeen\n" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Valitut" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "Ftp ei voinut asettaa binritilaa plle\n" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Kaikki" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Osittainen tiedosto\n" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Vain asentamattomat" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "Ftp: tiedoston RETR eponnistui\n" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Poista" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Ftp:n kirjoitusvirhe\n" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Virhe: curl_easy_init()" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Ftp:n quote-virhe\n" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Sinun tytyy antaa olemassaolevan lhteen nimi!" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http:t ei lytynyt\n" -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Virhe listtess lhdett" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Kirjoitusvirhe\n" -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Uusi lhde" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Laittomasti mritelty kyttjn nimi\n" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Uuden lhteen nimi:" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "ftp: tiedoston STOR eponnistui\n" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "polku tai liitoskohta" - -#~ msgid "path" -#~ msgstr "polku" - -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" - -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" - -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Pivit peilien lista" - -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" - -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Haluatko todella poistaa lhteen %s?\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Odota hetki\n" -#~ "Poistan lhdett %s" - -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Muokataan %s" - -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Vaihda vhintn yksi parametri\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Odota hetki\n" -#~ "Pivitn lhteen %s parametrej" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "Odota hetki\n" -#~ "Pivitn lhteiden tietokantaa" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Odota hetki\n" -#~ "Pivitn lhteen %s tietokantaa" - -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Pivitettvi lhteit" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tervetuloa Mandrake Update -apuohjelmaan!\n" -#~ "\n" -#~ "Tlt voit pivitt jrjestelmsi uusimmilla\n" -#~ "Mandrake Linux -pivityksill\n" - -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Valitse mink tyyppiset pivitykset haluat tehd:" - -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "virhekorjaukset" - -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "tietoturvapivitykset" - -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Muutoslokia ei lytynyt..." - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Trkeys" - -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Muutoslokia ei lytynyt..." - -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "valitse vhintn yksi pivitystyyppi\n" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Peililistaa ei voitu hakea.\n" -#~ "Verkko voi olla saavuttamattomissa.\n" -#~ "Kokeile myhemmin uudelleen.\n" - -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Http vlityspalvelin:" - -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Ftp vlityspalvelin:" - -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Alustus" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Tervetuloa" - -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Pakettien tietoja" - -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Lytyi virheit" - -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Pakettien riippuvuustiedot" - -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Levyn kyttaste" - -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Nkemiin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Ohjelmistonhallinta" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Vliaikaishakemistoa ei voitu luoda turvallisesti" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Vliaikaistiedostoja ei voitu luoda turvallisesti" - -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Virheit lytyi tarkistettaessa toivomuksiasi :" - -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Tiedostojen tai pakettien muotovirhe" - -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Konflikteja paketeissa" - -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ "Virheist huolimatta osa paketeista voidaan asentaa.\n" -#~ "Jos haluat jatkaa, paina alla olevaa \"Seuraava\"-painiketta." - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "Ikv kyll kaikki paketit aiheuttivat virheen.\n" -#~ "Asennusta ei siis voi jatkaa." - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "Onnittelut!\n" -#~ "Olet onnistuneesti asentanut valitsemasi paketit. Voit nyt kytt uusia " -#~ "ohjelmia. Poistu asennuksesta painamalla alla olevaa \"Poistu\"-nappia \n" -#~ "Nhdn taas pian!" - -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Ikv kyll osaa paketeista ei asennettu niiden virheiden takia." - -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "Kaikki pyydetty lisohjelmisto on jo asennettu." - -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "Tm paketti pit viel asentaa, jotta kaikki toimisi hyvin:" - -#~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." -#~ msgstr "" -#~ "Asentaminen kynniss...\n" -#~ "\n" -#~ "Voit nhd alta asennuksen tilan." - -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Tervetuloa rpminst:iin" - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "" -#~ "Tm ohjelma asentaa haluamasi RPM-paketit.\n" -#~ "RPM-paketti sislt ohjelman (tai jonkin osan ohjelmaa) jonka voit " -#~ "asentaa jrjestelmsi kyttksesi sit myhemmin." - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." -#~ msgstr "" -#~ "Tm ohjelma asentaa haluamasi RPM-paketit.\n" -#~ "Odota kunnes paketit ja niiden riippuvuudet on tarkistettu." +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Lukuvirhe\n" -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Nykyinen toiminto:" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Muisti loppu\n" -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Tiedostojen tarkistus..." +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Aikaviive tynn\n" -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Pakettien tarkistus..." +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "Ftp ei voinut asettaa ASCII-tilaa plle\n" -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Liityntrajapinnan rakentaminen..." +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "Ftp: PORT-toiminto eponnistui\n" -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Asennus valittu kytten rpminst:i" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "Ftp ei voinut kytt REST-toimintoa\n" -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Valitse kaikki" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "Ftp ei saanut tiedoston kokoa\n" -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Poista valinnat" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Http-alueen virhe\n" -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Tuntematon virhekoodi" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Http: POST-virhe\n" -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPM-tiedostoa ei lytynyt" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Virhe Ssl-yhteydess\n" -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Huono RPM-tiedostomuoto (otsikko)" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Ftp: virheellinen imuroinnin jatkaminen\n" -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Paketti tuntematon urpmq:lle" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "File ei voinut lukea tiedostoa\n" -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Konfliktoiva paketti" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP:iin ei voi yhdist\n" -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Levytilaa ei ole tarpeeksi" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP-haku eponnistui\n" -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Ei luettava RPM-tiedosto" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Kirjastoa ei lytynyt\n" -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Listty riippuvuuksien takia" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Funktiota ei lytynyt\n" -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Otsikon muotovirhe (urpmq:sta)" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Keskeytetty paluukutsulla\n" -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Kyttjn peruuttama" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Virheellinen parametri funktiossa\n" -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "grpmi hylksi" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Vr soittamisjrjestys\n" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "urpmin paluuarvo" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Tuntematon virhekoodi %d\n" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Sisinen virhe" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Tiedostoa haettaessa tapahtui virhe" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Lyhyt" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Ohita" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Yksityiskohdat" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Valmistelen asennusta" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Tiedostot" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "En voi tarkistaa GPG-allekirjoitusta" #~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Ikv kyll jrjestelmsssi ei nyt olevan ainoatakaan sopivaa web-" -#~ "selainta." +#~ "Paketilla %s on vr allekirjoitus tai\n" +#~ "GnuPG ei ole oikein asennettu" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Ok" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Paketti %s ei ole allekirjoitettu" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Muutosloki" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Asenna kaikki" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Ryhm: " +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "l asenna" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Lisenssi: " +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Ongelma allekirjoituksessa" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Pakkaaja: " +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Pakettia ei voida avata" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Koko: " +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Paketti on vioittunut" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Tyhj muutosloki" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Pakettia ei voitu asentaa" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(mrittelemtn)" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Virhe tarkastettaessa riippuvuuksia :(" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Yhteenveto" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Pakota" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Kuvaus" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Virhe..." -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kt" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Ongelmia asennuksen aikana" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f Mt" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "kytt: grpmi <[-noupgrade] rpmt>\n" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f Gt" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi virhe: sinun pit olla pkytj!\n" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index afaa1f46..4a393e02 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-06 15:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-06 13:42+0200\n" "Last-Translator: David BAUDENS \n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -88,8 +88,9 @@ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Chemin relatif vers hdlist/synthesis:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 +#, fuzzy msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "Vous devez remplir au moins les deux premiers champs." +msgstr "Vous devez remplir tous les champs." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111 msgid "" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index b2207d7b..4dc50adb 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-08-24 12:00-0000\n" "Last-Translator: Alastair McKinstry \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -75,9 +75,8 @@ msgid "Login:" msgstr "logann:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "pasfhocal:" +msgstr "Pasfhocal:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 msgid "Name:" @@ -111,7 +110,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ceart go Leor" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -179,7 +178,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Bn" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482 msgid "Remove" @@ -609,14 +608,12 @@ msgid "Find:" msgstr "Faigh:" #: ../rpmdrake_.c:471 -#, fuzzy msgid "Search" msgstr "Cuardaigh" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Ag Feisti" +msgstr "Ag Feisti:" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -770,361 +767,191 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "" -#~ "Fan tamall\n" -#~ "Checking dependencies" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Fan tamall" - -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d pacist, %Ld bytanna" - -#, fuzzy -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Fan tamall\n" -#~ "Ag scrios pacist" - -#, fuzzy -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "Liosta Comhad" - -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Earraidh!" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Eile" +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Ag Feisti:" #, fuzzy -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "Ag feistil paciste %s" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "N raibh m in ann %s a aimsi\n" -#~ msgid "Frederic Lepied " -#~ msgstr "Frdric Lepied " - -#~ msgid "Francois Pons " -#~ msgstr "Franois Pons " - -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr " ~ # ~ " - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Ainm" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Earraidh scrobhta\n" #, fuzzy -#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:" -#~ msgstr "" -#~ "Fan tamall\n" -#~ "Ag scrios pacist" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Dn" - -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Comhad" - -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "Comhad/_Feisti" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "N raibh m in ann %s a aimsi\n" #, fuzzy -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Comhad/_Ealu" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "N raibh m in ann %s a aimsi\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Comhad/-" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Cd earraidh gan aithne %d\n" -#, fuzzy -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Comhad/_Roghnachais" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Scipeil" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Comhad/_irigh" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Feist gach rud" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Cidi" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Teip ag oscailt paciste" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/_Cidi/Faoi..." +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "T an paciste lofa" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Cidi/-" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Frsil" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Cidi/MandrakeCampus.com" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Earraidh..." -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Cidi/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "sid: grpmi <[-noupgrade] pacist\n" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Leagan" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "Earridh grpmi: Is igin forsideoir duit!\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Ag Feisti" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Meid" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "Ag Feisti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Ag feistil paciste %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Cuardaigh ins na Cuntas" - -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Liosta Cothrom" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Tg gach rud" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Gach rud" - -#, fuzzy -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Ag Feisti" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Scros" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Earraidh" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Earraidh: curl_easy_init()" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "URL: " -#~ msgstr "URL: " +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr "g/a " -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp:" +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "g/a" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Fan tamall\n" -#~ "Ag scrios pacist" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "slndla" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Fan tamall\n" -#~ "Ag scrios pacist" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Rabhadh" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" #~ msgstr "" -#~ "Fan tamall\n" -#~ "Ag scrios pacist" - -#, fuzzy -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Cealaigh" +#~ "Ainm: %s\n" +#~ "Cinal: %s" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Filte" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "gan aithne" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Eolas na Pacist" - -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Sln Leat" +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Ainm: %s" #, fuzzy -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "" -#~ "Fan tamall\n" -#~ "Ag scrios pacist" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "N raibh m in ann %s a aimsi\n" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Filte go rpminst" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Fan Tamall" -#, fuzzy -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "" -#~ "Fan tamall\n" -#~ "Ag scrios pacist" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Tg gach rud" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Comhad" -#, fuzzy -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "" -#~ "Fan tamall\n" -#~ "Ag scrios pacist" +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/Comhad/_Roghnachais" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Comhad" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Comhad/-" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Ceart go Leor" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Comhad/_Ealu" -#, fuzzy -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Cealaigh" +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Cnamh" -#, fuzzy -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Grupa RPM" +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/_Cnamh/Faoi..." -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Ceadnas: " +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Ainm" -#, fuzzy -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Pacist:" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Meid" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Meid: " +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Cinal" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Coimri" -#, fuzzy -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Cuntasa:" - -#, fuzzy -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%.1f MB" - -#, fuzzy -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%.1f MB" - -#, fuzzy -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%.1f MB" - -#~ msgid "Device name:" -#~ msgstr "Ainm Gaireas:" - -#~ msgid "url: " -#~ msgstr "url: " - -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "Bainisteoir Bog-Earra" +#~ "Select\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Tg\n" +#~ "gach rud" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Earraidh" +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Tg gach rud" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Invoking rpminst" -#~ msgstr "" -#~ "Fan tamall\n" -#~ "Ag scrios pacist" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" +#~ msgstr "Tg gach rud" #, fuzzy -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Cuntasa:" +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Tg gach rud" -#~ msgid "Files list" -#~ msgstr "Liosta Comhaid" +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Cuntasa" -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Leagan:" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Seacha" -#~ msgid "Summary:" -#~ msgstr "Coimri:" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Seach Http:" -#, fuzzy -#~ msgid "Install in progress..." -#~ msgstr "Ag Feisti" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Poirt:" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Seach Ftp:" #, fuzzy -#~ msgid "Install Date:" -#~ msgstr "Ag Feisti" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Pasfhocal:" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Uninstall" -#~ msgstr "Ag Feisti" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Diosca" -#~ msgid "CDROM" -#~ msgstr "CDROM" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Lionr" -#~ msgid "FTP" -#~ msgstr "FTP" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "Eolaire RPM" -#~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" - -#~ msgid "Directory:" -#~ msgstr "Eolaire:" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Leagan:" -#~ msgid "Select directory" -#~ msgstr "Tg eolaire" +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Tg pacist" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Saghas" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Slndil" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Roghnachais" -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Saghas" - -#~ msgid "Name: %s" -#~ msgstr "Ainm: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing packages" -#~ msgstr "" -#~ "Fan tamall\n" -#~ "Ag scrios pacist" - -#, fuzzy -#~ msgid "/File/_Update list" -#~ msgstr "/Comhad/_Ealu" - -#~ msgid "RPM Groups" -#~ msgstr "Grupa RPM" - -#~ msgid "Packages:" -#~ msgstr "Pacist:" - -#~ msgid "File list" -#~ msgstr "Liosta comhad" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Pasfhocal mceart" #~ msgid "" -#~ "Select\n" -#~ "all" +#~ "The action you requested requires root priviliges.\n" +#~ "Please enter the root password" #~ msgstr "" -#~ "Tg\n" -#~ "gach rud" +#~ "Caithfear bheith root le seo a dhanamh.\n" +#~ "Ionchur pasfhocal root le d'thoil" -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "Ag Feisti" +#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" +#~ msgstr "sid: gsu [-c] treoir [paraimadar]\n" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index d15e5cde..53d57e86 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-05 20:20+0200\n" "Last-Translator: Jess Bravo lvarez \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Contrasinal:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 msgid "Name:" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Aceptar" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -147,8 +147,9 @@ msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 +#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Actualizacin de Linux-Mandrake" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -167,7 +168,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 #, fuzzy msgid "Source" -msgstr "Medio" +msgstr "Forzar" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482 #, fuzzy @@ -192,7 +193,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Sar" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:708 #, c-format @@ -590,9 +591,8 @@ msgid "Search" msgstr "Buscar" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Instalando" +msgstr "Instalar" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -733,269 +733,198 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Medio" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Progreso da Instalacin/Actualizacin" -#~ msgid "search" -#~ msgstr "Buscar" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Recibindo:" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Agarde, por favor" +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Instalando:" -#, fuzzy -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "Paquetes instalados" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " necestase por %s-%s-%s" -#~ msgid "Frederic Lepied " -#~ msgstr "Frdric Lepied " +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " ten conflictos con %s-%s-%s" -#~ msgid "Francois Pons " -#~ msgstr "Franois Pons " - -#~ msgid "oops %s not found\n" +#, fuzzy +#~ msgid "http not found\n" #~ msgstr "%s non atopado\n" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nome" - -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Ficheiro" - #, fuzzy -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "Instalando" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "%s non atopado\n" #, fuzzy -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "Instalando" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "%s non atopado\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Ficheiro/-" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Ocorreu un erro obter o ficheiro" -#, fuzzy -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Ficheiro/_Preferencias" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Omitir" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versin" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Preparando para a instalacin" #, fuzzy -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Instalando" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Tamao" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Instalar" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "Instalando" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Instalar" -#, fuzzy -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Paquetes instalados" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Non se pode abri-lo paquete" -#, fuzzy -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Descripcins" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "O paquete est corrupto" -#, fuzzy -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Descripcins" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "O paquete non se pode instalar" -#, fuzzy -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Elixa un ficheiro" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Erro comproba-las dependencias :(" -#, fuzzy -#~ msgid "Installable" -#~ msgstr "Instalar sistema" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Forzar" -#, fuzzy -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Desinstalar" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Erro..." -#, fuzzy -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Medio" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "uso: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "Agarde, por favor" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "erro do grpmi: ten que ser superusuario!\n" #, fuzzy -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Cancelar" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Erro..." -#, fuzzy -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Instalar sistema" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Aviso" #, fuzzy -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Elixa un ficheiro" +#~ msgid "" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" +#~ msgstr "Nome: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Desinstalar" +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Nome: %s" #, fuzzy -#~ msgid "RPM file not found" +#~ msgid "GnuPG not found" #~ msgstr "%s non atopado\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "/_Ficheiro" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "%s non atopado\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Cancelar" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nome" #, fuzzy -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Paquetes:" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Instalar" -#, fuzzy -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Tamao:" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Tamao" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Resume" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descripcin" - -#, fuzzy -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%.1f KB" +#~ msgid "" +#~ "Update\n" +#~ "List" +#~ msgstr "" +#~ "Actualizar\n" +#~ "Lista de Espellos" -#, fuzzy -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%.1f MB" +#~ msgid "" +#~ "Select\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Seleccionar\n" +#~ "Todos" #, fuzzy -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%.1f KB" +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "" +#~ "Seleccionar\n" +#~ "Todos" -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Descripcin:" +#~ msgid "" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Des-seleccionar\n" +#~ "Todos" -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Versin:" +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Des-seleccionar Todos" -#~ msgid "Summary:" -#~ msgstr "Resume:" +#~ msgid "" +#~ "Do\n" +#~ "updates" +#~ msgstr "" +#~ "Actualizacin de\n" +#~ "Linux-Mandrake" -#, fuzzy -#~ msgid "Install in progress..." -#~ msgstr "Instalando" +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Actualizacin de Linux-Mandrake" #, fuzzy -#~ msgid "Install Date:" -#~ msgstr "Instalar sistema" +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Actualizacin de Linux-Mandrake" #, fuzzy -#~ msgid "New Media" -#~ msgstr "Medio" +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "Actualizacin de Linux-Mandrake" -#, fuzzy -#~ msgid "Edit media" -#~ msgstr "Engadir usuario" +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Descripcins" #, fuzzy -#~ msgid "FTP" -#~ msgstr "FAT" +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "O paquete est corrupto" #, fuzzy -#~ msgid "Add a media" -#~ msgstr "Engadir usuario" +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "O paquete est corrupto" -#, fuzzy -#~ msgid "Please, choose a CDROM number: " -#~ msgstr "Escolla a lingua que queira usar." +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Proxys" -#~ msgid "Directory:" -#~ msgstr "Directorio:" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Proxy http:" -#, fuzzy -#~ msgid "Select directory" -#~ msgstr "Directorio spool" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Porto:" -#, fuzzy -#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "URL do directorio que contn os RPMs" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Proxy ftp:" #, fuzzy -#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)" -#~ msgstr "" -#~ "Para FTP e HTTP, ten que indicar o lugar de hdlist\n" -#~ "Ten que ser relativo URL anterior" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Contrasinal:" #, fuzzy -#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "URL do directorio que contn os RPMs" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Non se pode abri-lo paquete" -#, fuzzy -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Medio" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Preferencias" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Categoras" - -#~ msgid "Name: %s" -#~ msgstr "Nome: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Uninstall\n" -#~ "selected" -#~ msgstr "Desinstalar" - -#~ msgid "Packages:" -#~ msgstr "Paquetes:" - -#~ msgid "" -#~ "Expand\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Expandir\n" -#~ "todos" - -#~ msgid "Expand all" -#~ msgstr "Expandir todos" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Contrasinal incorrecta" #~ msgid "" -#~ "Collapse\n" -#~ "all" +#~ "The action you requested requires root priviliges.\n" +#~ "Please enter the root password" #~ msgstr "" -#~ "Pechar\n" -#~ "todos" - -#~ msgid "Collapse all" -#~ msgstr "Pechar todos" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Select\n" -#~ "all" -#~ msgstr "Elixa un ficheiro" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Unselect\n" -#~ "all" -#~ msgstr "Desinstalar" +#~ "A accin que solicitou require privilexios de superusuario.\n" +#~ "Por favor, introduza a contrasinal de root" -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "Instalando" +#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" +#~ msgstr "Uso: gsu [-c] comando [args]\n" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index e6bf2469..1ef90729 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-07 18:34CET\n" "Last-Translator: Vlatko Kosturjak \n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -80,9 +80,8 @@ msgid "Login:" msgstr "login:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "lozinka:" +msgstr "Lozinka:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 #, fuzzy @@ -118,7 +117,7 @@ msgstr "Tip izvora:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "U Redu" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -163,9 +162,8 @@ msgstr "" "koje elite dograditi:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Samo dogradnje" +msgstr "Nadogradi" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -208,7 +206,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486 msgid "Quit" -msgstr "Izlaz" +msgstr "Zavri" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:708 #, c-format @@ -625,9 +623,8 @@ msgid "Search" msgstr "Trai" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Instalirano" +msgstr "Instaliraj" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -777,613 +774,596 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Izvor" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Tijek instalacije/nadogradnje" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Ne mogu napraviti report datoteku, prekidam.\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Hvatam:" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Provjeravam ovisnosti..." +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Instaliram:" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Pokreni rpmdrake" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " je potreban %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Pokreni rpmdrake" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " je u konfliktu s %s-%s-%s" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Novi" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Nepodrani protokol\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Molim potvrdite" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Neuspjeli init\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "relativna putanja do synthesis ili hdlist: " +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Lo URL format\n" -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d paketa, %Ld byte-ova" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Lo korisniki format URL-a\n" -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Ne mogu proitati ovaj izvor: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Ne mogu pronai(resolve) proxy\n" -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Ne mogu otvoriti izvor: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "ne mogu pronai(resolve) host\n" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr " Pretraujem %s izvor" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Ne mogu se povezati\n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "popunjavam liste" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Ftp udan odgovor servera\n" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "popunjavam stabla" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Ftp pristup odbijen\n" -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Greka!\n" -#~ "Ne mogu otvoriti rpm bazu" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Ftp korisnika lozinka je nevaea\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Greka!" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Ftp udan PASS odgovor\n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Izgleda kao da nemate\n" -#~ "konfigurirani izvor za\n" -#~ "sigurnosne dogradnje.\n" -#~ "Da li elite konfigurirati sada jedan?" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Ftp udan USER odgovor\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Nemoj prikazati vie ovu poruku" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "ftp udan PASV odgovor\n" -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Podesiti Cooker izvor?" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Ftp udan 227 format\n" -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker je razvojna i nestabilna distribucija.\n" -#~ "Nije podrana od strane MandrakeSofta.\n" -#~ "Koristite ju na vlastiti rizik.\n" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "Ftp ne mogu dobiti raunalo\n" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Ne mogu pronai /var/lib/urpmi/compssUsers.flat datoteku\n" -#~ "Mod stabla nee biti raspoloiv" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Drugi" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "Ftp ne mogu se ponovno spojiti\n" -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Analiziram %s izvor" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "Ftp ne mogu postaviti binarni nain\n" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "gledam pakete koji su instalirani" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Polovina datoteka\n" -#~ msgid "Frederic Lepied " -#~ msgstr "Frdric Lepied " +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "Ftp ne mogu napraviti RETR na datoteci\n" -#~ msgid "Francois Pons " -#~ msgstr "Franois Pons " - -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "Hrvatski prijevod: Vlatko Koturjak " - -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Upravitelj programima\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Autorska prava (c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "izdano pod GPLom" - -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "pravim ovisnosti za uklanjanje paketa" - -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "uuups %s nije pronaen\n" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Ftp greka pri pisanju\n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Uklanjam pakete" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Ftp greka pri kvotanju\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Pregledavam za ovisnosti" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http nije pronaen\n" -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Odabrani paketi su uklonjeni uspjeno" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Grea pri pisanju\n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Sigurnosno upozorenje : Upravitelj programima nee pokrenuti preglednik " -#~ "kao root" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Korisniko ime je ilegalno napisano\n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Ne mogu pokrenuti preglednik" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "ftp ne mogu napraviti STOR na datoteci\n" -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "opirnost postavljena na %s" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Greka pri itanju\n" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "TONO" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Nema dovoljno memorije\n" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "NETONO" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Vrijeme isteklo\n" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "budi opiran" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "Ftp ne mogu postaviti ASCII\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zatvori" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "Ftp neuspjeh pri PORT komandi\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Datoteka" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "Ftp ne mogu koristiti REST\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Datoteka/Prikai Logove" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "Ftp ne mogu dobiti veliinu\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Datoteka/_Instaliraj" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Http greka pri ogranienju\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Datoteka/_Deinstaliraj" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Http POST greka\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Datoteka/-" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Ssl greki pri spajanju\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Datoteka/_Proksiji" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Ftp lo nastavak skidanja\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Datoteka/_Izlaz" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku za itanje\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Pomo" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP ne mogu se povezati\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Pomo/_O programu..." +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP traenje neuspjelo\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Pomo/-" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Biblioteka nije pronaena\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Pomo/MandrakeCampus.com" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Funkcija nije pronaena\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Pomo/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Prekinuto povratnom funkcijom\n" -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Pomo/Prikai Konzolne Zapise" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Lo funkcijski argument\n" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Inaica" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Lo poredak pozivanja\n" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Instalirana verzija" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Nepoznati kod greke %d\n" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Veliina" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Greka prilikom dohvata datoteke" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Menaer programima" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Preskoi" -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Instaliraj/\n" -#~ "Ukloni" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Pripremam se za instalaciju" -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Instaliraj i ukloni odabrane pakete" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Ne mogu provjeriti GPG potpis" #~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Definiraj\n" -#~ "izvore" +#~ "Paket %s ima jak potpis ili\n" +#~ "je GnuPG loe instaliran" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "Definiraj izvore paketa raspoloivih za instalaciju i dogradnju" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Paket %s nije potpisan" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Ponovno\n" -#~ "uitaj popise" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Instaliraj sve" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Pokreni Mandrake Update arobnjak" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Ne instaliraj" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Reset" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Problem s potpisom" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Potrai po datoteci" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Ne mogu otvoriti paket" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Potrai u opisima" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Paket je oteen" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Ravna Lista" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Nisam u stanju instalirati paket" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Hijerarhijski pogled" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Greka prilikom ispitivanja ovisnosti (deps) :(" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Odabrani" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Prisili" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Sve" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Greka..." -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Samo deinstalirane" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Dogodili su se problemi prilikom instalacije" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Ukloni" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "uporaba: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Greka: curl_easy_init()" - -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Morate navesti ispravno ime izvora!" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi greka: morate biti administrator!\n" -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Dogodila se greka prilikom dodavanja navedenog izvora" +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr "Vlatko Koturjak " -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Novi izvor" +#~ msgid "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "izdano pod GPL-om" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Ime novog izvora:" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Greka" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "putanja ili mjesto za montiranje" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu dohvatiti listu mirror-a\n" +#~ "Probajte ponovno kasnije" -#~ msgid "path" -#~ msgstr "putanja" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "Izvor na mrei: %s" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "Izvor na mrei: %s/%s/%s" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Fetching the list of mirrors" +#~ msgstr "" +#~ "Molimo priekajte\n" +#~ "Dohvaam listu mirror-a" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Obnovi listu mirror-a" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Da li zaista elite ukloniti %s izvor?\n" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr " n/a " #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" -#~ "Molim priekajte\n" -#~ "Uklanjam %s izvor" +#~ "Ne mogu dohvatiti opisnu datoteku\n" +#~ "Loe stvari se mogu desiti" -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Auriram %s" +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "n/a" -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Molim promijenite jedan ili vie parametara\n" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "sigurnost" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Molim priekajte\n" -#~ "Dograujem parametre za %s izvor" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "openito" + +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "popravak greke" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" -#~ "Molim priekajte\n" -#~ "Auriram bazu za izvore" +#~ "Molimo priekajte\n" +#~ "Dohvaam opisnu datoteku" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "Molim priekajte\n" -#~ "Auriram bazu za %s izvor" +#~ "Ne mogu dohvatiti listu paketa za nadogradnju\n" +#~ "Pokuajte sa nekim drugim mirror-om" -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Izvori za dogradnju" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Upozorenje" #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "Dobro doli u Mandrake alat za dogradnju!\n" -#~ "\n" -#~ "Ovdje ete moi dograditi va sustav\n" -#~ "sa posljednjim Mandrake Linux dogradnjama\n" +#~ "Upozorenje! Navedeni paketi NISU potpuno testirani.\n" +#~ "Moete zaozbiljno upropastiti va sustav\n" +#~ "instalirajui ih.\n" -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Molimo odaberite koji tip dogradnje elite obaviti:" +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "Izvor na disku: %s" -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "ispravke greaka" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the list of packages" +#~ msgstr "" +#~ "Molimo priekajte\n" +#~ "Auriram listu paketa" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "sigurnosne dogradnje" +#~ msgid "" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ime: %s\n" +#~ "Tip: %s" -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Nije pronaen changelog..." +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "nepoznato" -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Vani" +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Ime: %s" -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Nije pronaen Changelog..." +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d izabranih paketa: %.1f MB" -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "molimo odaberite najmanje jedan tip dogradnje\n" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "GnuPG nije pronaen" #~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "Ne mogu dohvatiti popis mirror-a.\n" -#~ "Mrea moe biti nedostupna.\n" -#~ "Molimo pokuajte ponovno kasnije.\n" +#~ "GnuPG nije pronaen\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate nee moi provjetiti GPG\n" +#~ "potpise paketa\n" +#~ "\n" +#~ "Molimo instalirajte gpg paket\n" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Http Proxy:" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "Ne pokazuj vie ovu poruku" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Ftp Proxy:" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "uuups %s nije pronaen\n" -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Inicijalizacija" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Molimo priekajte" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Dobro doli" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 selected packages: 0.0 MB" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Informacije o paketima" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Datoteka" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Greaka pronaeno" +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/Datoteka/_Postavke" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Informacije o ovisnostima paketa..." +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Datoteka/-" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Iskoritenost Diska" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Datoteka/_Izlaz" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Dovienja" +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Pomo" -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Menaer programima" +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Pomo/_O programu..." -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Ne mogu sigurno kreirati privremeni direktorij" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Ime" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Ne mogu sigurno napraviti privremenu datoteku" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Instalirano" -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Neke greke su se pojavile prilikom provjeravanja vaih elja :" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Veliina" -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Datotena ili paketna format greka" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tip" + +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Sumarno" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Paketi koji stvaraju konflikte" +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, version 7.2\n" #~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" -#~ "Pokraj ovih greaka neki paketi mogu biti instalirani.\n" -#~ "Ako elite nastaviti, pritisnite \"Slijedee\" gumb ispod." +#~ " uporaba:\n" +#~ " -h, --help: prikai ovu pomo i izai\n" +#~ " -v, --version: prikai verziju i izai\n" +#~ " -V, --verbose: poveaj opirnost\n" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "alim, ali svi paketi su izazvali greku.\n" -#~ "Zato ne mogu nastaviti sa instalacijom." +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "Izvor na mrei: (sluajni mirror)\n" #~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "estitam!\n" -#~ "Uspjeno ste instalirali vae pakete, sada moete uivati u vaim novim " -#~ "programima. Jednostavno kliknite na tipku \"Izlaz\" dolje.\n" -#~ "Vidimo se uskoro!" +#~ "Osvjei\n" +#~ "Popis Mirrora" -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Na nesreu, neki paketi ne mogu biti instalirani zbog neke greke." - -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "Sav potreban dodatan software je ve instaliran, samo nastavite." +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "Auriraj listu paketa za nadogradnju" #~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Ovaj dodatni paket je potreban da bi bio instaliran u pravilu da sve radi " -#~ "ispravno:" +#~ "Izaberi\n" +#~ "sve" + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Izaberi sve" #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." +#~ "Unselect\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Instalacija je u tijeku...\n" -#~ "\n" -#~ "Moete vidjeti u posebnom dijalogu status instalacije." +#~ "Odznai\n" +#~ "sve" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Dobro doli u rpminst" +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Odznai sve" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ "Do\n" +#~ "updates" #~ msgstr "" -#~ "Ovaj program e instalirati RPM pakete koje ste traili.\n" -#~ "RPM paket je paket koji sadri software (ili komad software-a) kojeg " -#~ "moete instalirati na va sustav da bi ga kasnije koristili." +#~ "Napravi\n" +#~ "Nadogradnje" + +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Napravi Nadogradnje" + +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Normalne nadogradnje" + +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "Razvojne nadogradnje" + +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Opisi" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" #~ msgstr "" -#~ "Ovaj program e instalirati RPM pakete koje elite.\n" -#~ "Molimo priekajte dok se provjeravaju paketi i ovisnosti." +#~ "Paketi su nadogradnje za Mandrake\n" +#~ "Izaberite one koje elite nadograditi\n" +#~ "Kada kliknete na paket dobiti ete informacije o\n" +#~ "nadogradnji" -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Sada radim:" +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-2,*" -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Provjeravam datoteke..." +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Sorting packages" +#~ msgstr "" +#~ "Molimo priekajte\n" +#~ "Sortiram pakete" -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Provjeravam pakete..." +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Izaberite vae pakete" -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Gradim suelje..." +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Paketi za nadogradnju" -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Instaliraj odabrane sa rpminst" +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "Paketi nisu nadograeni" -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Odaberite sve" +#~ msgid "" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Upozorenje! Mjenjate verziju.\n" +#~ "MandrakeUpdate e ustvari pomisliti da imate\n" +#~ "instaliranu navedenu verziju\n" +#~ "\n" +#~ "Trebali bi ovo koristiti samo kada znate to radite.\n" -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Deinstaliraj sve" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "Postavke za proxie" -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Nepoznati kod greke" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Proxyi" -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPM datoteka nije pronaena" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Http Proxy:" -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Lo RPM datoteni format (zaglavlje)" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Nepoznati paket od urpmq" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Ftp Proxy:" -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Paket koji stvara konflikt" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "Proxy korisnik:" -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Nema dovoljno raspoloivog diskovnog prostora" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Proxy Lozinka:" -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Neitljiva RPM datoteka" +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Greka: curl_easy_init()" -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Dodani zbog ovisnosti" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Disk" -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Zaglavna format greka (iz urpmq)" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Mrea" -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Prekinuto od strane korisnika" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "RPM direktorij" -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Odbijeno od grpmi-a" +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "Mrene postavke:" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "urpmi vratio vrijednost" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Verzija:" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Interna greka" +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "Prikai sigurnosne nadogradnje" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Saeto" +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Prikai openite nadogradnje" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalji" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Prikai ispravke greaka" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Datoteke" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "mirror:" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "alim, ali nema instaliranih odgovarajuih web preglednika na vaem " -#~ "sustavu." +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Auriraj listu mirror-a" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "U redu" +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Izaberite pakete" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Promjene" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Korisnik:" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Grupa: " +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Sigurnost" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Licenca: " +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "Nemoj upozoriti ukoliko GnuPG nije instaliran" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Izraiva paketa:" +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "Nemoj upozoriti ukoliko paket nije potpisan" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Veliina: " +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Razno" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Nema promjena" +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Istek vremena:" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(nedefinirano)" +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(u sek)" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Sumarno" +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "MandrakeUpdate postavke" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Opis" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Kategorije" -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Pogrena lozinka" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "" +#~ "The action you requested requires root priviliges.\n" +#~ "Please enter the root password" +#~ msgstr "" +#~ "Akcija koju ste zatraili zahtjeva administratorske privilegije.\n" +#~ "Molim unesite administratorsku lozinku" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" +#~ msgstr "uporaba: gsu [-c] naredba [argumenti]\n" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 78c345f5..ae85d217 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-11 23:00+0200\n" "Last-Translator: Arpad Biro \n" "Language-Team: Hungarian\n" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Az adatforr #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "OK" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -627,9 +627,8 @@ msgid "Search" msgstr "Keress" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Teleptve" +msgstr "Telepts" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -779,613 +778,210 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Forrs" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "A jelentsfjl elksztse nem sikerlt, kilpek.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Fggsgek vizsglata..." - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Az rpmdrake program indtsa" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Az rpmdrake program indtsa" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "j" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Megersts krse" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "" -#~ "A kiterjesztett fggsglista illetve fejlclista relatv elrsi tja: " - -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d csomag, %Ld bjt" - -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Nem sikerlt olvasni ebbl az adatforrsbl: %s" - -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Nem sikerlt megnyitni ezt az adatforrst: %s" - -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr " A(z) %s adatforrs vizsglata" - -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "A listk feltltse folyik" - -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "A fastruktrk feltltse folyik" - -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Hiba:\n" -#~ "Az RPM-adatbzis nem nyithat meg." - -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Hiba trtnt" - -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "gy tnik, hogy mg nem lltotta be\n" -#~ "a biztonsgi frisstsek\n" -#~ "adatforrst.\n" -#~ "Vgre szeretn most hajtani ezt a belltst?" - -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Ne jelenjen meg tbb ez az zenet" - -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Fel szeretne venni egy Cooker adatforrst?" - -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "A Cooker egy fejleszti disztribci, amelynek stabilitsa nem " -#~ "garantlt.\n" -#~ "A MandrakeSoft nem nyjt hozz tmogatst.\n" -#~ "A hasznlata sajt felelssgre trtnik.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "A /var/lib/urpmi/compssUsers.flat fjl nem tallhat,\n" -#~ "ezrt a fastruktra-mdot nem lehet hasznlni" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Egyb" - -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "A(z) %s adatforrs feldolgozsa" - -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "mr teleptett csomagok keresse" - -#~ msgid "Frederic Lepied " -#~ msgstr "Frdric Lepied " - -#~ msgid "Francois Pons " -#~ msgstr "Franois Pons " - -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "Magyar fordts: Sznt Tams " - -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Szoftvercsomag-kezel\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft, 2001.\n" -#~ "A GPL felttelei szerint hasznlhat." - -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "a csomagok eltvoltsnl fellp fggsgek kidertse" - -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "%s nem tallhat\n" - -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Csomagok eltvoltsa" - -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Fggsgek vizsglata" - -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "A kijellt csomagok sikeresen eltvoltva" - -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Biztonsgi figyelmeztets: a Szoftvercsomag-kezel rendszergazdai " -#~ "jogosultsggal nem indtja el a bngszt" - -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "A bngsz elindtsa nem sikerlt" - -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "rszletes kimenet: %s" - -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "IGAZ" - -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "HAMIS" - -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "rszletes kimenet" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Bezrs" - -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Fjl" - -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Fjl/Naplk megjelentse" - -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Fjl/_Telepts" - -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Fjl/_Eltvolts" - -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Fjl/-" - -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Fjl/_Proxy-k" - -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Fjl/Ki_lps" - -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Segtsg" - -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Segtsg/_Nvjegy..." - -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Segtsg/-" - -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Segtsg/MandrakeCampus.com" - -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Segtsg/MandrakeExpert.com" - -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Segtsg/Konzolnaplk megjelentse" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Teleptsi/frisstsi folyamat" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Verzi" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Lekrdezs:" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Teleptett verzi" +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Telepts:" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Mret" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " szksges ehhez: %s-%s-%s" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Szoftvercsomag-kezel" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " tkzik ezzel: %s-%s-%s" -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Telepts/\n" -#~ "eltvolts" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Nem tmogatott protokoll\n" -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "A kijellt csomagok teleptse illetve eltvoltsa" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Sikertelen inicializls\n" -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Az adatforrsok\n" -#~ "megadsa" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Hibs URL-formtum\n" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "A csomagok adatforrsnak megadsa teleptshez s frisstshez" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Hibs felhasznlformtum az URL-ben\n" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "A listk\n" -#~ "jratltse" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "A proxy nvfeloldsa nem sikerlt\n" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "A Mandrake frisstsi varzsl indtsa" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "A gpnv feloldsa nem sikerlt\n" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Alapllapot" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "A kapcsolat ltrehozsa nem sikerlt\n" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Fjl keresse" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Hibs vlasz rkezett az FTP-kiszolgltl\n" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Keress lers alapjn" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Az FTP-hozzfrs megtagadva\n" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Egyszer lista" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "A megadott FTP-jelsz hibs\n" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Fastruktra-nzet" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Hibs PASS vlasz rkezett az FTP-kiszolgltl\n" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Kijelltek" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Hibs USER vlasz rkezett az FTP-kiszolgltl\n" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Minden" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "Hibs PASV vlasz rkezett az FTP-kiszolgltl\n" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Csak a nem teleptettek" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Hibs 277 formtum az FTP-kiszolgl vlaszban\n" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Trls" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "FTP: a gp nem rhet el\n" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Hiba: curl_easy_init()" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "FTP: az jracsatlakozs nem sikerlt\n" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "rvnyes forrsnevet kell megadni." +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "FTP: a binris adattvitel belltsa nem sikerlt\n" -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Hiba trtnt az adatforrs felvtele kzben" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Rszleges fjl\n" -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "j adatforrs" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "FTP: a RETR parancs vgrehajtsa nem sikerlt\n" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Az j forrs neve:" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "FTP: rsi hiba\n" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "tvonal vagy csatolsi pont" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "FTP: QUOTE hiba\n" -#~ msgid "path" -#~ msgstr "Elrsi t" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "HTTP nem tallhat\n" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "HTTP" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "rsi hiba\n" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "FTP" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Nem megengedett mdon megadott felhasznlnv\n" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "A tkrzsek listjnak frisstse" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "FTP: a STOR parancs vgrehajtsa nem sikerlt\n" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Olvassi hiba\n" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Biztosan trlni szeretn a(z) %s adatforrst?\n" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Nem ll elg memria rendelkezsre\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Egy kis trelmet krek,\n" -#~ "eltvoltom a(z) %s adatforrst" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Idtllps\n" -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "%s szerkesztse" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "FTP: az ASCII adattvitel belltsa nem sikerlt\n" -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Mdostson egy vagy tbb paramtert\n" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "FTP: a PORT parancs vgrehajtsa nem sikerlt\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Egy kis trelmet krek,\n" -#~ "frisstem a(z) %s adatforrshoz tartoz paramtereket" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "FTP: a REST parancs vgrehajtsa nem sikerlt\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "Egy kis trelmet krek,\n" -#~ "frisstem az adatforrsokhoz tartoz adatbzist" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "FTP: a mret beolvassa nem sikerlt\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Egy kis trelmet krek,\n" -#~ "frisstem a(z) %s adatforrshoz tartoz adatbzist" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "HTTP: a Range utasts vgrehajtsa nem sikerlt\n" -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Frisstend forrsok" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "HTTP: POST hiba\n" -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" -#~ msgstr "" -#~ "dvzljk a Mandrake Update (Mandrake-frissts) programban.\n" -#~ "\n" -#~ "A program hasznlatval felteleptheti rendszerre\n" -#~ "a legjabb Mandrake Linux frisstseket\n" - -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Vlassza ki, milyen fajta frisstseket kvn vgezni:" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "SSL: hiba a kapcsoldskor\n" -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "hibajavtsok" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "FTP: a letlts folytatsa nem sikerlt\n" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "biztonsgi frisstsek" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Egy fjl beolvassa nem sikerlt\n" -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Mdostsi napl nem tallhat..." +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP: a bind vgrehajtsa nem sikerlt\n" -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Fontossg" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP: a keress nem sikerlt\n" -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Mdostsi napl nem tallhat..." +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Egy programknyvtr nem tallhat\n" -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "legalbb egy kategrit ki kell vlasztani\n" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" -#~ msgstr "" -#~ "A tkrzsek listja nem tlthet le.\n" -#~ "Elkpzelhet, hogy a hlzat nem elrhet.\n" -#~ "Prblja meg ksbb.\n" - -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "HTTP proxy:" - -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "FTP proxy:" - -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Inicializls" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "dvzljk" - -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Csomagjellemzk" - -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Hiba trtnt" - -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "A csomagok fggsgi jellemzi" - -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Lemezterlet-igny" - -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Viszontltsra!" - -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Szoftvertelept" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Az tmeneti knyvtr ltrehozsa nem sikerlt" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Az tmeneti fjl ltrehozsa nem sikerlt" - -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Hiba trtnt a krsek ellenrzse kzben:" - -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Hibs formtum fjlok vagy csomagok" - -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "tkz csomagok" - -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ "A hibk ellenre nhny csomag telepthet.\n" -#~ "Kattintson a \"Kvetkez\" gombra a telepts megkezdshez." +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Egy fggvny nem tallhat\n" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "Mindegyik csomagnl hiba trtnt,\n" -#~ "a teleptst nem lehet folytatni." +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "callback: kilps...\n" -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "Gratullunk!\n" -#~ "A csomagok teleptse sikeresen befejezdtt, a programok hasznlhatk. " -#~ "Kattintson alul a \"Kilps\" gombra.\n" -#~ "Sok sikert!" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Hibs fggvnyargumentum\n" -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Nhny csomag teleptse nem trtnt meg a fellpett hibk miatt." +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Hibs hvsi sorrend\n" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "" -#~ "Az sszes szksges szoftverkomponens rendelkezsre ll a rendszerben, " -#~ "tovbb lehet lpni." +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Ismeretlen hibakd: %d\n" -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "" -#~ "Ezt a csomagot telepteni kell ahhoz, hogy minden megfelelen mkdjn:" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Hiba trtnt a fjl letltse kzben" -#~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." -#~ msgstr "" -#~ "A telepts folyamatban...\n" -#~ "\n" -#~ "Alul lthat a telepts pillanatnyi llapota." +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Kihagys" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "dvzljk az rpminst-ben!" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "A telepts elksztse" -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "" -#~ "Ez a program feltelepti a kvnt RPM csomagokat.\n" -#~ "Az RPM csomag egy olyan \"tok\", amely egy vagy tbb telepthet " -#~ "szoftverkomponenst tartalmaz." +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "A GPG alrs nem ellenrizhet" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "A program telepti az n ltal krt RPM csomagokat.\n" -#~ "A csomagok s a fggsgek ellenrzse folyik..." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Jelenlegi tevkenysg:" - -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Fjlok ellenrzse..." - -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Csomagok ellenrzse..." - -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Fellet felptse..." - -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "A kijellt csomagok teleptse az rpminst programmal" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Mindent kijell" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Kijellsek megszntetse" - -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Ismeretlen hibakd" - -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "Egy RPM fjl nem tallhat" - -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Hibs formtum RPM csomagfejlc" - -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Nem felismerhet csomag" - -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "tkz csomag" - -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Nincs elg szabad lemezterlet" - -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Nem olvashat RPM fjl" - -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Hozzadva a fggsgekhez" - -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Hibs formtum fejlc (az urpmq-nl)" - -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "A felhasznl megszaktotta a mveletet" - -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "A grpmi nem engedlyezi" - -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "Az urpmi visszaadott rtke" - -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Bels hiba" - -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Tmr" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Rszletek" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Fjlok" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "Az n rendszern nem tallhat megfelel web-bngsz." +#~ "A(z) %s csomag alrsa hibs vagy\n" +#~ "a GnuPG nincs megfelelen teleptve" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "A(z) %s csomag nincs alrva" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Mdostsi napl (changelog)" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Teljes telepts" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Csoport: " +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Nincs telepts" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Licenc: " +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Problma az alrssal" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "A csomag ksztje: " +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "A csomag nem nyithat meg" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Mret: " +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "A csomag megsrlt" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Mdostsi napl (changelog) rtse" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "A csomag nem telepthet" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(meghatrozatlan)" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Hiba trtnt a fggsgek ellenrzse kzben" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "sszefoglal" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Akkor is" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Lers" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Hiba..." -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f KB" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Problmk addtak a telepts sorn" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "hasznlat: grpmi <[-noupgrade] rpm-ek>\n" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi hiba: rendszergazdai jogosultsg szksges!\n" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 757456bd..2ddb7f1d 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-05 13:54+0900\n" "Last-Translator: Budi Rachmanto \n" "Language-Team: Bahasa Indonesia \n" @@ -35,9 +35,8 @@ msgid "Local files" msgstr "%d file" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 -#, fuzzy msgid "Path:" -msgstr "path: " +msgstr "Path:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 msgid "FTP server" @@ -80,9 +79,8 @@ msgid "Login:" msgstr "login:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "katakunci:" +msgstr "Password:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 #, fuzzy @@ -118,7 +116,7 @@ msgstr "Jenis source:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -161,11 +159,8 @@ msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "Pilih source yg ingin di-update" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "" -"Update\n" -"mudah" +msgstr "Update" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -183,7 +178,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Source" -msgstr "Source" +msgstr "Sumber" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482 #, fuzzy @@ -624,9 +619,8 @@ msgid "Search" msgstr "Cari" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Terinstal" +msgstr "Install" #: ../rpmdrake_.c:495 #, fuzzy @@ -778,727 +772,579 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Source" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Progress instal/upgrade" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Gagal membuat file report. keluar deh\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Load:" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Pengecekan dependensi..." +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Install:" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Luncurkan rpmdrake" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " diperlukan oleh %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Luncurkan rpmdrake" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " konflik dengan %s-%s-%s" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Baru" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Protokol tidak disupport\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Silakan konfirmasi" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "init gagal\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "path relatif thd sintesa atau hdlist: " +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "format URL salah\n" -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d paket, %Ld byte" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "format user salah pada URL\n" -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Gagal baca source ini: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Tidak dapat meresolve proxy\n" -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Gagal membuka source: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Tidak dapat meresolve host\n" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr "Source %s sedang dicari" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Tidak bisa melakukan koneksi\n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "daftar file" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Reply aneh dari FTP server\n" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "tree file" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Akses ditolak untuk FTP\n" -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Error!\n" -#~ "DB rpm tak dapat dibuka" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "User/password FTP salah tuh\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Error!" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Reply aneh saat PASS dari FTP\n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Tak ada konfigurasi update sekuriti.\n" -#~ "Ingin buat sekarang?" - -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Jangan tampilkan pesan ini lagi" - -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Konfigurasikan source Cooker?" - -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker adalah distribusi development dan tak stabil.\n" -#~ "Tak ada support dari MandrakeSoft.\n" -#~ "Tanggung sendiri resiko Anda.\n" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Reply aneh saat USER dari FTP\n" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "File /var/lib/urpmi/compssUsers.flat tak tercari\n" -#~ "mode pohon tak dapat dipakai" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "Reply aneh saat PASV dari FTP\n" -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Yang lain" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Format aneh 227 pada FTP\n" -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "%s sedang dianalisa" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "FTP tidak bisa ambil host\n" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "sedang mencari paket terinstal" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "FTP tidak bisa melakukan koneksi ulang\n" -#~ msgid "Frederic Lepied " -#~ msgstr "Frdric Lepied " +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "FTP tidak bisa set ke binari\n" -#~ msgid "Francois Pons " -#~ msgstr "Franois Pons " +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "File parsial\n" -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "Budi Rachmanto " +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "FTP tidak dapat melakukan RETR\n" -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "diedarkan dg GPL" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Error menulis pada FTP\n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "pembuatan daftar dependensi penghapusan paket" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Error quote pada FTP\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "%s tak tercari\n" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "waduh http nggak ketemu\n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Uninstal paket" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Error saat menulis\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Cari ketergantungan" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Username tidak boleh ditulis\n" -#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:" -#~ msgstr "Tunggu, paket berikut sedang dihapus:" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "Tidak dapat STOR file pada FTP\n" -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Paket terpilih telan sukses dihapus" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Error saat membaca\n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Peringatan Keamanan: Manajer Software takkan jalankan browser sbg root" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Adaaaaawwwww memori habis nih\n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Gagal jalankan browser" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Time out..kelamaan nih\n" -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "kedetilan diset %s" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "FTP tidak bisa set ke ASCII\n" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "BENAR" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "FTP tidak bisa PORT\n" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "SALAH" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "FTP tidak bisa menggunakan REST\n" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "detil" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "FTP tidak dapat mengetahui ukurannya\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Tutup" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Error pada range HTTP\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_File" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Error saat POST HTTP\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/File/Tampilan Log" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Error saat koneksi dengan SSL\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/File/_Instal" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Resume download tidak bisa pada FTP\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/File/_Uninstall" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "File tidak dapat dibaca\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/File/-" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP tidak dapat melakukan bind\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/File/_Proksi" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "Pencarian LDAP gagal\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/File/_Keluar" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "waduh librarinya nggak ketemu\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Help" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Fungsinya tak tertemukan\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Help/_Tentang.." +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Dibatalkan dengan callback\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Help/-" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Argumen fungsi salah tuh\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Help/MandrakeCampus.com" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Urutan pemanggilan salah nih\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Help/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Kode error tak dikenal %d\n" -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Help/Tampilkan Log Console" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Ada error saat load file" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versi" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Lewatkan" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Versi terinstall" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Siap-siap untuk install" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Ukuran" - -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Manajer Software" - -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Instal/\n" -#~ "Hapus" - -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Instal/hapus paket terpilih" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Tidak bisa mengecek signatur GPG" #~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Definisikan\n" -#~ "source" +#~ "Paket %s memiliki signatur yang salah atau\n" +#~ "GnuPG belum diinstall dengan benar" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "Definisikan source paket yang tersedia untuk instalasi/update" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Paket %s belum disign" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Muat ulang\n" -#~ "daftar" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Install semua" -#~ msgid "reload lists of available packages" -#~ msgstr "muat ulang daftar paket yg tersedia" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Jangan Install" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Luncurkan pakar Mandrake Update" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Masalah Signatur" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Reset" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Aduh nggak bisa buka paket" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Cari menurut file" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Paketnya korup" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Cari menurut penjelasan" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Paket tidak bisa diinstall" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "List Datar" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Error saat cek dependensi *-(" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Diagram pohon" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Force" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Terpilih" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Error..." -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Semua" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Ada masalah saat instalasi" -#~ msgid "Updates only" -#~ msgstr "Update saja" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "cara pakai: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Yang belum diinstall saja" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi error: Anda harus jadi root dulu dong!\n" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Hapus" +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr "Bahasa Indonesia: Mohammad DAMT " -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Error: curl_easy_init()" +#~ msgid "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Nama source harus valid!" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Error" -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Ada error pada penambahan source ini" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "Tidak bisa ambil daftar mirror\n" +#~ "Coba lagi nanti" -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Source baru" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "Sumber pada network: %s" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Nama baru source:" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "Sumber pada network: %s/%s/%s" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "path atau titik mount" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Fetching the list of mirrors" +#~ msgstr "" +#~ "Silahkan tunggu\n" +#~ "Saya sedang mengambil daftar mirror" -#~ msgid "Local" -#~ msgstr "Lokal" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "path" -#~ msgstr "path" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr " tidakada" -#~ msgid "URL: " -#~ msgstr "URL: " +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" +#~ msgstr "" +#~ "Tidak bisa ambil file keterangan\n" +#~ "Wah bisa kacau nih" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "takada" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Update daftar mirror" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "Sekuriti" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "Umum" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Benar nih ingin menghapus source %s?\n" +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "perbaikan" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" -#~ "Tunggu\n" -#~ "Source %s sedang dihapus" - -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Mengedit %s" - -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Ubah satu/lebih parameter\n" +#~ "Silahkan tunggu\n" +#~ "Saya sedang mengambil file penjelasan" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "Tunggu, sedang meng-update parameter source %s" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" +#~ msgstr "" +#~ "Anda tidak dapat mengambil daftar paket untuk diupdate\n" +#~ "Coba dengan mirror yang lain" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Perhatian" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "Tunggu,\n" -#~ "database source sedang diupdate" +#~ "Perhatian! Paket-paket ini TIDAK ditest sebelumnya.\n" +#~ "Anda bisa saja mengacaukan sistem Anda kalau\n" +#~ "menginstal paket-paket ini.\n" + +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "Sumber pada disk: %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" -#~ msgstr "Tunggu, database source %s sedang diupdate" - -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Source yg di-update" +#~ "Updating the list of packages" +#~ msgstr "Silahkan tunggu saat mengupdate daftar paket untuk diupgrade" #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" #~ msgstr "" -#~ "Selamat datang di Mandrake Update!\n" -#~ "\n" -#~ "Anda dapat meng-upgrade sistem Anda\n" -#~ "dg update Mandrake Linux terbaru\n" - -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Pilih jenis update yg diinginkan:" +#~ "Nama: %s\n" +#~ "Tipe: %s" -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "bugfixes" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "tidak tahu" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "update sekuriti" +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Nama: %s" -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Tiada changelog tertemukan" +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "paket terpilih ada %d sebesar: %.1f MB" -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Prioritas" - -#~ msgid "Please select the packages you want to upgrade" -#~ msgstr "Pilih paket yg ingin di-update" - -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Tiada Changelog tertemukan" - -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "pilih sedikitnya 1 jenis update\n" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "waduh GnuPG nggak ketemu" #~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "Daftar mirror tak teraih.\n" -#~ "Network mungkin tak sampai.\n" -#~ "Coba lagi nanti.\n" +#~ "GnuPG tidak ada nih\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate tidak bisa verify signatur GPG pada paket-paket.\n" +#~ "\n" +#~ "Silakan install paket gpg\n" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Http Proxy:" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "Jangan tampilkan pesan ini lagi" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Ftp Proxy:" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "waduh %s nggak ketemu\n" -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Inisialisasi" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Silahkan tunggu" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Selamat Datang" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "tidak ada paket yang dipilih: 0.0 MB" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Info Paket" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_File" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Ada error" +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/File/_Preferences" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "informasi dependensi paket" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/File/-" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Penggunaan Disk" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/File/_Quit" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Bye!" +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Help" -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Manajer Software" +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Help/_About..." -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Direktori temporer gagal dibuat" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nama" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "File temporer gagal dibuat" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Terinstall" -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Ada error saat mengecek permintaan Anda :" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Ukuran" -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Format paket atau filenya error" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipe" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Paket yang konflik" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Ringkasan" -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ "Walau ada error, ada paket yang dapat diinstal.\n" -#~ "Jika ingin terus, tekan tombol \"Lanjut\" " +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, versi 7.2\n" #~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" -#~ "Maaf, ada error di semua paket.\n" -#~ "Instalasi gagal." +#~ " cara pakai:\n" +#~ " -h, --help: tampilkan help ini dan keluar\n" +#~ " -v, --version: tampilkan informasi versi dan keluar\n" +#~ " -V, --verbose: tampilkan penjelasan\n" -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "Selamat !\n" -#~ "Anda berhasil menginstal paket program, kini Anda dapat menikmatinya. " -#~ "Silakan tekan tombol \"Keluar\" di bawah.\n" -#~ "Sampai jumpa!" - -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Sayang, ada paket yang tak dapat diinstall karena ada errornya" - -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "Semua software tambahan sudah terinstall, silakan terus." - -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "Paket ini perlu diinstal dulu agar semuanya dapat berjalan baik." +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "Sumber pada jaringan: (mirror acak)\n" #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "Instalasi sedang dilakukan...\n" -#~ "\n" -#~ "Anda dapat melihat status di bawah" +#~ "Update\n" +#~ "daftar" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Selamat datang di rpminst" +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "update daftar paket untuk diupdate" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Program ini akan menginstal paket RPM yang Anda inginkan.\n" -#~ "Paket RPM adalah \"kotak\" berisi software (atau bagian software) yang " -#~ "dapat Anda install di komputer." - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." -#~ msgstr "" -#~ "Program ini akan menginstal paket RPM yg Anda minta.\n" -#~ "Tunggu selagi paket dan ketergantungan diperiksa." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Laksanakan:" - -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Cek file..." - -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Pengecekan paket..." - -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Bangun interface..." - -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Instal pilihan dg rpminst" +#~ "Pilih\n" +#~ "semua" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Pilih semua" -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Batal semua" - -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Kode error tak diketahui" - -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "File RPM tak ada" - -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Format (header) file RPM salah" - -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Paket tak dikenal oleh urpmq" - -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Paket yang konflik" - -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Area disk tak cukup" - -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "File RPM tak terbaca" - -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Ditambahkan demi dependensi" - -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Error format header (dari urpmq)" - -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Dibatalkan oleh user" - -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Ditolak oleh grpmi" - -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "hasil output urpmi" - -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Error internal" - -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Singkat" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detail" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "File" - #~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "Maaf, tiada browser web cocok yg terinstal di sistem Anda." - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Changelog" - -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Group: " - -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "License: " +#~ "Unselect\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Kosongkan\n" +#~ "pilihan" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Packager: " +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Kosongkan pilihan" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Size: " +#~ msgid "" +#~ "Do\n" +#~ "updates" +#~ msgstr "" +#~ "Lakukan\n" +#~ "update" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Kosongkan changelog" +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Lakukan update" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(tak terdefinisi)" +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Lakukan update" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Ringkasan" +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "update development" -#~ msgid "Description" +#~ msgid "Descriptions" #~ msgstr "Keterangan" -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" - -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" - -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" - #~ msgid "" -#~ "Cannot open the cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method." +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" #~ msgstr "" -#~ "Gagal buka source ter-cache: %s\n" -#~ "kembali ke metode lambat." +#~ "Paket ini adalah update untuk Mandrake\n" +#~ "Pilih salah satu yang hendak diupdate\n" +#~ "Anda akan bisa tahu informasi paket yg hendak diupdate saat mengklik " +#~ "paketnya" + +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgid "" -#~ "Cannot read this cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Sorting packages" #~ msgstr "" -#~ "Gagal baca source ter-cache: %s\n" -#~ "kembali ke metode lambat." +#~ "Silahkan Tunggu\n" +#~ "Saya sedang mengurutkan paket" -#~ msgid "Device name:" -#~ msgstr "Nama device:" +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Pilih paket Anda" -#~ msgid "url: " -#~ msgstr "url: " +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Paket yang hendak diupdate" -#~ msgid "hdlist:" -#~ msgstr "hdlist:" +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "paket yang TIDAK AKAN diupdate" #~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" #~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" -#~ "Manajer Software\n" +#~ "Perhatian! Anda mengganti versinya.\n" +#~ "MandrakeUpdate akan mengira bahwa versi inilah yang diinstall\n" #~ "\n" +#~ "Gunakan ini bila Anda tahu apa yang Anda kerjakan.\n" -#~ msgid "" -#~ "An internal error occured :\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Terjadi error internal:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "Setting Proxy" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Proxy" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Invoking rpminst" -#~ msgstr "Tunggu pemanggilan rpminst" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "http proxy:" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" -#~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !" -#~ msgstr "Harus ada parameter --files dan/atau --packages!" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Proxy ftp:" -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Info" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "Username proxy:" -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Keterangan:" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Password proxy:" -#~ msgid "Files list" -#~ msgstr "Daftar file" +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Error: curl_easy_init()" -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Piranti" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Disk" -#~ msgid "Mount point" -#~ msgstr "Titik mount" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Jaringan" -#~ msgid "Needed" -#~ msgstr "diperlukan" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "Direktori RPM" -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "Setting Jaringan:" -#~ msgid "You can see below the needs for your various filesystems." -#~ msgstr "Berikut adalah keperluan untuk berbagai jenis sistem." +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versi:" -#~ msgid "KO" -#~ msgstr "KO" +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "Tampilkan update sekuriti" -#~ msgid "You have enough disk space to proceed with the installation." -#~ msgstr "Anda memiliki cukup ruangan pada disk untuk memulai instalasi" +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Tampilkan update umum" -#~ msgid "" -#~ "You do not have enough disk space to install what you asked for. Make " -#~ "room and try again !" -#~ msgstr "Tak cukup area untuk menginstal program. Sediakan dan coba lagi!" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Tampilkan update bugfix" -#~ msgid "More informations about " -#~ msgstr "Info lanjut ttg" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "Mirror:" -#~ msgid "Release" -#~ msgstr "Release" +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Update daftar mirror" -#~ msgid "Build date" -#~ msgstr "Tanggal build" +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Pilih Paket" -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Username:" -#~ msgid "More informations..." -#~ msgstr "Info lanjut..." +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Sekuriti" -#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" -#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "Jangan kasih tahu kalau GnuPG tidak ada" -#~ msgid "rank:" -#~ msgstr "tingkatan:" +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "Jangan kasih tahu kalau paket tidak disign" -#~ msgid "n/a" -#~ msgstr "tak tersedia" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Lain-lain" + +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Time out:" + +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(dalam detik)" + +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "Setting MandrakeUpdate" + +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Kategori" diff --git a/po/is.po b/po/is.po index 3c98b4b4..eff0a874 100644 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-04-18 23:01-0400\n" "Last-Translator: Thorarinn R. Einarsson \n" "Language-Team: is \n" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Lykilor:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 msgid "Name:" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr " lagi" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -147,8 +147,9 @@ msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 +#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Linux-Mandrake uppfrsla" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -167,7 +168,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 #, fuzzy msgid "Source" -msgstr "Milungs" +msgstr "Neya" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482 #, fuzzy @@ -192,7 +193,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Htta" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:708 #, c-format @@ -592,7 +593,7 @@ msgstr "Leita" #: ../rpmdrake_.c:483 #, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Set inn" +msgstr "Set inn:" #: ../rpmdrake_.c:495 #, fuzzy @@ -734,272 +735,194 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Milungs" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Gangur innsetningar/uppfrslu" -#, fuzzy -#~ msgid "search" -#~ msgstr "Leita" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Ski:" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Augnablik..." +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Set inn:" -#, fuzzy -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "Pakkar sem eru inni" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " krafist af %s-%s-%s" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "afsaki, %s fannst ekki\n" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nafn" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " brtur bga vi %s-%s-%s" #, fuzzy -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "Skr" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "afsaki, %s fannst ekki\n" #, fuzzy -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "Set inn" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "afsaki, %s fannst ekki\n" #, fuzzy -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "Set inn" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "afsaki, %s fannst ekki\n" -#, fuzzy -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "Skr" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Villa vi a skja skr" -#, fuzzy -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "Valkostur:" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Sleppa" -#, fuzzy -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "tgfa: %s\n" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Undirb innsetningu" #, fuzzy -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Set inn" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Set inn:" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Str" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Get ekki opna pakka" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "Set inn" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Pakkinn er gallaur" -#, fuzzy -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Pakkar sem eru inni" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Get ekki sett inn ennan pakka" -#, fuzzy -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Lsingar" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Villa vi athugun hum skrm :(" -#, fuzzy -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Lsingar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Velji skr" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Neya" -#, fuzzy -#~ msgid "Installable" -#~ msgstr "Setja kerfi inn" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Villa..." -#, fuzzy -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Fjarlgja" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "notkun: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#, fuzzy -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Milungs" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi villa: verur a vera ofurpaur!\n" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "Augnablik..." +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Villa..." -#, fuzzy -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Htta vi" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Avrun" #, fuzzy -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Setja kerfi inn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Velji skr" +#~ msgid "" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" +#~ msgstr "Nafn: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Fjarlgja" +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Nafn: %s" #, fuzzy -#~ msgid "RPM file not found" +#~ msgid "GnuPG not found" #~ msgstr "afsaki, %s fannst ekki\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Skr" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "afsaki, %s fannst ekki\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Htta vi" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nafn" #, fuzzy -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Pakka" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Set inn:" -#, fuzzy -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Str:" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Str" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Yfirlit" -#, fuzzy -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Lsingar" - -#, fuzzy -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "1 MB" - -#, fuzzy -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "1 MB" - -#, fuzzy -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "1 MB" - -#, fuzzy -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Lsingar" - -#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" -#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" - -#, fuzzy -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "tgfa: %s\n" - -#~ msgid "Summary:" -#~ msgstr "Yfirlit:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Install in progress..." -#~ msgstr "Set inn" +#~ msgid "" +#~ "Update\n" +#~ "List" +#~ msgstr "" +#~ "Uppfra\n" +#~ "spegla lista" -#, fuzzy -#~ msgid "Install Date:" -#~ msgstr "Setja kerfi inn" +#~ msgid "" +#~ "Select\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Velja\n" +#~ "alla" -#, fuzzy -#~ msgid "New Media" -#~ msgstr "Milungs" +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Velja alla" -#, fuzzy -#~ msgid "Edit media" -#~ msgstr "Bta vi notanda" +#~ msgid "" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Velja\n" +#~ "enga" -#, fuzzy -#~ msgid "FTP" -#~ msgstr "FAT" +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Velja enga" -#, fuzzy -#~ msgid "Add a media" -#~ msgstr "Bta vi notanda" +#~ msgid "" +#~ "Do\n" +#~ "updates" +#~ msgstr "" +#~ "Linux-Mandrake\n" +#~ "uppfrsla" -#, fuzzy -#~ msgid "Directory:" -#~ msgstr "Mappa" +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Linux-Mandrake uppfrsla" -#, fuzzy -#~ msgid "Select directory" -#~ msgstr "Velji skr" +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Linux-Mandrake uppfrsla" #, fuzzy -#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "Sl mppu sem inniheldur RPM pakka" +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "Linux-Mandrake uppfrsla" -#, fuzzy -#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)" -#~ msgstr "" -#~ "Fyrir FTP og HTTP, arftu a gefa upp stasetningu hdlist.\n" -#~ "Stasetningin verur a vera miu vi slina hr a ofan." +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Lsingar" #, fuzzy -#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "Sl mppu sem inniheldur RPM pakka" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tegund" +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Pakkinn er gallaur" #, fuzzy -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Milungs" +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "Pakkinn er gallaur" -#, fuzzy -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Valkostur:" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Sel" -#, fuzzy -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Flokk" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "HTTP sel:" -#, fuzzy -#~ msgid "Name: %s" -#~ msgstr "Nafn" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Uninstall\n" -#~ "selected" -#~ msgstr "Fjarlgja" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "FTP sel:" #, fuzzy -#~ msgid "Packages:" -#~ msgstr "Pakka" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Lykilor:" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Expand\n" -#~ "all" -#~ msgstr "Opna allt" - -#~ msgid "Expand all" -#~ msgstr "Opna allt" +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Linux-Mandrake uppfrsla" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Collapse\n" -#~ "all" -#~ msgstr "Loka llu" - -#~ msgid "Collapse all" -#~ msgstr "Loka llu" +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Get ekki opna pakka" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Select\n" -#~ "all" -#~ msgstr "Velji skr" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Rangt lykilor" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Unselect\n" -#~ "all" -#~ msgstr "Fjarlgja" +#~ "The action you requested requires root priviliges.\n" +#~ "Please enter the root password" +#~ msgstr "" +#~ "essi ager krefst rtaragangs a kerfinu.\n" +#~ "Vinsamlega slu inn lykilor ofurpaurs" -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "Set inn" +#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" +#~ msgstr "notkun: gsu [-c] skipun [stikar]\n" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 0f94299a..a7738c43 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-21 15:05GMT\n" "Last-Translator: Simone Riccio \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -84,9 +84,8 @@ msgid "Login:" msgstr "login:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "password:" +msgstr "Password:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 #, fuzzy @@ -122,7 +121,7 @@ msgstr "Tipo di fonte:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -167,9 +166,8 @@ msgstr "" "che vuoi aggiornare:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Solo Aggiornamenti" +msgstr "Aggiorna" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -187,7 +185,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Source" -msgstr "Fonte" +msgstr "Proviene da" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482 #, fuzzy @@ -628,9 +626,8 @@ msgid "Search" msgstr "cerca" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Installati" +msgstr "Installa" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -780,615 +777,585 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Fonte" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Progresso dell'installazione/aggiornamento" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Impossibile creare il file di rapporto, annulazione in corso.\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Sto andando a prendere:" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Controllando le dipendenze" +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Installazione:" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Avvia rpmdrake" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " richiesto da %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Avvia rpmdrake" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " crea conflitto con %s-%s-%s" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nuovo" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Protocollo non supportato\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Attendo conferma" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Inizializzazione fallita\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "percorso relativo a synthesis o hdlist" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Formato URL errato\n" -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d pacchetti, %Ld byte" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Formato utente nell'URL errato\n" -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Non posso leggere la fonte: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Non posso risolvere il proxy\n" -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Non posso aprire la fonte: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Non posso risolvere l'host\n" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr "Sto cercando la fonte %s" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Non posso connettermi\n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "riempio le liste" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Risposta scorretta dal server FTP\n" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "riempio le ramificazioni" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Accesso FTP negato\n" -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Errore!\n" -#~ "Impossibile aprire il database rpm" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Password utente per FTP errata\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Errore!" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Risposta FTP: PASS, scorretta\n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Sembra che tu non abbia\n" -#~ "configurato una fonte per\n" -#~ "gli aggiornamenti sulla sicurezza.\n" -#~ "Vuoi farlo adesso?" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Risposta FTP: USER, scorretto\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Non mostrare pi questo messaggio" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "Risposta FTP: PASV, scorretta\n" -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Vuoi configurare una fonte per Cooker?" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Risposta FTP: formato 227, scorretto\n" -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker una versione di sviluppo, quindi instabile.\n" -#~ "Non supportata da MandrakeSoft.\n" -#~ "Usala a tuo rischio e pericolo.\n" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "FTP: non trovo l'host\n" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Non riesco a trovare il file /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n" -#~ "la lista ramificata non sar disponibile" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "FTP: non posso riconnettermi\n" -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Altri" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "FTP: non posso settare il modo binario\n" -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Sto analizzando la fonte %s" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "File parziale\n" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "cerco i pacchetti installati" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "FTP: non posso RETR il file\n" -#~ msgid "Frederic Lepied " -#~ msgstr "Frdric Lepied " +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "FTP: Errore in scrittura\n" -#~ msgid "Francois Pons " -#~ msgstr "Franois Pons " +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "FTP: errore di quota\n" -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "" -#~ "Traduzione Italiana: Ruggero Tonelli \n" -#~ "Simone Riccio " +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http non trovato\n" -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s \n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "rilasciato sotto licenza GPL" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Errore di scrittura\n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "Sto creando le dipendenze per la rimozione dei pacchetti" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Nome utente specificato illegalmente\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "oops non ho trovato %s !\n" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "FTP: non posso STOR il file\n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Rimozione dei pacchetti in corso" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Errore in lettura\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Analizzo le dipendenze" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Memoria esaurita\n" -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "I pacchetti selezionati sono stati rimossi con successo" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Tempo scaduto\n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Avviso di Sicurezza: Il Manager del Software non eseguir il browser come " -#~ "utente root" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "FTP: non posso settare il modo ASCII\n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Non posso caricare il browser" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "FTP: PORT fallito\n" -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "verbosity impostata a %s" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "FTP: non posso usare REST\n" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "VERO" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "FTP: non posso ottenere le dimensioni\n" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "FALSO" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Http, errore di intervallo\n" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "modalit verbose" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Http, errore POST\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Chiudi" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Errore nella connessione SSL\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_File" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "FTP: non posso riprendere il download\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/File/Mostra file di Log" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Non posso leggere il file\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/File/_Installa" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "Fallito collegamento LDAP\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/File/_Rimuovi" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "Ricerca LDAP fallita\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/File/-" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Libreria non trovata\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/File/_Proxy" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Funzione non trovata\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/File/_Esci" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Cancellato per callback\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Guida" - -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Guida/_Informazioni su..." +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Argomento errato nella funzione\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Guida/-" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Ordine di chiamata errato\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Guida/MandrakeCampus.com" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Codice di errore %d sconosciuto\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Guida/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Si verificato un errore nel recupero del file" -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Help/Visualizza log di console" - -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versione" - -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Versione installata" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Dimensione" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Salta" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Software Manager" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Sto preparando l'installazione" -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Installa/\n" -#~ "Rimuovi" - -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Installa e Rimuovi i pacchetti selezionati" - -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Specifica\n" -#~ "le fonti" - -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "" -#~ "Specifica le fonti dei pacchetti disponibili per l'installazione e " -#~ "l'aggiornamento" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Non posso controllare la firma GPG" #~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Ricarica\n" -#~ "le liste" +#~ "Il pacchetto %s ha una firma errata o\n" +#~ "GnuPG non correttamente installato" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Esegui l'aggiornamento automatico Mandrake Update" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Il pacchetto %s non firmato" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Ripristina" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Installa tutto" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Cerca per file" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Non installare" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Cerca per descrizione" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Problema di firma" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Lista normale" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Non posso aprire il pacchetto" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Lista ad albero" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Il pacchetto corrotto" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Selezionati" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Il pacchetto non pu essere installato" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Tutti" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Errore nella verifica delle dipendenze :(" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Solo non installati" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Forza" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Cancella" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Errore..." -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Errore: curl_easy_init()" - -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Devi fornire un nome di fonte valido!" - -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Si verificato un errore aggiungendo questa fonte" - -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Nuova Fonte" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Si sono verificati dei problemi durante l'installazione" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Nome della nuova fonte" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "uso: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "percorso o punto di mount" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "errore grpmi: devi essere superuser!\n" -#~ msgid "path" -#~ msgstr "percorso" +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr "Traduzione Italiana: Ruggero Tonelli " -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "rilasciato sotto GPL" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Errore" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Aggiorna la lista dei mirror" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "Non posso scaricare la lista dei mirror\n" +#~ "Riprova pi tardi" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "Disponibile/i sulla rete: %s" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Vuoi veramente rimuovere la fonte %s?\n" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "Disponibile/i sulla rete: %s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" #~ "Attendi...\n" -#~ "Rimuovo la fonte %s" +#~ "Sto recuperando la lista dei mirrors..." + +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f Kb" -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Modifica di %s" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f Mb" -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Per piacere modifica uno o pi parametri\n" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr " n/d " #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" -#~ "Attendi... \n" -#~ "Aggiorno i parametri della fonte %s" +#~ "Non posso leggere il file con le descrizioni\n" +#~ "Presta attenzione, puoi fare danni" + +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "n/d" + +#~ msgid "security" +#~ msgstr "sicurezza" + +#~ msgid "general" +#~ msgstr "generico" + +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "bugfix" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "Attendi... \n" -#~ "Aggiorno il database delle fonti " +#~ "Recupero il file con le descrizioni" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "Attendi... \n" -#~ "Aggiorno il database per la fonte %s" +#~ "Non posso scaricare la lista dei pacchetti da aggiornare\n" +#~ "Prova con un altro mirror" -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Fonti da aggiornare" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Attenzione" #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "Benvenuto nell'utility Mandrake Update!\n" -#~ "\n" -#~ "Qui sarai in grado di aggiornare il tuo sistema\n" -#~ "con gli ultimi aggiornamenti di Mandrake Linux\n" +#~ "Attenzione! Questi pacchetti NON SONO testati a dovere.\n" +#~ "Puoi veramente danneggiare il tuo sistema installandoli.\n" -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Scegli i tipi di aggiornamento che vuoi eseguire:" +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "Disponibile/i su disco: %s" -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "Correzione bug" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the list of packages" +#~ msgstr "" +#~ "Attendi... \n" +#~ "Aggiorno la lista dei pacchetti" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "Aggiornamenti sulla sicurezza" +#~ msgid "" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Nome: %s\n" +#~ "Tipo: %s" -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "File dei Cambiamenti non trovato..." +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "sconosciuto" -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Importanza" +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Nome: %s" -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "File dei Cambiamenti non trovato..." +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d pacchetti selezionati: %.1f Mb" -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "selziona almeno un tipo di aggiornamento\n" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "Non ho trovato GnuPG" #~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "Non posso ottenere la lista dei mirror.\n" -#~ "La rete potrebbe essere irraggiungibile.\n" -#~ "Riprova pi tardi.\n" +#~ "Non ho trovato GnuPG\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate non sar in grado di verificare la firma GPG\n" +#~ "dei pacchetti\n" +#~ "\n" +#~ "Installa il pacchetto GPG\n" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Proxy Http:" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "Non mostrare ancora questo messaggio" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Proxy Ftp:" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "oops non ho trovato %s!\n" -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Inizializzazione" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Attendi, per favore" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Benvenuto" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 pacchetti selezionati: 0.0 Mb" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Informazioni sui pacchetti" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_File" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Sono stati rilevati degli errori" +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/File/_Preferenze" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Informazioni sulle dipendenze dei pacchetti" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/File/-" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Uso dello spazio su disco" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/File/_Esci" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Arrivederci" +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Guida" -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Software Manager" +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Guida/_Informazioni su Mandrake Update" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Impossibile creare la directory temporanea" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nome" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Impossibile creare il file temporaneo" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Installato" -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Rilevati errori nel controllare le tue scelte :" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Dimensioni" -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Errore nel formato dei file o dei pacchetti" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipo" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Pacchetti in conflitto" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Sommario" -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ "Nonostante questi errori qualche pacchetto puo' essere installato.\n" -#~ "Se vuoi proseguire, clicca sul pulsante \"Avanti\"." +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, versione 7.2\n" #~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" -#~ "Spiacente, tutti i pacchetti hanno riportato un errore.\n" -#~ "Impossibile procedere con l'installazione." +#~ " uso:\n" +#~ " -h, --help: mostra questo help ed esce\n" +#~ " -v, --version: mostra la versione ed esce\n" +#~ " -V, --verbose: aumenta il livello delle risposte\n" + +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "Disponibile/i sulla rete: (mirror casuale)\n" #~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "Congratulazioni!\n" -#~ "Installazione dei pacchetti avvenuta correttamente, ora possibile " -#~ "utilizzare i nuovi programmi. Fare click sul pulsante \"Esci\" per " -#~ "chiudere questa finestra.\n" -#~ "A presto!" - -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Rilevati errori, alcuni pacchetti non sono stati installati." +#~ "Lista\n" +#~ "degli Aggiornamenti" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "Tutto il software aggiuntivo richiesto gi installato, procedi." +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "Aggiorno la lista dei pacchetti da aggiornare" #~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Questo pacchetto aggiuntivo richiesto per il corretto funzionamento:" +#~ "Seleziona\n" +#~ "tutto" + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Seleziona tutto" #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." +#~ "Unselect\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Installazione in corso...\n" -#~ "\n" -#~ "Puoi verificare lo stato dell'installazione nella finestra sottostante." +#~ "Scarta\n" +#~ "tutto" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Benvenuto a rpminst" +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Scarta tutto" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ "Do\n" +#~ "updates" #~ msgstr "" -#~ "Questo programma installer i pacchetti RPM richiesti\n" -#~ "Un pacchetto RPM un \"contenitore\" di software (o parti di software) " -#~ "installabile nel sistema." +#~ "Fai gli\n" +#~ "aggiornamenti" -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." -#~ msgstr "" -#~ "Questo programma installer i pacchetti RPM richiesti.\n" -#~ "Attendere il completamento del controllo dei pacchetti e delle dipendenze." +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Fai gli aggiornamenti" -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Adesso sto:" +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Aggiornamenti normali" -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Controllando i file..." +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "Aggiornamenti di sviluppo" -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Controllando i pacchetti" +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Descrizioni" -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Costruendo l'interfaccia..." +#~ msgid "" +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" +#~ msgstr "" +#~ "I pacchetti sono gli aggiornamenti per Mandrake\n" +#~ "Seleziona quello(i) che vuoi aggiornare\n" +#~ "Quando clicchi su un pacchetto avrai informazioni sulla\n" +#~ "necessit dell'aggiornamento" -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Installa quanto selezionato con rpminst" +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Seleziona tutto" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Sorting packages" +#~ msgstr "" +#~ "Attendi...\n" +#~ "Ordino i pacchetti" -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Deseleziona tutto" +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Scegli i tuoi pacchetti" -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Codice d'errore sconosciuto" +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Pacchetti da aggiornare" -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "File RPM non trovato" +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "Pacchetti da NON aggiornare" -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Formato del file RPM errato (intestazione)" +#~ msgid "" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Attenzione! Stai cambiando versione.\n" +#~ "MandrakeUpdate penser che tu abbia questa versione\n" +#~ "installata\n" +#~ "\n" +#~ "Dovresti usare quest'opzione solo se sai veramente cosa stai facendo.\n" -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Pacchetto sconosciuto a urpmq" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "Preferenze per i Proxy" -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Pacchetti in conflitto" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Proxies" -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Spazio sul disco insufficente" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Http Proxy:" -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "File RPM illeggibile" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Porta:" -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Aggiunto per soddisfare le dipendenze" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Ftp Proxy:" -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Errore nel formato dell'intestazione (da urpmq)" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "Username per il Proxy:" -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Annullato dall'utente" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Password per il Proxy:" -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Rifiutato da grpmi" +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Errore: curl_easy_init()" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "valore di ritorno di urpmi" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Disco" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Errore interno" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Rete" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "In breve" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "directory RPM" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Dettagli" +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "Configurazione di rete:" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "File" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versione:" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "Spiacente, sembra che nel sistema non sia installato un browser adeguato." +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "Mostra aggiornamenti sulla sicurezza" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Mostra gli aggiornamenti normali" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Cambiamenti" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Mostra gli aggiornamenti bugfix" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Gruppo: " +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "mirror:" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Licenza: " +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Aggiorna la lista dei mirror..." -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Creatore del pacchetto: " +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Scegli i pacchetti" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Dimensione: " +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Nome utente:" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Il File dei Cambiamenti vuoto" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Sicurezza" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(non definito)" +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "Non avvertire se GnuPG non installato" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Contenuto" +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "Non avvertire se il pacchetto non firmato" + +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Miscellanea" + +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Tempo rimasto:" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descrizione" +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(in sec)" -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "MandrakeUpdate: Preferenze" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Categorie" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 8.0\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, versione 8.0\n" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 6bbefda5..aa48f977 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-09-13 14:44+0200\n" "Last-Translator: YAMAGATA Hiroo \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -79,7 +79,6 @@ msgid "Login:" msgstr "login: " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" msgstr "ѥ:" @@ -114,7 +113,7 @@ msgstr " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -165,9 +164,8 @@ msgstr "" "Ǥ" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "ǥ" +msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -628,9 +626,8 @@ msgid "Search" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "󥹥ȡѤ" +msgstr "󥹥ȡ" #: ../rpmdrake_.c:495 #, fuzzy @@ -784,1032 +781,603 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "ե뤬ޤ󡣺Ȥߤޤ\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "¸طå..." - -#~ msgid "search" -#~ msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "rpmdrake ư" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "rpmdrake ư" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "󥹥ȡ롿¹" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr ":" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Ԥ" +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "󥹥ȡ桧" -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "ޤhdlist ؤХѥ" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " %s-%s-%sɬפǤ" -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "ѥå %d ġ%Ld Х" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " %s-%s-%sȤ֤Ĥޤ" -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "ɤޤ%s" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "ݡȤƤʤץȥǤ\n" -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "򳫤ޤ%s" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "˼\n" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr "%s õƤޤ" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "URL η\n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "URL ʥ桼\n" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "ĥ꡼" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "proxy ߤĤޤ\n" -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "顼\n" -#~ "rpm ǡ١򳫤ޤ" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "ۥȤ򸫤Ĥޤ\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "顼" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "³Ǥޤ\n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "ƥѤ˥\n" -#~ "ꤷƤʤ褦Ǥ͡\n" -#~ "\n" -#~ "ꤷޤ" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "ftp ФαѤǤ\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "塢Υåɽʤ" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "ftp ݤޤ\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "򤷤ޤ" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "ftp ѥɤޤäƤޤ\n" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "/var/lib/urpmi/compssUsers.flat ե뤬Ĥޤ\n" -#~ "ĥ꡼ɽϤĤޤ" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "ftp PASS ؤαѤǤ\n" -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "¾" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "ftp USER ؤαѤǤ\n" -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "%s ʬ" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "ftp PASV ؤαѤǤ\n" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "󥹥ȡѤߤΥѥåõƤޤ" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "ftp 227 ѤǤ\n" -#~ msgid "Frederic Lepied " -#~ msgstr "Frederic Lepied " +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "ftp ۥȤĤޤ\n" -#~ msgid "Francois Pons " -#~ msgstr "Francois Pons " +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "ftp ³Ǥޤ\n" -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "ܸ " +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "ftp žХʥˤǤޤ\n" -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "եȥޥ͡\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "GPLΤȤǸ" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "ԴʥեǤ\n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "ѥåѤ˰¸طĴ" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "ftp ǥեǤޤ\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "äȡ %s Ĥޤ\n" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "ftp 񤭹ߥ顼\n" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "̾" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "ftp quote 顼\n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "ѥåΥ󥤥󥹥ȡ" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http ߤĤޤ\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "¸طõƤޤ" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "񤭹ߥ顼\n" -#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:" -#~ msgstr "rpmѥå桢Ԥ" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "桼̾λ꤬Ǥ\n" -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "ѥå̵ޤ" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "ftp ե STOR Ǥޤ\n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "ƥٹSoftware ManagerrootǤϥ֥饦ưޤ" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "ɤ߹ߥ顼\n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "֥饦¹ԤǤޤ" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "­\n" -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "åξܺ٤ %s " +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "ॢ\n" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "ftp ž ASCII ˤǤޤ\n" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "ftp PORT \n" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "ܺ٤" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "ftp REST ޤ\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Ĥ" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "ftp Ǥޤ\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/ե(F)" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "http 󥸥顼\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/ե(F)/ɽ" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "http POST 顼\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/ե(F)/󥹥ȡ(_I)" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "ssl³顼\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/ե(F)/󥤥󥹥ȡ(_U)" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "ftp ɤʥɤƳ\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/ե(F)/-" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "ե뤬եɤޤ\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/ե(F)/ץ(P)" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP ХɤǤޤ\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/ե(F)/λ(Q)" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP \n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/إ(H)" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "饤֥꤬ߤĤޤ\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/إ(H)/ΥեȤˤĤ(_A)" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "ؿߤĤޤ\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/إ(H)/-" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Хå\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/إ(H)/MandrakeCampus.com" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "ؿΰ\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/إ(H)/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "ν\n" -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/إ(H)/󥽡ɽ" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "̤ΤΥ顼 %d\n" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "С" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "ե˥顼ޤ" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "󥹥ȡѤߥС" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "ȤФ" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "󥹥ȡ" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "եȥޥ͡" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "GPG ̾åǤޤ" #~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "󥹥ȡ/\n" -#~ "" +#~ "ѥå %s ν̾ޤäƤ뤫\n" +#~ "GnuPG ȥ󥹥ȡ뤵Ƥޤ" -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "ѥå򥤥󥹥ȡ롿" - -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "ɽ" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "ѥå %s ˤϽ̾ޤ" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "󥹥ȡ롦ǽʥѥåɽ" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "٤ƥ󥹥ȡ" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "ɹ" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "󥹥ȡ뤷ʤ" -#~ msgid "reload lists of available packages" -#~ msgstr "Ȥѥå򹹿" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "̾" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Mandrake åץǡȥɤư" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "ѥåޤ" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "ꥻå" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "ѥåƤޤ" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "եǸ" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "ѥå󥹥ȡǤޤ" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Ǹ" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "¸طåƤȤ˥顼Ǥޤ :(" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "ĥ꡼ɽ" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "顼..." -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "򤷤" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "󥹥ȡ꤬ޤ" -#~ msgid "Installable" -#~ msgstr "󥹥ȡǽʤ" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "Ȥ: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi 顼: ѡ桼ǤʤȻȤޤ!\n" -#~ msgid "Updates only" -#~ msgstr "Τ" +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr "ܸ " -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "󥤥󥹥ȡ뤷ΤΤ" +#~ msgid "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" -#~ msgid "Edit Sources" -#~ msgstr "Խ" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "顼" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "ߥ顼ΰǤޤ\n" +#~ "ȤǤʤƤߤƤ" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Error: curl_easy_init()" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "ͥåȥΥ: %s" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Ȥ륽̾ϤƤ" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "ͥåȥΥ: %s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Adding source" +#~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" #~ "Ԥ\n" -#~ "ɲ" - -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Υɲ˥顼ޤ" - -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "" +#~ "ߥ顼Ƥޤ" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "̾:" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "ѥޤϥޥȥݥ" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "Local" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "path" -#~ msgstr "ѥ" - -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" - -#~ msgid "URL: " -#~ msgstr "URL: " - -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" - -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "ߥ顼򹹿" - -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" - -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr " %s ޤ\n" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr " n/a " #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" -#~ "Ԥ\n" -#~ " %s Ф" +#~ "ե뤬Ǥޤ\n" +#~ "ޤȤˤʤ뤫⤷ޤ" -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "%s Խ" +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "n/a" -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "ѥ᡼ѤƤߤƤ\n" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "ƥ" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Ԥ\n" -#~ " %s Υѥ᡼򹹿" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "Ԥ\n" -#~ "Υǡ١򹹿" +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "Хե" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "Ԥ\n" -#~ " %s Υǡ١򹹿" - -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "륽" +#~ "եƤޤ" #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "Mandrake åץǡȥ桼ƥƥؤ褦!\n" -#~ "\n" -#~ "ǿMandrake LinuxåץǡȤȤä\n" -#~ "ƥǿˤޤ礦\n" - -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "ɤμΥåץǡȤ򤹤뤫Ǥ" - -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "Хեå" - -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "ƥι" +#~ "ѥåǤޤ\n" +#~ "٤ĤΥߥ顼ƤߤƤ" -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "ѹĤޤ..." - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Please select the packages you want to upgrade" -#~ msgstr "ѥåǤ" - -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "ѹĤޤ..." - -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "μ򾯤ʤȤĤǤ\n" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "ٹ" #~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "ߥ顼ȰǤޤ\n" -#~ "ͥåȥ㳲⤷ޤ\n" -#~ "ȤǤʤƤ\n" - -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Http Proxy:" - -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Ftp Proxy:" - -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "ä㤤ޤ" - -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "ѥå" - -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Ĥä顼" - -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "ѥå¸ط" - -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "ǥ" - -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "褦ʤ顢褦" +#~ "աΥѥåϡޤƥȤʬǤϤޤ\n" +#~ "󥹥ȡ뤷硢إ򤹤ȥƥब\n" +#~ "ܵDzޤ\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "եȥޥ͡" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "ǥ쥯ȥ˺ޤ" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "ե˺ޤ" - -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "˾å˥顼ޤ" - -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "եѥå" - -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "֤Ĥѥå" +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "ǥΥ: %s" #~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" -#~ "顼ϽФޤʳΥѥåϥ󥹥ȡǤޤ\n" -#~ "󥹥ȡ뤹ʤ鲼 \"Next\" 򥯥åޤ礦" +#~ "Ԥ\n" +#~ "ѥå򹹿Ƥޤ" #~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" #~ msgstr "" -#~ "Υѥåǥ顼Фޤ\n" -#~ "Ǥ饤󥹥ȡ뤬³ޤ" +#~ "̾: %s\n" +#~ ": %s" -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "ǤȤޤ\n" -#~ "ѥåΥ󥹥ȡ뤬̵λޤ ǿץबȤ" -#~ "ޤ ʲΡֽλץܥ򲡤Ƥ\n" -#~ "ǤϤޤ졪" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "Ծ" -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "ǰʤ顢ѥåϥ顼ǥ󥹥ȡǤޤǤ" +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "̾: %s" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "ɬפɲåեȤϥ󥹥ȡѤߤǤΤޤ޿ʤߤޤ礦" +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "򤷤ѥå%d: %.1f MB" -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "٤ƤưˤϤɲåѥåɬפǤ:" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "GnuPG ߤĤޤ" #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" +#~ "GnuPG was not found\n" #~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." -#~ msgstr "" -#~ "󥹥ȡʹ...\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" #~ "\n" -#~ "󥹥ȡοʤ߶ϲΥܥåɽǤ" - -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "rpminst ؤä㤤ޤ" - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "" -#~ "ΥץϤ˾ RPM ѥå򥤥󥹥ȡ뤷ޤ\n" -#~ "RPM ѥåȤϥեȡʤޤϤΰˤä֥ ǥƥ" -#~ "˥󥹥ȡ뤷ƸǻȤޤ" - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "ΥץϤ˾ RPM ѥå򥤥󥹥ȡ뤷ޤ\n" -#~ "ѥåȰ¸طåΤǾԤ" - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "¹:" - -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "եå..." - -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "ѥåå..." - -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "󥿡ե..." - -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "򤷤Τrpminstǥ󥹥ȡ" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "٤" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "٤" - -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "̤ΤΥ顼" - -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPMե뤬Ĥޤ" - -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "RPMեηɡʥإå" - -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "urpmq Τʤѥå" - -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "֤Ĥѥå" - -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "ǥζ­ޤ" - -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "ɤ߹ʤRPMե" - -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "¸طäΤɲ" - -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "إå顼urpmq" - -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "桼ˤꥭ󥻥" - -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "grpmi ˵ݤޤ" +#~ "GnuPG ߤĤޤǤ\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate ϡѥå GPG ̾\n" +#~ "ǧǤޤ\n" +#~ "\n" +#~ "gpg ѥå򥤥󥹥ȡ뤷ޤ礦\n" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "urpmi " +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "塢Υåɽʤ" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "顼" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "äȡ %s ߤĤޤ\n" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "û" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Ԥ" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "ܺ" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "򤷤ѥå 0: 0.0 MB" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "ե" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/ե(_F)" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "ߤޤ󤬡ƥˤĤ륦֥֥饦ʤ褦Ǥ" +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/ե(F)/ץե(_P)" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/ե(F)/-" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "ѹ" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/ե(F)/λ(_Q)" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "롼ס" +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/إ(_H)" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "饤󥹡" +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/إ(H)/ΥեȤˤĤ(_A)..." -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "ѥå:" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "̾" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr ":" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "󥹥ȡѤ" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "ѹ϶äݤǤ" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "̤" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "" #~ msgid "Summary" -#~ msgstr "ޥ꡼" +#~ msgstr "ޤȤ" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f KB" - -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" - -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Cannot open the cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method." -#~ msgstr "ʲΥ򳫤ޤ%s\n" +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, version 7.2\n" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Cannot read this cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method" -#~ msgstr "ʲΥɤޤ%s\n" - -#~ msgid "Device name:" -#~ msgstr "ǥХ̾" - -#~ msgid "url: " -#~ msgstr "url: " +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" +#~ msgstr "" +#~ " Ȥ:\n" +#~ " -h, --help: Υإפɽƽλ\n" +#~ " -v, --version: Сɽƽλ\n" +#~ " -V, --verbose: åάʤɽ\n" -#~ msgid "hdlist:" -#~ msgstr "hdlist:" +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "ͥåȥΥ: ʥʥߥ顼\n" #~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "եȥޥ͡\n" -#~ "\n" +#~ "ꥹȤ\n" +#~ "" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" -#~ "GPLΤȤǸ" +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "ѥå򹹿Ƥޤ" #~ msgid "" -#~ "An internal error occured :\n" -#~ "%s" +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "顼ޤ :\n" -#~ "%s" +#~ "٤\n" +#~ "" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "顼" +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "٤" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Invoking rpminst" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Ԥ\n" -#~ "rpminstƤӽФ" +#~ "٤\n" +#~ "" + +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "٤" #~ msgid "" -#~ "Easy\n" -#~ "Updates" +#~ "Do\n" +#~ "updates" #~ msgstr "" -#~ "ڤ\n" -#~ "åץǡ" - -#~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !" -#~ msgstr "ʤȤĤ--ե--ѥåȤäƤ" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " " -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr ":" +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "" -#~ msgid "Files list" -#~ msgstr "ե" +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "̾ι" -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "ǥХ" +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "ȯι" -#~ msgid "Mount point" -#~ msgstr "ޥȥݥ" - -#~ msgid "Needed" -#~ msgstr "ɬ" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "You can see below the needs for your various filesystems." -#~ msgstr "Ƽե륷ƥɬפʤΤʲޤ" - -#~ msgid "KO" -#~ msgstr "KO" - -#~ msgid "You have enough disk space to proceed with the installation." -#~ msgstr "󥹥ȡ˽ʬʥǥζޤ" +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "" #~ msgid "" -#~ "You do not have enough disk space to install what you asked for. Make " -#~ "room and try again !" +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" #~ msgstr "" -#~ "˾ΤΤ󥹥ȡǤۤɶޤ\n" -#~ "äƤʤƤ" - -#~ msgid "More informations about " -#~ msgstr "ʲˤĤɲþ" - -#~ msgid "Release" -#~ msgstr "꡼" - -#~ msgid "Build date" -#~ msgstr "ӥ" - -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL:" +#~ "MandrakeιѥåǤ\n" +#~ "ΤǤ\n" +#~ "ѥå򥯥åȡ٤ɤ\n" +#~ "󤬤Ǥޤ" -#~ msgid "More informations..." -#~ msgstr "ɲþ..." - -#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgstr "" #~ "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,-misc-fixed-medium-r-" #~ "normal--14-*-75-75-c-*-jisx0208.1983-0,*" -#~ msgid "rank:" -#~ msgstr "󥯡" - -#~ msgid "n/a" -#~ msgstr "ʤ" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "С:" - -#~ msgid "Summary:" -#~ msgstr "ޥ꡼:" - -#~ msgid "End of rpminst" -#~ msgstr "rpminstλ" - -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "ǥ" - -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Uninstall" -#~ msgstr "" -#~ "󥹥ȡ롿\n" -#~ "󥤥󥹥ȡ" - -#~ msgid "" -#~ "Update\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to\n" -#~ "remove the %s media?" -#~ msgstr "" -#~ " %s ǥ\n" -#~ "Фޤ" - -#~ msgid "CDROM" -#~ msgstr "CDROM" - -#~ msgid "FTP" -#~ msgstr "FTP" - -#~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Adding media" -#~ msgstr "" -#~ "Ԥ\n" -#~ "ǥɲ" - -#~ msgid "Add a media" -#~ msgstr "ǥɲ" - -#~ msgid "Type of media:" -#~ msgstr "ǥμ:" - -#~ msgid "New media's Name:" -#~ msgstr "ǥ̾:" - -#~ msgid "Please, choose a CDROM number: " -#~ msgstr "CDROM ֹǤ: " - -#~ msgid "Directory:" -#~ msgstr "ǥ쥯ȥ" - -#~ msgid "Select directory" -#~ msgstr "ǥ쥯ȥ" - -#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "RPMΤǥ쥯ȥFTP URL" - -#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)" -#~ msgstr "hdlistΰ֡ʾ嵭 URL ȤФǡ" - -#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "RPMΤǥ쥯ȥHTTP URL" - #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s media" +#~ "Sorting packages" #~ msgstr "" #~ "Ԥ\n" -#~ " %s ǥΥǡ١򹹿" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "" +#~ "ѥå¤٤Ƥޤ" -#~ msgid "Add media" -#~ msgstr "ǥɲ" +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "ѥåǤ" -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "ץե" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "ƥ" +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "ѥå" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Configuration checking" -#~ msgstr "" -#~ "Ԥ\n" -#~ "åƤޤΤǡ" +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr " _ʤ_ ѥå" #~ msgid "" -#~ "RpmDrake was unable to find any package\n" -#~ "Please, check your installation\n" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" #~ "\n" -#~ "If you made an NFS install, check the NFS directories are\n" -#~ "still correctly mounted." +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" -#~ "RpmDrake ϡѥå򸫤ĤޤǤ\n" -#~ "󥹥ȡĴ٤ʤƤ\n" +#~ "աСѤ褦ȤƤޤ͡\n" +#~ "MandrakeUpdate ϡˤΥС󤬥󥹥ȡѤߤ\n" +#~ "ȽǤƤޤޤ衣\n" #~ "\n" -#~ "NFS 󥹥ȡ򤷤ͤϡNFS ǥ쥯ȥ꤬\n" -#~ "ޥȤ줿ޤޤˤʤäƤ뤫åޤ礦" - -#~ msgid "Name: %s" -#~ msgstr "̾: %s" - -#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" -#~ msgstr "0 ĤΥѥåФƤޤ: 0.0 MB" - -#~ msgid "" -#~ "Uninstall\n" -#~ "selected" -#~ msgstr "" -#~ "򤷤Τ\n" -#~ "󥤥󥹥ȡʺ" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing packages" -#~ msgstr "" -#~ "ѥå\n" -#~ "Ԥ" +#~ "ʬΤäƤ뤳Ȥ褯ΤΤǻȤäƤ͡\n" -#~ msgid "/File/_Update list" -#~ msgstr "/ե(F)/(U)" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "ץ" -#~ msgid "Error: you must be root to use rpmdrake.\n" -#~ msgstr "顼rpmrake root ǤʤȻȤޤ\n" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "ץ:" -#~ msgid "Enter search pattern" -#~ msgstr "ѥϤƤ" - -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "ʸʸ̤" - -#~ msgid "RPM Groups" -#~ msgstr "RPM 롼" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Http ץ:" -#~ msgid "Packages:" -#~ msgstr "ѥå:" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "ݡ:" -#~ msgid "File list" -#~ msgstr "ե" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Ftp ץ:" -#~ msgid "" -#~ "Expand\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "ĥ꡼򤹤٤\n" -#~ "ΤФ" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "ץΥ桼̾" -#~ msgid "Expand all" -#~ msgstr "٤ƤΤФ" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "ץΥѥ:" -#~ msgid "" -#~ "Collapse\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "ĥ꡼򤹤٤\n" -#~ "̤" +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "顼 curl_easy_init()" -#~ msgid "Collapse all" -#~ msgstr "٤ƽ̤" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "ǥ" -#~ msgid "" -#~ "Select\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "٤\n" -#~ "" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "ͥåȥ" -#~ msgid "" -#~ "Unselect\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "٤\n" -#~ "" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "RPMǥ쥯ȥ" -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "󥹥ȡ" +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "ͥåȥ:" -#~ msgid "" -#~ "Show\n" -#~ "selected" -#~ msgstr "" -#~ "򤷤Τ\n" -#~ "ɽ" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "С:" -#~ msgid "Show selected" -#~ msgstr "򤷤Τɽ" +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "ƥιɽ" -#~ msgid "" -#~ "Edit\n" -#~ "media" -#~ msgstr "" -#~ "ǥ\n" -#~ "Խ" +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "̾ιɽ" -#~ msgid "Edit media" -#~ msgstr "ǥԽ" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Хեιɽ" -#~ msgid "New Media" -#~ msgstr "ǥ" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "ߥ顼:" -#~ msgid "Parsing file " -#~ msgstr "ե򸡺" +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "ߥ顼Ȥΰ򹹿" -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to delete the %s media?\n" -#~ "Please note that you can temporary disable a media\n" -#~ "by removing the check in front of its name" -#~ msgstr "" -#~ "ˤ %s ǥޤ\n" -#~ "ǥŪ̵ˤʤ顢̾Υå\n" -#~ "ϤǤߤޤ" +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "ѥå" -#~ msgid "nothing to do!\n" -#~ msgstr "ʤˤ⤹ɬפϤޤ\n" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "桼̾" -#~ msgid "Package found: " -#~ msgstr "Ĥѥå:" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "ƥ" -#~ msgid "Building command line for urpmq\n" -#~ msgstr "urpmq Ѥ˥ޥɥ饤\n" +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "GnuPG 󥹥ȡ뤵ƤʤƤٹ𤷤ʤ" -#~ msgid "Getting RPM infos from packages names..." -#~ msgstr "RPM ѥå̾ġ" +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "ѥå˽̾ʤƤٹ𤷤ʤ" -#~ msgid "cleaning 'installable' tree" -#~ msgstr "֥󥹥ȡǽץĥ꡼" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "¾" -#~ msgid "cleaning 'installed' tree" -#~ msgstr "֥󥹥ȡѤߡץĥ꡼" +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "ॢȡ" -#~ msgid "Build host:" -#~ msgstr "ӥɥۥȡ" +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "á" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "٥" +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "MandrakeUpdate " -#~ msgid "Relocations:" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "" -#~ msgid "Install Date:" -#~ msgstr "󥹥ȡ" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "ץե" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "ѥɤޤ" -#~ msgid "Install in progress..." -#~ msgstr "󥹥ȡ" +#~ msgid "" +#~ "The action you requested requires root priviliges.\n" +#~ "Please enter the root password" +#~ msgstr "" +#~ "ˤϡ root øɬפǤ\n" +#~ " root ѥɤϤƤ" -#~ msgid "Fetching " -#~ msgstr "եå" +#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ȥ: gsu [-c] ޥ []\n" +#~ "\n" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index c9243e65..0d36e255 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-15 02:02+0900\n" "Last-Translator: Jaegeum Choe \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -80,7 +80,6 @@ msgid "Login:" msgstr "ڸ:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" msgstr "ȣ:" @@ -118,7 +117,7 @@ msgstr " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ȯ" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -163,9 +162,8 @@ msgstr "" " ּ:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Ʈ Ű" +msgstr "Ʈ " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -625,9 +623,8 @@ msgid "Search" msgstr "˻" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "ġ Ű" +msgstr "ġ" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -777,630 +774,584 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "ҽ" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "ġ/׷̵ " -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr " ϴ. մϴ.\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr " :" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr " üũ ..." +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "ġϴ :" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Ʈ " +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " %s-%s-%s ʿ մϴ." -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Ʈ " +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " %s-%s-%s 浹մϴ." -#~ msgid "New" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr " ʴ \n" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Ȯ ּ." +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "ʱȭ \n" -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "ռ Ǵ Ϸ :" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "߸ URL \n" -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d Ű, %Ld Ʈ" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "URL ߸ \n" -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr " ҽ ϴ: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "ø ã ϴ.\n" -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "ҽ ϴ: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "ȣƮ ã ϴ.\n" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr " %s ҽ ˻ ..." +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr " ϴ.\n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr " ۼ ..." +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "FTP \n" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr " ۼ ..." +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "FTP ׼ ź\n" -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "!\n" -#~ "RPM ͺ̽ " +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "FTP ȣ ġ\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "!" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "FTP ȣ \n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ " Ʈ ִ\n" -#~ "ҽ Ǿ ʽϴ.\n" -#~ " Ʈ ҽ\n" -#~ "Ͻðڽϱ?" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "FTP \n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr " ޽ ٽ ." +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "FTP PASV \n" -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "(Ŀ) ҽ Ͻðڽϱ?" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "FTP 227 \n" -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ŀ Ҿ Դϴ.\n" -#~ "ǵ巹ũƮ ,\n" -#~ " ؾ մϴ.\n" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "FTP ȣƮ ã ϴ.\n" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "/var/lib/urpmi/compssUsers.flat ã ϴ.\n" -#~ "з ϴ." +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "FTP ϴ.\n" -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Ÿ" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "FTP ̳ʸ ϴ.\n" -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "%s ҽ м ..." +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "κ \n" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "ġ Ű ˻ ..." +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "FTP ϴ.\n" -#~ msgid "Frederic Lepied " -#~ msgstr "Frederic Lepied " +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "FTP \n" -#~ msgid "Francois Pons " -#~ msgstr "Francois Pons " +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "FTP ο \n" -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "ѱ : " +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "HTTP ã ϴ.\n" -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Ʈ \n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "GPL ˴ϴ." +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr " \n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "ϱ ˻ ..." +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "߸ ڸ \n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "%s ã ϴ.\n" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "FTP ϴ.\n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Ű " +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "б \n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr " ľ " +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "޸ \n" -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "õ Ű Ǿϴ." +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "ð ʰ\n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ " : Ʈ ڴ Ʈ Ž⸦ Դ" -#~ "." +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "FTP ƽŰ ϴ.\n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Ž⸦ ϴ." +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "FTP Ʈ \n" -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr " ̱ : %s" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "FTP REST ϴ.\n" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "FTP ũ⸦ ϴ.\n" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "HTTP \n" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr " ̱" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "HTTP POST \n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "ݱ" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "SSL \n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/(_F)" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "FTP ߸ ̾ޱ\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/(F)/α " - -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/(F)/ġ(_I)" - -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/(F)/(_U)" - -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/(F)/-" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "File ϴ.\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/(F)/(_P)" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP bind ϴ.\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/(F)/(_Q)" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP ˻ \n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/(_H)" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "̺귯 ã ϴ.\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/(H)/ α׷(_A)..." +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Լ ã ϴ.\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/(H)/-" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "ݹ鿡 Ǿϴ.\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/(H)/ǵ巹ũ ķ۽" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "߸ Լ \n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/(H)/ǵ巹ũ " +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "߸ ȣ \n" -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/(H)/ܼ α ̱" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr " ڵ %d\n" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr " ߻߽ϴ." -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "ġ " +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "dzʶٱ" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "ũ" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "ġ غ ..." -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Ʈ " +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "GPG Ȯ ϴ." #~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "ġ/\n" -#~ "" +#~ "%s Ű ߸ ְų \n" +#~ "GnuPG ùٸ ġǾ ʽϴ." -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "õ Ű ġ/" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "%s Ű ʾҽϴ." -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "ҽ\n" -#~ "" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr " ġ" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "ġ Ǵ Ʈ Ű ҽ մϴ." +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "ġ " -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr " " -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "ǵ巹ũ Ʈ " +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Ű ϴ." -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "ʱȭ" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Ű ֽϴ." -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Ϸ ã" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Ű ġ ϴ." -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr " ã" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr " ˻ :(" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "з " +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "..." -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "õ Ű" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "ġ߿ ߻߽ϴ." -#~ msgid "All" -#~ msgstr " Ű" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr ": grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "ο Ű" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi : Ʈ ̾ մϴ!\n" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "" +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr "ѱ : " -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr ": curl_easy_init()" +#~ msgid "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "ǵ巹ũ Ʈ\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "GPL ˴ϴ." -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "ȿ ҽ ̸ ּ!" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "" -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr " ҽ ߰ϴ ߿ ߻߽ϴ." +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "̷ Ʈ ϴ.\n" +#~ "߿ ٽ õϼ." -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr " ҽ" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "Ʈ ҽ: %s" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr " ҽ ̸:" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "Ʈ ҽ: %s/%s/%s" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr " Ǵ Ʈ ġ" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Fetching the list of mirrors" +#~ msgstr "" +#~ "ٷ ּ.\n" +#~ "̷ Ʈ ..." -#~ msgid "path" -#~ msgstr "" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "HTTP" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "URL: " -#~ msgstr "URL:" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr "n/a" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "FTP" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" +#~ msgstr "" +#~ " ϴ.\n" +#~ " Ͼ ֽϴ." -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "̷ Ʈ Ʈ" +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "n/a" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr " Ʈ(Cooker)" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "Ȱȭ" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr " %s ҽ ұ?\n" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "ɰȭ" + +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "׼" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "ٷ ּ.\n" -#~ "%s ҽ ..." - -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "%s " - -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "ڵ .\n" +#~ " ..." #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "ٷ ּ.\n" -#~ "%s ҽ ڸ Ʈ ..." +#~ "Ʈ Ű ϴ.\n" +#~ "ٸ ̷ Ʈ ̿ ." + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "ٷ ּ.\n" -#~ "ҽ ͺ̽ Ʈ ..." +#~ "! Ű ʾҽϴ.\n" +#~ " Ű ġϸ ýۿ ų\n" +#~ " ֽϴ.\n" + +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "ũ ҽ: %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" #~ "ٷ ּ.\n" -#~ "%s ҽ ͺ̽ Ʈ ..." - -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Ʈ ҽ" +#~ "Ű ..." #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" #~ msgstr "" -#~ "ǵ巹ũ Ʈ ƿƼ ̽ϴ!\n" -#~ "\n" -#~ "⿡, ǵ帮ũ ֽ Ʈ \n" -#~ "ý ׷̵ ֽϴ.\n" - -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Ͻð ϴ Ʈ ּ:" - -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr " " +#~ "Ű: %s\n" +#~ ": %s" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr " Ʈ" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr " " -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "׷ ã ϴ..." +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Ű: %s" -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "߿䵵" +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d õ Ű: %.1f MB" -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "׷ ã ϴ..." - -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "ּ ϳ Ʈ ּ.\n" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "GnuPG ã ϴ." #~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "̷ ϴ.\n" -#~ "Ʈ ϴ.\n" -#~ "߿ ٽ õ .\n" - -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "HTTP :" +#~ "GnuPG ã ϴ.\n" +#~ "\n" +#~ "ǵ巹ũƮ Ű PGP Ȯ \n" +#~ " Դϴ.\n" +#~ "\n" +#~ "pgp Ű ġϼ.\n" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "FTP :" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr " ޽ ٽ ǥ ." -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "ġ" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "%s ã ϴ.\n" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "ȯմϴ." +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "ٷ ּ." -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Ű " +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 õ Ű: 0.0 MB" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr " ߰" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/(_F)" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Ű " +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/(F)/ (_P)" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "ũ 뷮" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/(F)/-" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "ȳ ." +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/(F)/(_Q)" -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Ʈ " +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/(_H)" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "ӽ 丮 ϰ ϴ." +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/(H)/ α׷(_A)..." -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "ӽ ϰ ϴ." +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Ű" -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr " ۾ ˻ϴ ߿ Ϻ ߰ߵǾϴ:" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "ġ " -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr " Ǵ Ű " +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "ũ" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "浹ϴ Ű" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ " ߻ Ϻ Ű ġ ֽϴ.\n" -#~ "ҷ, ." +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr " " -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ " Ű ׽ϴ.\n" -#~ "ġ ϴ." +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, 7.2\n" #~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" -#~ "մϴ!\n" -#~ "Ű ġǾϴ. ο α׷ " -#~ ". ܴ Ʒ ᡹ư .\n" -#~ "׷, ٽ ȳ..." +#~ " :\n" +#~ " -h, --help: ޽ ̰ \n" +#~ " -v, --version: ȣ ̰ \n" +#~ " -V, --vervose: ޽ \n" -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Ϻ Ű Ͽ ġ ʾҽϴ." - -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "߰ ʿ Ʈ ̹ ġǾ ֽϴ. ϼ." +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "Ʈ ҽ: ( ̷)\n" #~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "õ Ű Ʈ DZ ؼ, ߰ Ű" -#~ " ġ ʿ䰡 ֽϴ:" +#~ "Ʈ\n" +#~ "" + +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "Ʈ Ű " #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "ġ۾ ...\n" -#~ "\n" -#~ "Ʒ ġ Ȳ ֽϴ." +#~ "\n" +#~ "" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Ʈ ġ⿡ ̽ϴ." +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr " " #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ "Unselect\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ " α׷ ϴ RPM Ű ġ ֽϴ.\n" -#~ "RPM Ű ýۿ ġϿ ִ Ʈ(Ǵ Ʈ " -#~ ") ִ ڡԴϴ." +#~ "\n" +#~ "" + +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr " " #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." +#~ "Do\n" +#~ "updates" #~ msgstr "" -#~ " α׷ û RPM Ű ġ Դϴ.\n" -#~ "õ Ű ˻ϴ ٷ ּ." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr " :" - -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr " üũ ..." +#~ "Ʈ\n" +#~ "" -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Ű üũ ..." +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Ʈ " -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "̽ ..." +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Ĺ Ʈ" -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "õ Ű Ʈ ġ ġ" +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "߹ Ʈ" -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "" -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr " " +#~ msgid "" +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" +#~ msgstr "" +#~ " ǵ巹ũ Ʈ ŰԴϴ.\n" +#~ "Ʈ Ű ϼ.\n" +#~ "Ű Ŭϸ, Ʈ \n" +#~ " ֽϴ." -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr " ڵ" +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" +#~ msgstr "" +#~ "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,-*-gulim-bold-r-" +#~ "normal--*-120-*-*-*-*-ksc5601.1987-0,*" -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "Ű ã ϴ." +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Sorting packages" +#~ msgstr "" +#~ "ٷ ּ.\n" +#~ "Ű ..." -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "߸ Ű ()" +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Ű ϼ." -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "urpmq ν Ű" +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Ʈ Ű" -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "浹ϴ Ű" +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "Ʈ Ű" -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr " ũ " +#~ msgid "" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "! Ϸ մϴ.\n" +#~ "ǵ巹ũƮ ġߴٰ\n" +#~ " Դϴ.\n" +#~ "Ȯ ʴ´ٸ ̰ .\n" -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr " Ű" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr " " -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr " ߰" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "" -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr " (urpmq)" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "HTTP :" -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "ڿ ۾ " +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Ʈ:" -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Grpmi 㰡 ź" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "FTP :" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "Urpmi ϰ" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr " ڸ:" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr " ȣ:" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr ": curl_easy_init()" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "λ" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "ũ" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Ʈ" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "˼մϴ. ġǾ ʽϴ." +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "RPM 丮" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Ȯ" +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "Ʈ :" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "׷" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr ":" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "׷:" +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr " Ʈ ̱" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr " ༭:" +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Ϲ Ʈ ̱" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Ű :" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "׼ Ʈ ̱" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "ũ:" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "̷ Ʈ:" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "׷ " +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "̷ Ʈ " -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(ǵǾ )" +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Ư Ű " -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "ڸ:" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "" -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f KB" +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "GnuPG ġǾ ʾƵ ʱ" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "Ű Ǿ ʾƵ ʱ" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Ÿ " -#~ msgid "Device name:" -#~ msgstr "ġ ̸:" +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "ðʰ:" -#~ msgid "url: " -#~ msgstr "URL:" +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "()" -#~ msgid "hdlist:" -#~ msgstr ":" +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "ǵ巹ũƮ " -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ʈ \n" -#~ "\n" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 977b3ea2..bd369519 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-03-04 15:30+0200\n" "Last-Translator: Mykolas Norvaias \n" "Language-Team: Lithuanian \n" @@ -82,9 +82,8 @@ msgid "Login:" msgstr "login:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "password:" +msgstr "Slaptaodis:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 msgid "Name:" @@ -118,7 +117,7 @@ msgstr "Laikmenos tipas:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Gerai" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -166,9 +165,8 @@ msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Atnaujinti laikmen" +msgstr "Atnaujinti" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -189,9 +187,8 @@ msgid "Enabled?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 -#, fuzzy msgid "Source" -msgstr "Redaguoti Laikmena" +msgstr "altinis" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482 #, fuzzy @@ -216,7 +213,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Ieiti" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:708 #, c-format @@ -629,7 +626,6 @@ msgid "Search" msgstr "Iekoti" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" msgstr "diegti" @@ -778,757 +774,562 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Redaguoti Laikmena" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "diegimo/Atnaujinimo paanga" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Nepavyko sukurti raporto bylos, nutraukiu.\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Gauname:" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "" -#~ "Praom palaukti\n" -#~ "Tikrinamos priklausomybs" +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "diegiame:" -#~ msgid "search" -#~ msgstr "iekoti" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " yra reikalingas %s-%s-%s" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Naujas" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " konfliktuoja su %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Praom palaukti" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Nepalaikomas protokolas\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "reliatyvus kelias iki hdlist: " +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Inicializacija nepavyko\n" -#, fuzzy -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d paketai, %d baitai" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Blogas URL formatas\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Negliu atidaryti i laikmenos: %s\n" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Blogas vartotojo formatas URL\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Negliu atidaryti i laikmenos: %s\n" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Negaliu suinoti (resolve) tarpins stoties (proxy) IP adreso\n" -#, fuzzy -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr "Analizuojama %s laikmena" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Negaliu suinoti (resolve) stoties (host) IP adreso\n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "upildau sraus" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Negaliu prisijungti\n" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "upildau medius" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Keistas FTP serverio atsakymas\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Klaida!" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "FTP prijimas udraustas\n" -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Kiti" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Neteisingas FTP vartotojo slaptaodis\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Analizuojama %s laikmena" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Keistas FTP atsakymas PASS\n" -#, fuzzy -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "" -#~ "diegti/Paalinti\n" -#~ "paymtus paketus" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Keistas FTP atsakymas USER\n" -#~ msgid "Frederic Lepied " -#~ msgstr "Frdric Lepied " +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "Keistas FTP atsakymas PASV\n" -#~ msgid "Francois Pons " -#~ msgstr "Francois Pons " +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Keistas FTP 227 formatas\n" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "SoftwareManager\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "ileista pagal GPL" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "Negaliu gauti FTP hosto\n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "imetimui skaiiuojami priklausomi paketai" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "FTP negali prisijungti i naujo\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "oops %s nerastas\n" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "FTP negali perjungti binary\n" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Pavadinimas" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Dalin byla\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Paalinama" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "FTP negaljo gauti (RETR) bylos\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:" -#~ msgstr "Praom palaukti.Paalinami paketai" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "FTP raymo klaida\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Udaryti" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "FTP citavimo (quote) klaida\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Byla" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http nerastas\n" -#, fuzzy -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Byla/_Ieiti" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Raymo klaida\n" -#, fuzzy -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Byla/_Ieiti" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Neteisingai nurodytas vartotojo vardas\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Byla/-" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "FTP negaljo rayti (STOR) bylos\n" -#, fuzzy -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Byla/_Nustatymai" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Skaitymo klaida\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Byla/_Ieiti" - -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Pagalba" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Trksta atminties\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Pagalba/_Apie..." +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Laiko riba\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Pagalba/-" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "FTP negaljo perjungti ASCII\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Pagalba/MandrakeCampus.com" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "FTP PORT nepavyko\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Pagalba/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "FTP negaljo naudoti REST\n" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versija" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "FTP negaljo gauti dydio\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "diegti" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "HTPP rib (range) klaida\n" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Dydis" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "HTTP POST klaida\n" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "diegti" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "SSL prisijungimo klaida\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "" -#~ "diegti/Paalinti\n" -#~ "paymtus paketus" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "FTP blogas parsiuntimo pratsimas\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Iekoti byl srae" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Byla negali perskaityti bylos\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Iekoti apraymuose" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP negali prisiriti\n" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Plokias Sraas" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP paieka nepavyko\n" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Pasirinkti" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Biblioteka nerasta\n" -#~ msgid "Installable" -#~ msgstr "diegimui" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Funkcija nerasta\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Paalinama" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Nutraukta callback'o\n" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Itrinti" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Blogas funkcijos argumentas\n" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Klaida: curl_easy_init()" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Bloga ikvietimo tvarka\n" -#, fuzzy -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Js turite rayti galiojant laikmenos vard!" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "vyko klaida, bandant gauti byl" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Adding source" -#~ msgstr "" -#~ "Praom palaukti\n" -#~ "Pridedama laikmena" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Praleisti" -#, fuzzy -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Naujos laikmenos vardas:" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Ruoiama diegimui" -#, fuzzy -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "prijungimo vieta" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Negaliu patikrinti GPG parao" -#~ msgid "Local" -#~ msgstr "Vietinis" - -#~ msgid "path" -#~ msgstr "kelias" - -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" - -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" - -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Atnaujinti veidrodi sraa" - -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Ar tikrai norite imesti %s laikmen?\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Praom palaukti\n" -#~ "Imetama laikmena" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Praom palaukti\n" -#~ "Papildoma %s laikmenos duomen baz" - -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Praom palaukti\n" -#~ "Papildoma %s laikmenos duomen baz" +#~ "Blogas %s paketo GPG paraas arba\n" +#~ "blogai diegtas GnuPG paketas" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Praom palaukti\n" -#~ "Papildoma %s laikmenos duomen baz" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Paketas %s nra pasiraytas" -#, fuzzy -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Saugumo atnaujinimai" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "diegti visus" -#, fuzzy -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "Saugumo atnaujinimai" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Nediegti" -#, fuzzy -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Pakeitimai" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Parao problema" -#, fuzzy -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Failins sistemos informacija:\n" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Negaliu atidaryti paketo" -#, fuzzy -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Iekai informcijos apie priklausomyb" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Paketas yra paeistas" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Nepavyko sukurti raporto bylos, nutraukiu.\n" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Paketas negali bti diegtas" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Nepavyko sukurti raporto bylos, nutraukiu.\n" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Klaida tikrinant priklausomybes :(" -#, fuzzy -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Paalinami paketai" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Priverstinai" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "Js turite pakankamai vietos, kad tstumte" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Klaida..." -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "Sveikiname!\n" -#~ "Js skmingai diegte paketus. Dabar galite diaugtis " -#~ "naujomisprogramomis. Spragtelkite \"Quit\" klavi emiau.\n" -#~ "Iki susitikimo!" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "diegimo metu vyko klaida" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "Visa reikiama informacija yra jau diegta." +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "vartojimas: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "" -#~ "is papildomas paketas turi bti diegtas kad viskas dirbt gerai gerai:" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi klaida: js turite bti root vartotojas!\n" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Sveiki atvyk rpminst" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Klaida" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" #~ msgstr "" -#~ "i programa diegs js praytus paketus.\n" -#~ "RPM paketas yra \"d\" su programine ranga kuri jsgalite diegti" +#~ "Negaliu atsisisti nuorod srao\n" +#~ "Bandykite vliau" -#, fuzzy -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Dabar vykdau " +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "altinis tinkle: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Paalinami paketai" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "altinis tinkle: %s/%s/%s" -#, fuzzy -#~ msgid "Install selected with rpminst" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" -#~ "diegti\n" -#~ "paymtus" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Paymti visus" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Atymti visus" - -#, fuzzy -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "oops %s nerastas\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Paalinami paketai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "/_Byla" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Gerai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Pakeitimai" +#~ "Praome palaukti\n" +#~ "Gaunamas atvaizd (mirror) sraas..." -#, fuzzy -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "RPM Grups" - -#, fuzzy -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "rengimio vardas:" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#, fuzzy -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Paketai:" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#, fuzzy -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Dydis:" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr " nra " -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Santrauka" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" +#~ msgstr "" +#~ "Negaliu atsisisti apraymo bylos\n" +#~ "Gali nutikti blogi dalykai" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Apraymas" +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "nra" -#, fuzzy -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%.1f KB" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "saugumas" -#, fuzzy -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%.1f MB" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "bendras" -#, fuzzy -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%.1f KB" +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "klaidos atitaisymas" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Cannot open the cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method." -#~ msgstr "Negliu atidaryti i laikmenos: %s\n" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Retrieving the Description file" +#~ msgstr "" +#~ "Praome palaukti\n" +#~ "Gaunama apraym byla" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Cannot read this cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method" -#~ msgstr "Negliu atidaryti i laikmenos: %s\n" - -#~ msgid "Device name:" -#~ msgstr "rengimio vardas:" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" +#~ msgstr "" +#~ "Negaliu atsisisti atnaujinam paket srao\n" +#~ "Pabandykit kit server" -#~ msgid "url: " -#~ msgstr "url: " +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Dmesio" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "rpmdrake\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" -#~ "ileista pagal GPL" +#~ "Atsargiai! ie paketai dar NRA gerai ibandyti.\n" +#~ "Juos diegdami js tikrai galite sugadinti sistem.\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Klaida!" +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "altinis diske: %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Invoking rpminst" +#~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" -#~ "Praom palaukti\n" -#~ "Kvieiama rpminst" - -#~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !" -#~ msgstr "Turite naudoti bent vien --byl arba --paket !" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informacija" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Apraymas:" - -#~ msgid "Files list" -#~ msgstr "Byl sraas" +#~ "Praome palaukti\n" +#~ "Atnaujinamas paket sraas" -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "renginys" +#~ msgid "" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Pavadinimas: %s\n" +#~ "Tipas: %s" -#~ msgid "Mount point" -#~ msgstr "Prijungimo vieta" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "neinomas" -#~ msgid "Needed" -#~ msgstr "Reikiami" +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Pavadinimas: %s" -#~ msgid "You can see below the needs for your various filesystems." -#~ msgstr "emiau galite matyti savo failins sistemos reikalavimus" +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d pasirinkti paketai: %.1f MB" -#~ msgid "You have enough disk space to proceed with the installation." -#~ msgstr "Js turite pakankamai vietos, kad tstumte" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "GnuPG nerastas" #~ msgid "" -#~ "You do not have enough disk space to install what you asked for. Make " -#~ "room and try again !" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "Js turite nepakankamai vietos. Padarykite daugiau vietos irbandykite " -#~ "vl !" - -#, fuzzy -#~ msgid "More informations about " -#~ msgstr "Failins sistemos informacija:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Release" -#~ msgstr "Itrinti" +#~ "GnuPG nerastas\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate negals patikrinti paket\n" +#~ "GPG para\n" +#~ "\n" +#~ "Praom diegti gpg paket\n" -#, fuzzy -#~ msgid "More informations..." -#~ msgstr "Failins sistemos informacija:\n" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "io praneimo daugiau nerodyti" -#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" -#~ msgstr "" -#~ "-filija-arija-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,-*-helvetica-bold-r-*-*-*-140-" -#~ "*-*-*-*-*-*,*" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "oops %s nerastas\n" -#~ msgid "rank:" -#~ msgstr "laipsnis:" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Praome palaukti" -#~ msgid "n/a" -#~ msgstr "nra" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 pasirinkt paket: 0.0 MB" -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Versija:" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Byla" -#~ msgid "Summary:" -#~ msgstr "Santrauka:" +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/Byla/_Nustatymai" -#~ msgid "End of rpminst" -#~ msgstr "Rpminst pabaiga" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Byla/-" -#, fuzzy -#~ msgid "Install in progress..." -#~ msgstr "diegiama" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Byla/_Ieiti" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Pagalba" -#, fuzzy -#~ msgid "Install Date:" -#~ msgstr "diegimui" +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Pagalba/_Apie..." -#~ msgid "cleaning 'installed' tree" -#~ msgstr "valomas medis 'diegti'" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Pavadinimas" -#~ msgid "cleaning 'installable' tree" -#~ msgstr "valomes medis 'diegimui'" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "diegtas" -#~ msgid "Getting RPM infos from packages names..." -#~ msgstr "Gaunu informacij apie RPM paketus..." +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Dydis" -#~ msgid "Building command line for urpmq\n" -#~ msgstr "Organizuoju urpmq komandin eilut\n" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipas" -#~ msgid "Package found: " -#~ msgstr "Rastas paketas:" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Turinys" -#~ msgid "nothing to do!\n" -#~ msgstr "nra k veikti!\n" +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, versija 7.2\n" #~ msgid "" -#~ "Do you really want to delete the %s media?\n" -#~ "Please note that you can temporary disable a media\n" -#~ "by removing the check in front of its name" +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" -#~ "Ar tikrai norite itrinti %s laikmenas?\n" -#~ "inokite kad galima laikinai ijungtiias laikmenas\n" -#~ "jei nuimsite varnel esani prie atitinkamo varda" - -#~ msgid "Parsing file " -#~ msgstr "Iekoti byl srae" +#~ " vartojimas:\n" +#~ " -h, --help: parodyti i pagalb ir ieiti\n" +#~ " -v, --version: parodyti programos versij ir ieiti\n" +#~ " -V, --verbose: vykdymo metu rodyti daugiau informacijos\n" -#~ msgid "New Media" -#~ msgstr "Nauja Laikmena" - -#~ msgid "Edit media" -#~ msgstr "Redaguoti laikmen" +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "altinis tinkle: (atsitiktinis mirror'as)\n" #~ msgid "" -#~ "Edit\n" -#~ "media" +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "Redaguoti\n" -#~ "laikmen" +#~ "Atnaujinti\n" +#~ "Sra" -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Uninstall" -#~ msgstr "" -#~ "diegti/\n" -#~ "Paalinti" +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "Atnaujinti paket sra" #~ msgid "" -#~ "Do you really want to\n" -#~ "remove the %s media?" +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Ar tikrai norite\n" -#~ "imesti %s laikmen" +#~ "Pasirinkti\n" +#~ "visus" -#~ msgid "CDROM" -#~ msgstr "CDROM" +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Pasirinkti visus" -#~ msgid "FTP" -#~ msgstr "FTP" +#~ msgid "" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Nesirinkti\n" +#~ "nieko" -#~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Nesirinkti nieko" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Adding media" +#~ "Do\n" +#~ "updates" #~ msgstr "" -#~ "Praom palaukti\n" -#~ "Pridedama laikmena" +#~ "Atnaujinti\n" +#~ " " -#~ msgid "Add a media" -#~ msgstr "Pridti laikmen" +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Atnaujinti" -#~ msgid "Type of media:" -#~ msgstr "Laikmenos tipas:" +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Normals atnaujinimai" -#~ msgid "New media's Name:" -#~ msgstr "Naujos laikmenos vardas:" +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "Krimo atnaujinimai" -#~ msgid "Please, choose a CDROM number: " -#~ msgstr "Praom pasirinkti CDROM numer:" +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Apraymai" -#~ msgid "Directory:" -#~ msgstr "Katalogas:" +#~ msgid "" +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" +#~ msgstr "" +#~ "ie paketai yra Mandrake atnaujinimai\n" +#~ "Pasirinkite vien arba kelis, kuriuos js norite atnaujinti\n" +#~ "Spustelj ant paketo, js gausite informacij apie atnaujinimo " +#~ "reikalingum" -#~ msgid "Select directory" -#~ msgstr "Pasirinkite katalog" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Sorting packages" +#~ msgstr "" +#~ "Praome palaukti\n" +#~ "Riuojami paketai" -#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "URL FTP katalogo, kuriame yra RPM'ai" +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Pasirinkite paketus" -#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)" -#~ msgstr "hdlist vieta (nudoryta santykinai URL aukiau)" +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Paketai atnaujinimui" -#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "URL HTTP katalogo, kuriame yra RPM'ai" +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "Paketai neatnaujinimui" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s media" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" -#~ "Praom palaukti\n" -#~ "Papildoma %s laikmenos duomen baz" +#~ "Atsargiai! Js keiiate versij.\n" +#~ "MandrakeUpdate galvos, kad jau turite dieg\n" +#~ "i versij\n" +#~ "\n" +#~ "Naudokite tai tik tuomet, jei tikrai inote, k darote.\n" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipas" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "Tarpini stoi (proxies) nustatymai" -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Laikmena" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Tarpins stotys (proxies)" -#~ msgid "Add media" -#~ msgstr "Pridti laikmen" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "HTTP tarpin stotis (proxy):" -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Nustatymai" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Prievadas:" -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategorijos" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "FTP tarpin stotis (proxy):" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Configuration checking" -#~ msgstr "" -#~ "Praom palaukti\n" -#~ "Tikrinama konfigracija" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "Tarpins stoties (proxy) vartotojo vardas:" -#~ msgid "" -#~ "RpmDrake was unable to find any package\n" -#~ "Please, check your installation\n" -#~ "\n" -#~ "If you made an NFS install, check the NFS directories are\n" -#~ "still correctly mounted." -#~ msgstr "" -#~ "RpmDrake negaljo rasti n vieno paketo.\n" -#~ "Praom patikrinti savo diegim.\n" -#~ "\n" -#~ "Jei tu vykdei NFS diegim, patikrink, ar NFS katalogai\n" -#~ "vis dar teisingai primontuoti." +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Tarpins stoties (proxy) slaptaodis:" -#~ msgid "Name: %s" -#~ msgstr "Pavadinimas: %s" +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Klaida: curl_easy_init()" -#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" -#~ msgstr "0 paymt paket: 0.0 MB" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Diskas" -#~ msgid "" -#~ "Uninstall\n" -#~ "selected" -#~ msgstr "" -#~ "Imesti\n" -#~ "paymtus" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Tinklas" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing packages" -#~ msgstr "" -#~ "Praom palaukti\n" -#~ "Paalinami paketai" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "RPM katalogas" -#~ msgid "/File/_Update list" -#~ msgstr "/Byla/_Atnaujinti sra" +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "Tinklo nustatymai:" -#~ msgid "Error: you must be root to use rpmdrake.\n" -#~ msgstr "Klaida: tu turi bti root, kad galtum naudoti rpmdrake.\n" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versija:" -#~ msgid "Enter search pattern" -#~ msgstr "veskite paiekos ablon" +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "Rodyti saugumo atnaujinimus" -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Skirti raidi dyd" +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Rodyti paprastus atnaujinimus" -#~ msgid "RPM Groups" -#~ msgstr "RPM Grups" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Rodyti pataisym atnaujinimus" -#~ msgid "Packages:" -#~ msgstr "Paketai:" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "veidrodis:" -#~ msgid "File list" -#~ msgstr "Byl sraas" +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Atnaujinti veidrodi sra" -#~ msgid "" -#~ "Expand\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Iskleisti\n" -#~ "visus" +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Pasirinkite paketus" -#~ msgid "Expand all" -#~ msgstr "Iskleisti visus" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Vartotojo vardas (username):" -#~ msgid "" -#~ "Collapse\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Sutraukti\n" -#~ "visus" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Saugumas" -#~ msgid "Collapse all" -#~ msgstr "Sutraukti visus" +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "Neperspti, jeigu GnuPG nediegtas" -#~ msgid "" -#~ "Select\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Paymti\n" -#~ "visus" +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "Neperspti, jei paketas nepasiraytas" -#~ msgid "" -#~ "Unselect\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Atymti\n" -#~ "visus" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "vairs" -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "diegiama" +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Laiko riba:" -#~ msgid "" -#~ "Show\n" -#~ "selected" -#~ msgstr "" -#~ "Rodyti\n" -#~ "paymtus" +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(sek.)" + +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "MandrakeUpdate nustatymai" -#~ msgid "Show selected" -#~ msgstr "Rodyti paymtus" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Kategorijos" diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index 73779d0e..c6d756c2 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-22 07:30+0200\n" "Last-Translator: Juris Kudi \n" "Language-Team: Latvian\n" @@ -81,9 +81,8 @@ msgid "Login:" msgstr "lietotjs:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "parole:" +msgstr "Parole:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 msgid "Name:" @@ -116,12 +115,12 @@ msgstr "Avota tips:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Cancel" -msgstr "Atcelt" +msgstr "Atsaukt" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:145 #, fuzzy @@ -167,9 +166,8 @@ msgstr "" "kurus vlaties atnunot:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Atjaunint datu nesju" +msgstr "Atjaunint" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -630,9 +628,8 @@ msgid "Search" msgstr "Meklt" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Uzstdtas" +msgstr "Instalt" #: ../rpmdrake_.c:495 #, fuzzy @@ -784,891 +781,566 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Avots" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Instalanas/Uzlaboanas progress" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Nevaru izveidot ziojuma failu, prtraucu.\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Saemu:" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Prbaudam atkarbas..." +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Instalju:" -#~ msgid "search" -#~ msgstr "meklt" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " ir nepiecieams priek %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Palaiest rpmdrake" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " konflikt ar %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Palaiest rpmdrake" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Neatbalstts protokols\n" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Jauns" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Neizdevs init\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Ldzu gaidiet" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Slikts URL formts\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "relatvais e uz hdlist: " +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Slikts lietotja formts URL\n" -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d pakotnes, %Ld baiti" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Neizdevs atrast proxy\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Nevar lsat o avotu: %s\n" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Neizdevs atrast serveri\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Nevar atvrt avotu: %s\n" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Neizdevs pieslgties\n" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr " Prmeklju avotu %s" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Ftp: dvaina servera atbilde\n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "aizpildu sarakstus" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Ftp: pieeja liegta\n" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "aizpildu kokus" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Ftp: nepareiza lietotja parole\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Kda!" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Ftp: dvaina PASS atbilde\n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Izskats ka Js neesat\n" -#~ "konfigurjui avotu priek\n" -#~ "drobas atjauninjumiem.\n" -#~ "Vai vlaties to izdart tagad?" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Ftp: dvaina USER atbilde\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Nerdt o ziojumu atkrtoti" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "Ftp: dvaina PASV atbilde\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Konfigurt avotu?" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Ftp: dvains 227 formts\n" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Nevar atrast /var/lib/urpmi/compssUsers.flat filu\n" -#~ "izkrtojums kok nebs piejems" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "Ftp: neizdodas noskaidrot serveri\n" -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Citi" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "Ftp: neizdodas atjaunot pieslgumu\n" -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Analizju avotu %s" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "Ftp: neizdodas priet uz binru remu\n" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "meklju jau uzstdtas pakotnes" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Nepilngs fails\n" -#~ msgid "Frederic Lepied " -#~ msgstr "Frdric Lepied " +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "Ftp: neizdevs saemt failu\n" -#~ msgid "Francois Pons " -#~ msgstr "Francois Pons " +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Ftp: ierakstanas kda\n" -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "Latvieu versija: Juris Kudi " +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Ftp: quote kda\n" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Programmatras vadtjs\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "izlaists saska ar GPL" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http nav atrasts\n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "veidoju atkarbas priek pakotu noemanas" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Ierakstanas kda\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "hmm, %s nav atrasta\n" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Lietotja vrds nordts nepareizi\n" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nosaukums" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "ftp: neizdevs saglabt failu\n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Noinstalju pakotnes" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Nolasanas kda\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Pievienots atkarbu d" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Trkst atmias\n" -#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:" -#~ msgstr "Ldzu gaidiet, kamr rpm noem s pakotnes:" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Taimauts\n" -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Izvlts pakotnes tika veiksmgi noemtas" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "Ftp: neizdevs ieslgt ASCII remu\n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Drobas brdinjums : Programmatras vadtjs nelaids prlku k root" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "Ftp: PORT neizdevs\n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Nevar palaist prlku" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "Ftp: neizdevs izmantot REST\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Aizvrt" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "Ftp: neizdevs saemt izmru\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Fails" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Http RANGE kda\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Fails/Pardt urnlus" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Http POST kda\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Fails/_Uzstdt" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Ssl pieslguma kda\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Faili/_Noemt" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Ftp: ieldes turpinanas kda\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Faili/-" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Fails: neizdevs nolast failu\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Fails/_Proki" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP: bind neizdevs\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Fails/_Iziet" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP: meklana neizdevs\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Paldzba" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Bibliotka nav atrasta\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Paldzba/_Par..." +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Funkcija nav atrasta\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Paldzba/-" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Prtraukts callback rezultt\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Paldzba/MandrakeCampus.com" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Slikts funkcijas arguments\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Paldzba/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Slikta izsaukanas secba\n" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versija" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Nezinms kdas kods %d\n" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Uzstdt versija" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Faila saemanas laik notika kda" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Izmrs" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Izlaist" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Programmatras vadtjs" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Tiek sagatavota instalana" -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Uzstdt/\n" -#~ "Noemt" - -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Uzstdt un noemt izvlts pakotnes" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Neizdodas prbaudt GPG parakstu" #~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Defint\n" -#~ "avotus" - -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Defint avotus pakotnm, kuras piejamas uzstdanai un atjaninanai" +#~ "Pakotnei %s ir nepareizs paraksts,\n" +#~ "vai ar GnuPG nav instalts pareizi" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Prldt\n" -#~ "sarakstus" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Pakotne %s nav parakstta" -#~ msgid "reload lists of available packages" -#~ msgstr "prldt piejamo pakotu sarakstus" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Instalt visu" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Palaist Mandrake atjauninanas meistaru" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Neinstalt" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Prldt" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Paraksta problma" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Meklt pc faila" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Neizdodas atvrt pakotni" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Meklt pc apraksta" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Pakotne ir bojta" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Liners saraksts" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Pakotni neizdodas instalt" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Koka skats" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Atkarbu prbaudes laik notika kda :(" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Izvltas" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Piespiest" -#~ msgid "Installable" -#~ msgstr "Uzstdmas" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Kda..." -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Viss" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Instalanas laik rads problmas" -#~ msgid "Updates only" -#~ msgstr "Tikai atjauninjumi" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "izmantoana: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Tikai noemts" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi kda: jums ir nepiecieamas root tiesbas!\n" -#~ msgid "Edit Sources" -#~ msgstr "Labot avotus" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Kda" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Dzst" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "Neizdevs saemt spoguserveru sarakstu\n" +#~ "Paminiet vlk" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Kda: curl_easy_init()" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "Avots tkl: %s" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Jums juzdod pareizs avota vrds!" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "Avots tkl: %s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Adding source" +#~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" #~ "Ldzu gaidiet\n" -#~ "Pievienoju avotu" - -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Kda pievienojot o avotu" - -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Jauns avots" - -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Jaun avota nosaukums:" - -#, fuzzy -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "montanas punkts" - -#~ msgid "path" -#~ msgstr "ce" +#~ "Saemu spoguserveru sarakstu" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "URL: " -#~ msgstr "URL:" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" - -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Atjaunot spoguserveru sarakstu" - -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" - -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Vai tiem vlaties dzst %s avotu?\n" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr " n/d " #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" -#~ "Ldzu gaidiet\n" -#~ "Noemu %s avotu" +#~ "Neizdevs saemt apraksta failu\n" +#~ "Var notikt sliktas lietas" -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Laboju %s" +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "n/d" -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Lszu izmainiet kdu(s) parametru(s)\n" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "droba" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Ldzu gaidiet\n" -#~ "Avota %s datubzes parametri tiek atjaunoti" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "visprja" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "Ldzu gaidiet\n" -#~ "Atjaunoju %s avota datubzi" +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "kdu labojums" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "Ldzu gaidiet\n" -#~ "Atjaunoju %s avota datubzi" - -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Avoti atjaunoanai" +#~ "Saemu apraksta failu" #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "Laipni ldzam Mandrake Update programm!\n" -#~ "\n" -#~ "aj programm Js varat uzlabot savu datoru\n" -#~ "ar pdjiem Mandrake Linux jauninjumiem\n" - -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Ldzu izvlieties, kdu tipu atjauninanu veikt:" - -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "kdu labojumi" - -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "Drobas uzlabojumi" - -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Neatradu izmaiu urnlu..." - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Svargums:" - -#~ msgid "Please select the packages you want to upgrade" -#~ msgstr "Ldzu izvlieties, kuras pakotnes uzlabot" - -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Neatradu izmaiu urnlu..." +#~ "Neizdevs saemt atjauninmo pakotu sarakstu\n" +#~ "Izminiet citu spoguserveri" -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "ldzu izvlieties vismaz vienu tipu atjauninanai\n" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Brdinjums" #~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "Nevaru dabt spoguserveru sarakstu.\n" -#~ "Varbt ka ir problmas ar tklu.\n" -#~ "Ldzu paminiet vlk.\n" - -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Http proxis:" - -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Ftp proxis:" - -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Inicializcija" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Laipni ldzu" - -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Pakotu informcija" - -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Atrastas kdas" - -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Pakotu atkarbu informcija" - -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Disks izmantots" - -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Visu labu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Programmatras vadtjs" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Nevaru droi izveidot pagaidu katalogu" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Nevaru droi izveidot pagaidu failu" - -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Atrads daas kdas, prbaudot Jsu izvles :" - -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Failu vai pakotu formt kda" +#~ "Uzmanbu! s pakotnes NAV rpgi testtas.\n" +#~ "Ts instaljot, jt varat pamatgi\n" +#~ "nojaukt sava datora konfigurciju.\n" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Konfliktjoas pakotnes" +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "Avots disk: %s" #~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" -#~ "Neskatoties uzm kdm kdu pakotni vl var uzstdt.\n" -#~ "Ja vlaties turpint, nospiediet \"Next\" pogu zemk." +#~ "Ldzu gaidiet\n" +#~ "Atjauninu pakotu sarakstu" #~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" #~ msgstr "" -#~ "Ar vism/katru pakotni bija problmas.\n" -#~ "Dieml nav iespjams turpint uzstdanu." +#~ "Nosaukums: %s\n" +#~ "Tips: %s" -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "Apsveicu!\n" -#~ "Js veiksmgi uzstdjt pakotnes, tagad varat izbaudt savas jauns " -#~ "programmas. =) Vienkri nospiediet \"Quit\" pogu zemk.\n" -#~ "Gan jau vl tiksimies!" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "nezinms" -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Dieml daas pakotnes netika uzstdtas raduos kdu d." +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Nosaukums: %s" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "Visa nepiecieam papildus programmatra ir uzstdta - turpiniet." +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d izvltas pakotnes: %.1f MB" -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "Lai viss strdtu pareizi, bs juzstda ar pakotne: " +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "GnuPG nav atrasts" #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" +#~ "GnuPG was not found\n" #~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." -#~ msgstr "" -#~ "Notiek uzstdana...\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" #~ "\n" -#~ "Zemk redzams procesa stvoklis." - -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Lipni ldzam rpminst" - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "" -#~ " programma uzstds RPM pakotnes, kuras Js vljties.\n" -#~ "RPM pakotne ir \"case\", kas satur programmatru (vai kdu ts dau), " -#~ "kuru Js varat uzstdt sav sistm un vlk lietot." - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ " programma uzstds Jsu izvlts RPM pakotnes.\n" -#~ "Uzgaidiet kamr tiek prbaudtas pakotnes un atkarbas." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "obrd norisins:" - -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "T, prbaudam failus..." - -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Prbaudam pakotnes..." - -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Sabvjam starpseju..." - -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Uzstdt izvlto ar rpminst" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Izvlties visu" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Neko neizvlties" - -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Nezinms kdas kods" - -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPM fails nav atrasts" - -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Nepareizs RPM faila formts (galvia)" - -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Urpmq natpazst pakotni" - -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Konfliktjoa pakotne" - -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Nepietiek diska vietas" - -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Nesalasms RPM fails" - -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Pievienots atkarbu labad" - -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Galvias formta kda (no urpmq)" - -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Lietotjs atcla" +#~ "GnuPG nav atrasts\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate nesps prbaudt pakotu\n" +#~ "GPG parakstus\n" +#~ "\n" +#~ "Ldzu instaljiet gpg pakotnu\n" -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Grpmi atteics" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "Vair nerdt o paziojumu" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "urpmi atgrieza vrtbu" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "hmm, %s nav atrasta\n" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Iekja kda" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Ldzu gaidiet" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "si" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 izvltas pakotnes: 0.0 MB" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaas" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Faili" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Faili" +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/Faili/_Konfigurcija" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "l, bet liekas, ka Jsu sistm nav uzstdts piemrots tkla prlks" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Labi" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Faili/-" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Izmaiu saraksts" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Faili/_Iziet" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Grupa:" +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Paldzba" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Licenze:" +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Paldzba/_Par..." -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Pakotjs:" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nosaukums" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Izmrs:" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Instalta" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Tiks izmaiu saraksts" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Izmrs" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(nedefints)" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tips" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Kopsavilkums" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Apraksts" - -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" - -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, versija 7.2\n" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Cannot open the cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method." -#~ msgstr "Nevar atvrt avotu: %s\n" - -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Cannot read this cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method" -#~ msgstr "Nevar lsat o avotu: %s\n" - -#~ msgid "Device name:" -#~ msgstr "Ierces nosaukums:" - -#~ msgid "url: " -#~ msgstr "url: " +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" +#~ msgstr "" +#~ " izsaukana:\n" +#~ " -h, --help: pardt o paldzbu un iziet\n" +#~ " -v, --version: pardt versiju un iziet\n" +#~ " -V, --verbose: palielint izvadms informcijas apjomu\n" -#~ msgid "hdlist:" -#~ msgstr "hdlist:" +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "Avots tkl: (nejaui izraudzts spoguserveris)\n" #~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "Programmatras vadtjs\n" -#~ "\n" +#~ "Atjaunint\n" +#~ "sarakstu" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" -#~ "izlaists saska ar GVL" +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "Atjaunint atjauninjumu pakotu sarakstu" #~ msgid "" -#~ "An internal error occured :\n" -#~ "%s" +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Notikusi iekja kda :\n" -#~ "%s" +#~ "Izvlties\n" +#~ "visu" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Kda" +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Izvlties visu" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Invoking rpminst" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Ldzu gaidiet\n" -#~ "Palaiu rpminst" +#~ "Atcelt visu\n" +#~ "izvli" + +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Atcelt visu izvli" #~ msgid "" -#~ "Easy\n" -#~ "Updates" +#~ "Do\n" +#~ "updates" #~ msgstr "" -#~ "Vieglie\n" -#~ "atjauninjumi" - -#~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !" -#~ msgstr "Jums jlieto vismaz viens no --files vai --packages !" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Apraksts:" - -#~ msgid "Files list" -#~ msgstr "Failu saraksts" - -#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" -#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Versija:" - -#~ msgid "Summary:" -#~ msgstr "Kopsavilkums:" - -#~ msgid "Install in progress..." -#~ msgstr "Notiek uzstdana..." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#~ "Veikt\n" +#~ "atjauninanu" -#~ msgid "Install Date:" -#~ msgstr "Uzstdanas datums:" +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Veikt atjauninanu" -#~ msgid "New Media" -#~ msgstr "Jauns datu nesjs" +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Parasti atjauninjumi" -#~ msgid "Edit media" -#~ msgstr "Labot datu nesju" +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "Izstdes atjauninjumi" -#~ msgid "" -#~ "Edit\n" -#~ "media" -#~ msgstr "" -#~ "Labot\n" -#~ "datu nesju" +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Apraksti" #~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Uninstall" +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" #~ msgstr "" -#~ "Instalt/\n" -#~ "Noinstalt" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to\n" -#~ "remove the %s media?" -#~ msgstr "" -#~ "Vai tiem vlaties\n" -#~ "noemt %s datu nesju" - -#~ msgid "CDROM" -#~ msgstr "CDROM" - -#~ msgid "FTP" -#~ msgstr "FTP" - -#~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" +#~ "s pakotnes ir Linux-Mandrake jauninjumi\n" +#~ "Izvlieties ts, ko gribat atjaunint\n" +#~ "Kad js izvlsities pakotni, varsiet aplkot\n" +#~ "informciju par atjauninanas nepiecieambu" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Adding media" +#~ "Sorting packages" #~ msgstr "" #~ "Ldzu gaidiet\n" -#~ "Pievienoju datu nesju" - -#~ msgid "Add a media" -#~ msgstr "Pievienot datu nesju" +#~ "Sakrtoju pakotnes" -#~ msgid "Type of media:" -#~ msgstr "Datu nesja tips:" +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Izvlieties pakotnes" -#~ msgid "New media's Name:" -#~ msgstr "Jaun nesja nosaukums:" +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Atjauninms pakotnes" -#~ msgid "Please, choose a CDROM number: " -#~ msgstr "Ldzu izvlieties CDROM numuru: " +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "NEatjauninms pakotnes" -#~ msgid "Directory:" -#~ msgstr "Katalogs:" - -#~ msgid "Select directory" -#~ msgstr "Izvlieties katalogu" - -#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "FTP kataloga URL, kur atrodas RPMi" +#~ msgid "" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Brdinjums! Js izmaint versiju.\n" +#~ "MandrakeUpdate uzskats, ka jums tiem ir\n" +#~ "instalta versija\n" +#~ "\n" +#~ "Dariet to tikai tad, ja esat prliecints par savu rcbu.\n" -#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)" -#~ msgstr "hdlist atraans vieta (attiecb pret nordto URL)" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "Proxy serveru konfigurcija" -#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "HTTP kataloga URL, kur atrodas RPMi" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Proxy serveri" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s media" -#~ msgstr "" -#~ "Ldzu gaidiet\n" -#~ "Atjauninu %s datu nesja datubzi" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Http proxy:" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tips" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Ports:" -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Datu nesjs" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Ftp proxy:" -#~ msgid "Add media" -#~ msgstr "Pievienot datu nesju" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "Proxy lietotjs:" -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Konfigurcija" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Proxy parole:" -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategorijas" +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Kda: curl_easy_init()" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Configuration checking" -#~ msgstr "" -#~ "Ldzu gaidiet\n" -#~ "Prbaudu konfigurciju" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Disks" -#~ msgid "Name: %s" -#~ msgstr "Nosaukums: %s" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Tkls" -#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" -#~ msgstr "0 izvltas pakotnes: 0.0 MB" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "RPM katalogs" -#~ msgid "" -#~ "Uninstall\n" -#~ "selected" -#~ msgstr "" -#~ "Noinstalt\n" -#~ "izvlts" +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "Tkla konfigurcija:" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing packages" -#~ msgstr "" -#~ "Ldzu gaidiet\n" -#~ "Noemu pakotnes" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versija:" -#~ msgid "/File/_Update list" -#~ msgstr "/Faili/_Atjaunint sarakstu" +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "Rdt drobas jauninjumus" -#~ msgid "Enter search pattern" -#~ msgstr "Ievadiet meklanas ablonu" +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Rdt visprjus jauninjumus" -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Lielie/mazie atirgi" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Rdt kdu labojumu jauninjumus" -#~ msgid "RPM Groups" -#~ msgstr "RPM grupas" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "spoguserveris:" -#~ msgid "Packages:" -#~ msgstr "Pakotnes:" +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Atjaunint spoguserveru sarakstu" -#~ msgid "File list" -#~ msgstr "Failu saraksts" +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Izvlieties pakotnes" -#~ msgid "" -#~ "Expand\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Izvrst\n" -#~ "visu" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Lietotjs:" -#~ msgid "Expand all" -#~ msgstr "Izvrst visu" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Droba" -#~ msgid "" -#~ "Collapse\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Sakaut\n" -#~ "visu" +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "Nebrdint, ja GnuPG nav instalts" -#~ msgid "Collapse all" -#~ msgstr "Sakaut visu" +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "Nebrdint, ja pakotne nav parakstta" -#~ msgid "" -#~ "Select\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Izvlties\n" -#~ "visu" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Dadi" -#~ msgid "" -#~ "Unselect\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Atcelt visu\n" -#~ "izvli" +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Taimauts:" -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "Instalju" +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(sek)" -#~ msgid "" -#~ "Show\n" -#~ "selected" -#~ msgstr "" -#~ "Pardt\n" -#~ "izvlts" +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "MandrakeUpdate konfigurcija" -#~ msgid "Show selected" -#~ msgstr "Pardt izvlts" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Kategorijas" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index 6ff04c73..d7a47b88 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-12 11:29+0800\n" "Last-Translator: Yuzz \n" "Language-Team: Malaysia \n" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Jenis sumber:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -621,9 +621,8 @@ msgid "Search" msgstr "Carian" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Terinstal" +msgstr "Install" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -773,605 +772,210 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Sumber" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Gagal membuat laporan fail. keluar\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Penmeriksaan kebergantungan..." - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Lancarkan rpmdrake" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Lancarkan rpmdrake" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Baru" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Sila sahkan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "path relatif ke sintesis atau hdlist: " - -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d pakej, %Ld bait" - -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Gagal baca sumber ini: %s" - -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Gagal membuka sumber: %s" - -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr "Sumber %s sedang dicari" - -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "senarai fail" - -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "tree fail" - -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Ralat!\n" -#~ "DB rpm tidak dapat dibuka" - -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Ralat!" - -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Tiada konfigurasi kemaskini sekuriti.\n" -#~ "Ingin buat sekarang?" - -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Jangan paparkan mesej ini lagi" - -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Konfigurasi sumber cooker?" - -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker ialah distribusi pembangunan dan tidak stabil.\n" -#~ "Ia tidak disokong oleh MandakeSoft.\n" -#~ "Guna atas risiko sendiri.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "File /var/lib/urpmi/compssUsers.flat tidak dijumpai\n" -#~ "mod tree tidak dapat dipakai" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Yang lain" - -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Sumber %s sedang dianalisa" - -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "sedang mencari pakej yang diinstal" - -#~ msgid "Frederic Lepied " -#~ msgstr "Frederic Lepied " - -#~ msgid "Francois Pons " -#~ msgstr "Franois Pons " - -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "Yuzaimie Bin Mohd Yusof " - -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "diedarkan dgn GPL" - -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "pembinaan kebergantungan utk penghapusan pakej" - -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "oops %s tidak dijumpai\n" - -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Uninstal pakej" - -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Cari kebergantungan" - -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Paket terpilih telah berjaya dihapus" - -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Amaran Keselamatan: Pengurus Perisian takkan jalankan browser sbg root" - -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Gagal jalankan browser" - -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "kedetilan di set %s" - -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "BENAR" - -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "SALAH" - -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "detil" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Tutup" - -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Fail" - -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Fail/Paparkan Log" - -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Fail/_Instal" - -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Fail/_Uninstall" - -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Fail/-" - -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Fail/_Proksi" - -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Fail/_Keluar" - -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Bantuan" - -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Bantuan/_Tentang.." - -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Bantuan/-" - -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Bantuan/MandrakeCampus.com" - -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Bantuan/MandrakeExpert.com" - -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Bantuan/Paparkan Log Console" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Progres instal/upgrade" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versi" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Mendapatkan:" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Versi terinstall" +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Install:" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Ukuran" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " diperlukan oleh %s-%s-%s" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Pengurus Perisian" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " konflik dengan %s-%s-%s" -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Instal/\n" -#~ "Hapus" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Protokol tidak disokong\n" -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Instal/hapus pakej terpilih" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "init gagal\n" -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Definisikan\n" -#~ "sumber" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "format URL salah\n" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "" -#~ "Definisikan sumber pakej yang tersedia untuk instalasi dan kemaskini" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "format pengguna salah pada URL\n" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Muat ulang\n" -#~ "senarai" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Tidak dapat menterjemah proksi\n" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Lancarkan wizard Mandrake Update" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Tidak dapat menterjemah hos\n" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Reset" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Tidak dapat berhubung\n" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Carian menurut fail" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Balas aneh dari FTP server\n" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Carian menurut penjelasan" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Capaian ditolak untuk FTP\n" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Senarai Datar" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "User/password FTP salah\n" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Diagram pohon" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Balas aneh saat PASS dari FTP\n" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Terpilih" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Balas aneh saat USER dari FTP\n" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Semua" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "Balas aneh saat PASV dari FTP\n" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Yang belum diinstall saja" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Format aneh 227 pada FTP\n" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Hapus" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "FTP tidak dapat hos\n" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Ralat: curl_easy_init()" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "FTP tidak boleh melakukan perhubungan ulang\n" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Nama sumber harus sah!" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "FTP tidak boleh set ke binari\n" -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Ada ralat pada penambahan sumber ini" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Fail partial\n" -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Sumber baru" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "FTP tidak boleh RETR fail\n" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Nama baru sumber:" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Ralat menulis pada FTP\n" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "path atau titik mount" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Ralat quote pada FTP\n" -#~ msgid "path" -#~ msgstr "path" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http tidak dijumpai\n" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Ralat semasa menulis\n" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Username tidak boleh ditulis\n" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Kemaskini senarai mirror" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "Tidak dapat STOR file pada FTP\n" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Ralat semasa membaca\n" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Benar ingin menghapus sumber %s?\n" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Kehabisan memori\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Tunggu\n" -#~ "Sumber %s sedang dihapus" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Masa tamat\n" -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Mengubah %s" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "FTP tidak boleh set ke ASCII\n" -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Ubah satu/lebih parameter\n" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "FTP PORT gagal\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Tunggu\n" -#~ "Sedang mengemaskini parameter sumber %s" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "FTP tidak boleh menggunakan REST\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "Tunggu,\n" -#~ "pangkalan data sumber sedang dikemaskini" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "FTP tidak dapat mengetahui ukurannya\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" -#~ msgstr "Tunggu, pangkalan data sumber %s sedang dikemaskini" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Ralat pada range HTTP\n" -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Sumber yg dikemaskini" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Ralat semasa POST HTTP\n" -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" -#~ msgstr "" -#~ "Selamat datang ke Mandrake Update!\n" -#~ "\n" -#~ "Anda dapat mengningkatkan sistem Anda\n" -#~ "dgn kemaskini Mandrake Linux terbaru\n" - -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Pilih jenis kemaskini yg diinginkan:" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Ralat semasa hubungan dengan SSL\n" -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "bugfixes" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Ftp tidak boleh sambung muatturun\n" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "kemaskini sekuriti" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Fail tidak dapat dibaca\n" -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Tiada changelog ditemui" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP tidak dapat melakukan bind\n" -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Penting" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "Pencarian LDAP gagal\n" -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Tiada Changelog ditemui" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Librari tidak dijumpai\n" -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "pilih sekurang-kurangnya 1 jenis kemaskini\n" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Fungsi tidak dijumpai\n" -#~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Senarai mirror tidak diperolehi.\n" -#~ "Rangkian mungkin tidak sampai.\n" -#~ "Cuba lagi nanti.\n" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Dibatalkan oleh callback\n" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Http Proxy:" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Argumen fungsi salah\n" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Ftp Proxy:" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Urutan panggilan salah\n" -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Inisialisasi" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Kod ralat tak dikenal %d\n" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Selamat Datang" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Ada ralat semasa load fail" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Info Pakej" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Lewatkan" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Ada ralat" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Bersedia untuk instal" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "informasi kebergantungani pakej" - -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Penggunaan Disk" - -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Selamat Jalan!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Pengurus Perisian" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Direktori sementara gagal dibuat" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Fail sementara gagal dibuat" - -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Ada ralat semasa memeriksa permintaan Anda :" - -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Format pakej atau failnya ralat" - -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Pakej yang konflik" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Tidak boleh periksan sain GPG" #~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Walau ada ralat, ada pakej yang dapat diinstal.\n" -#~ "Jika ingin terus, tekan butang \"Lanjut\" " - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "Maaf, ada ralat di semua pakej.\n" -#~ "Instalasi gagal." - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "Selamat !\n" -#~ "Anda berjaya menginstal pakej program, kini Anda dapat menikmatinya. " -#~ "Silakan tekan butang \"Keluar\" di bawah.\n" -#~ "Jumpa Lagi!" - -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Sayangnya, ada pakej yang tidak dapat diinstall kerana ada ralat" - -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "Semua perisian tambahan sudah diinstall, teruskan." - -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "Pakej ini perlu diinstal dulu agar semuanya dapat berjalan baik." - -#~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." -#~ msgstr "" -#~ "Instalasi sedang dilakukan...\n" -#~ "\n" -#~ "Anda dapat melihat status di bawah" - -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Selamat datang ke rpminst" - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "" -#~ "Program ini akan menginstal pakej RPM yang Anda inginkan.\n" -#~ "Pakej RPM adalah \"case\" berisi perisian (atau bahagian perisian) yang " -#~ "dapat Anda install di komputer." - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." -#~ msgstr "" -#~ "Program ini akan menginstal pakej RPM yg Anda minta.\n" -#~ "Tunggu selagi pakej dan kebergantungannya diperiksa." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Laksanakan:" - -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Periksa file..." - -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Pemeriksaan pakej..." - -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Bangunkan antaramuka..." - -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Instal pilihan dgn rpminst" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Pilih semua" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Batal semua" - -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Kod ralat tidak diketahui" - -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "Fail RPM tiada" - -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Format (header) fail RPM salah" - -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Pakej tidak diketahui oleh urpmq" - -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Pakej yang konflik" - -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Ruang disk tidak cukup" - -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Fail RPM tidak boleh dibaca" - -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Ditambahkan utk kebergantungan" - -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Ralat format header (dari urpmq)" - -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Dibatalkan oleh user" - -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Ditolak oleh grpmi" - -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "hasil output urpmi" - -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Ralat dalaman" - -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Singkat" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Terperinci" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Fail" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "Maaf, tiada pelayar web sesuai yg diinstal di dalam sistem Anda." +#~ "Pakej %s memiliki tandatangan yang salah atau\n" +#~ "GnuPG belum diinstall dengan betul" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Pakej %s belum ditandatangani" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Changelog" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Install semua" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Group: " +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Jangan Install" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "License: " +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Masalah Tandatangan" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Packager: " +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Tidak boleh buka pakej" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Size: " +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Pakej telah rosak" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Kosongkan changelog" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Pakej tidak boleh diinstall" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(tidak didefinisikan)" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Ralat semasa periksa dependensi *-(" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Ringkasan" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Paksa" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Keterangan" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Ralat..." -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Ada masalah semasa instalasi" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "penggunaan: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi ralat: Anda harus jadi root dulu\n" diff --git a/po/mt.po b/po/mt.po index 55f5e8ce..aadd36d6 100644 --- a/po/mt.po +++ b/po/mt.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-06 14:04CET\n" "Last-Translator: Ramon Casha \n" "Language-Team: Maltese \n" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Tip ta' sors:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -624,9 +624,8 @@ msgid "Search" msgstr "fittex" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Installati" +msgstr "Installa" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -776,611 +775,210 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Sors" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Ma nistax noħloq fajl ta' rapport, ħiereġ.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Niċċekkja d-dipendenzi..." - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Ħaddem rpmdrake" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Ħaddem rpmdrake" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Ġdid" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Jekk jogħġbok ikkonferma" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "Direttorju relattiv għas-sinteżi jew hdlist: " - -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d pakketti, %Ld byte" - -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Ma nistax naqra s-sors: %s" - -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Ma nistax niftaħ is-sors: %s" - -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr " Qed infittex is-sors %s" - -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "Qed nimla' l-listi" - -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "Qed nimla' l-friegħi" - -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Problema!\n" -#~ "Ma nistax niftaħ id-database RPM" - -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Problema!" - -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Jidher li m'għandekx sors\n" -#~ "definit għal aġġornamenti ta'\n" -#~ "sigurtà.\n" -#~ "Trid tissettja wieħed issa?" - -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Terġax turi dan il-messaġġ" - -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Trid tissettja sors minn Cooker?" - -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker huwa distribuzzjoni instabbli għall-iżvilupp.\n" -#~ "M'huwiex sapportit minn MandrakeSoft.\n" -#~ "Użah għar-riskju tiegħek.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Ma nistax insib il-fajl /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n" -#~ "Il-modalità fi friegħi mhux se tkun disponibbli" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Oħrajn" - -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Qed nanalizza s-sors %s" - -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "qed infittex pakketti installati" - -#~ msgid "Frederic Lepied " -#~ msgstr "Frederic Lepied " - -#~ msgid "Francois Pons " -#~ msgstr "Francois Pons " - -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr " ~ # ~ " - -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Maniġġjar ta' softwer\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "© MandrakeSoft 2001\n" -#~ "pubblikat taħt il-GPL" - -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "qed nibdni d-dipendenzi għat-tneħħija ta' pakketti" - -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "Ups! %s ma nstabx\n" - -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Qed jitneħħew pakketti" - -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Qed infittex dipendenzi" - -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Il-pakketti magħżula ġew imneħħija" - -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "Twissija ta' sigurtà: Il-programm ma jħaddimx il-browser bħala root" - -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Ma setax jitħaddem il-browser" - -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "verbożità ssettjata għal %s" - -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "VERU" - -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "FALZ" - -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "uri iżjed dettalji" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Agħlaq" - -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Fajl" - -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Fajl/Uri logs" - -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Fajl/_Installa" - -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Fajl/_Neħħi" - -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Fajl/-" - -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Fajl/_Proxies" - -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Fajl/O_ħroġ" - -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Għajnuna" - -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Għajnuna/_Dwar..." - -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Għajnuna/-" - -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Għajnuna/MandrakeCampus.com" - -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Għajnuna/MandrakeExpert.com" - -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Għajnuna/Uri logs tal-konsol" - -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Verżjoni" - -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Verżjoni nstallata" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Progress tal-installazzjoni / aġġornatment" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Daqs" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Qed jinġab:" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Maniġġjar ta' softwer" +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Qed jinstalla:" -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Installa/\n" -#~ "Neħħi" - -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Installa jew neħħi l-pakketti magħżula" - -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Iddefinixxi\n" -#~ "sorsi" - -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "" -#~ "Iddefinixxi sorsi ta' pakketti disponibbli għall-installazzjoni jew " -#~ "aġġornament" - -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Erġa' tella'\n" -#~ "listi" - -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Ħaddem is-saħħar tal-aġġornament Mandrake Update" - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Irrisettja" - -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Fittex fajl" - -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Fittex deskrizzjoni" - -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Lista ċatta" - -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Dehra bi friegħi" - -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Magħżula" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Kollox" - -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Mhux installati biss" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Ħassar" - -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Problema: curl_easy_init()" - -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Trid tagħti isem validu għas-sors!" - -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Kien hemm problema waqt li qed jinżied is-sors" - -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Sors ġdid" - -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Isem għas-sors ġdid:" - -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "Direttorju jew punt ta' mmuntar" - -#~ msgid "path" -#~ msgstr "direttorju" - -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" - -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" - -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Aġġorna lista ta' mirja" - -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" - -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Żgur li trid tneħħi s-sors %s?\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Stenna ftit\n" -#~ "Qed jitneħħa s-sors %s" - -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Qed jitbiddel %s" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " huwa meħtieġ minn %s-%s-%s" -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Jekk jogħġbok biddel wieħed jew iżjed parametri\n" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " għandu konflitt ma' %s-%s-%s" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Stenna ftit\n" -#~ "Qed jitbiddlu l-parametri għas-sors %s" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Protokoll mhux magħruf\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "Stenna ftit\n" -#~ "Qed jiġi aġġornat id-database għas-sorsi" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Ma setax jibda'\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Stenna ftit\n" -#~ "Qed jiġi aġġornat id-database għas-sors %s" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Il-format tal-URL huwa ħażin\n" -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Sorsi x'taġġorna" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Il-format tal-user fil-URL huwa ħażin\n" -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" -#~ msgstr "" -#~ "Merħba għall-programm tal-aġġornament Mandrake\n" -#~ "\n" -#~ "Hawn tista' taġġorna s-sistema tiegħek bl-aħħar\n" -#~ "żviluppi ta' Mandrake Linux\n" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Ma stajtx nirrisolvi l-\"proxy\"\n" -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Agħżel it-tip ta' aġġornamenti li trid tagħmel:" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Ma stajtx nirrisolvi l-kompjuter\n" -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "tiswijiet ta' bugs" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Ma stajtx naqbad\n" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "aġġornamenti ta' sigurtà" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Risposta stramba mis-server ftp\n" -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Ma nstab ebda \"changelog\"..." +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Aċċess għall-ftp miċħud\n" -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Importanza" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Password tal-ftp ħażina\n" -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Ma nstab ebda \"changelog\"..." +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Risposta stramba għal \"PASS\" mis-server ftp\n" -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "Jekk jogħġbok agħżel tal-inqas tip wieħed ta' aġġornament\n" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Risposta stramba għal \"USER\" mis-server ftp\n" -#~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ma stajtx naqra l-lista ta' mirja.\n" -#~ "Forsi n-network ma jistax jiġi aċċessat.\n" -#~ "Erġa' pprova iżjed tard.\n" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "Risposta stramba għal \"PASV\" mis-server ftp\n" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Proxy HTTP:" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Format 227 stramb mis-server ftp\n" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Proxy FTP:" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "Ma stajtx insib il-kompjuter tal-ftp\n" -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Bidu" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "Ma stajtx nerġa' naqbad bl-ftp\n" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Merħba" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "Ma stajtx nissettja mod binarju bl-ftp\n" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Informazzoni dwar pakketti" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Fajl parzjali\n" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Problemi misjuba" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "Ma stajtx nuża RETR fuq ftp\n" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Informazzjoni dwar dipendenzi tal-pakketti" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Problema fil-kitba fuq ftp\n" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Użu tad-diska" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Problema fuq \"quote\" bl-ftp\n" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Għal darb' oħra" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http ma nstabx\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Maniġġjar ta' softwer" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Ma nistax noħloq direttorju temporanju b'mod sikur" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Ma nistax noħloq fajl temporanju b'mod sikur" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Problema fil-kitba\n" -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Instabu xi problemi waqt li qed niċċekkja x-xewqat tiegħek :" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Isem tal-user speċifikat ħażin\n" -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Żball fil-format ta' fajls jew pakketti" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "ftp ma setax jikteb fajl bi STOR\n" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Pakketti ma jaqblux flimkien" - -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ "Minkejja dawn il-problemi, xi pakketti xorta jistgħu jiġu nstallati.\n" -#~ "Jekk trid tkompli, agħfas il-buttuna \"Li jmiss\", taħt." - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "Jiddispjaċini, imma l-pakketti kollha ħolqu problema.\n" -#~ "Ma nistax inkompli bl-installazzjoni." - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "Prosit!\n" -#~ "Il-pakketti ġew installati kif mitlub, għalhekk issa tista' tuża l-" -#~ "programmi ġodda li fihom. Sempliċiment agħfas il-buttuna \"Oħroġ\" taħt.\n" -#~ "Għal darb' oħra!" - -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Sfortunatament, xi pakketti ma ġewx installati minħabba problemi." - -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "" -#~ "Il-pakketti oħra meħtiepa diġa huma nstallati, tista' tkompli għaddej." - -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "Dan il-pakkett irid jiġi nstallat sabiex kollox jaħdem sew:" - -#~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." -#~ msgstr "" -#~ "Għaddejja l-installazjoni..\n" -#~ "\n" -#~ "Tista' tara l-progress tal-installazzjoni taħt." - -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Merħba għal rpminst" - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "" -#~ "Dan il-programm jinstallalek il-pakketti RPM li inti tlabt.\n" -#~ "Pakkett RPM huwa \"kaxxa\" li fih softwer (jew parti minn softwer) li " -#~ "tista' tinstalla fuq il-kompjuter sabiex tużah iżjed tard." - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." -#~ msgstr "" -#~ "Dan il-programm jinstallalek il-pakketti RPM li inti tlabt.\n" -#~ "Stenna ftit sakemm jiġu ċċekkjati l-pakketti u dipendenzi tagħhom." +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Problema fil-qari\n" -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Bħalissa qed:" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Imtliet il-memorja\n" -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Niċċekkja l-fajls..." +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Skada l-ħin\n" -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Niċċekkja l-pakketti..." +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "Ma stajtx nissettja mod ASCII bl-ftp\n" -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Nibni l-interfaċċja..." +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "Ftp ma setax juża PORT\n" -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Installa l-pakkett magħżul b'rpminst" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "Ftp ma setax juża REST\n" -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Agħżel kollox" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "Ma stajtx naqra d-daqs mill-ftp\n" -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Neħħi l-għażla" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Problema fl-\"http range\"\n" -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Kodiċi ta' problema mhux magħruf" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Problema fl-\"http POST\"\n" -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "Fajl RPM ma nstabx" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Problema fil-konnessjoni SSL\n" -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Format tal-RPM ħażin (bidu)" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Ftp ma rnexxielux ikompi fejn ħalla\n" -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Pakkett mhux magħruf minn urpmq" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Ftp ma setax jaqra fajl\n" -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Pakkett ma' jaqbilx ma' ieħor" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP ma setax jaqbad\n" -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "M'hemmx biżżejjed spazju fuq id-diska" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "Tfittxija bl-LDAP falliet\n" -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Fajl RPM ma jistax jinqara" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Librerija ma nstabitx\n" -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Miżjud għad-dipendenzi" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Funzjoni ma nstabitx\n" -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Żball fil-format tal-bidu (minn urpmq)" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Imwaqqaf minn \"callback\"\n" -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Kanċellat mill-user" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Argument invalidu lill-funzjoni\n" -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Miċħud minn grpmi" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Sejħa saret b'ordni ħażina\n" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "valur tar-ritorn minn urpmi" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Kodiċi tal-problema %d mhux magħrufa\n" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Problema interna" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Inqalgħet problema waqt il-qari tal-fajl" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Fil-qosor" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Aqbeż" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Dettalji" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Qed tiġi ppreparata l-installazzjoni" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Fajls" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Ma setgħetx tiġi ċċekkjata l-firma GPG" #~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Jiddispjaċini, ma jidhirx li hemm browser adegwat installat fuq is-sistema" +#~ "Il-pakkett %s għandu firma ħażina jew\n" +#~ "GnuPG mhux installat" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Il-pakkett %s mhux iffirmat" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Changelog (lista ta' bidliet)" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Installa kollox" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Grupp: " +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Tinstallax" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Liċenzja: " +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Problema fil-firma" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Pakkeġġjar: " +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Ma nistax niftaħ il-pakkett" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Daqs: " +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Il-pakkett ġie korrott" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Changelog vojt" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Il-pakkett ma jistax jiġi nstallat" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(mhux definit)" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Problema waqt l-analiżi tad-dipendenzi :(" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Sommarju" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Ġiegħel" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Deskrizzjoni" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Problema..." -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f KB" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Inqalgħu problemi waqt l-installazzjoni" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "użu: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "problema grpmi: trid tkun superuser (root)!\n" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 26c37261..f5542200 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-01 12:00+0100\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -81,9 +81,8 @@ msgid "Login:" msgstr "login:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "wachtwoord:" +msgstr "Wachtwoord:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 #, fuzzy @@ -120,7 +119,7 @@ msgstr "Brontype:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -165,9 +164,8 @@ msgstr "" "die u wilt vernieuwen:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Enkel vernieuwingen" +msgstr "Update" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -211,7 +209,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486 msgid "Quit" -msgstr "Beindigen" +msgstr "Afsluiten" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:708 #, c-format @@ -631,12 +629,9 @@ msgstr "Zoek:" msgid "Search" msgstr "zoek" -# Use plural for "installed" if your language -# * distinguish plural and singular here #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Genstalleerde" +msgstr "Installeren" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -786,628 +781,598 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Bron" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Installatie/Upgrade vooruitgang" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Kon rapportbestand niet aanmaken, bewerking wordt afgebroken.\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Ophalen:" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Bezig met controleren van afhankelijkheden..." +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Installeren:" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "RPMDrake starten" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " is nodig voor %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "RPMDrake starten" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " conflicteert met %s-%s-%s" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nieuw" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Protocol niet ondersteund\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Gelieve te bevestigen" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Init fout\n" -# The hdlist -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "relatief pad naar synthesis of hdlist: " +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Slecht URL-formaat\n" -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d pakketten, %Ld bytes" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Slecht gebruikersformaat in URL\n" -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Kan deze bron niet lezen: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Kon proxy niet vinden\n" -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Kan deze bron niet openen: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Kon host niet vinden\n" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr "Bezig met zoeken op bron %s" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Kon geen verbinding maken\n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "Bezig met vullen van lijsten" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Raar FTP-server antwoord\n" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "Bezig met vullen van boomstructuren" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "FTP-toegang geweigerd\n" -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Er is een fout opgetreden! \n" -#~ "Kan de rpm-database niet openen." +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "FTP gebruikerswachtwoord incorrect\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Fout!" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Raar FTP PASS-antwoord\n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Het lijkt erop dat u geen bron\n" -#~ "heeft geconfigureerd voor verbeteringen\n" -#~ "van beveiliging.\n" -#~ "Wil u er nu een instellen?" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Raar FTP USER-antwoord\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Deze boodschap niet opnieuw tonen" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "Raar FTP PASV-antwoord\n" -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Een Cooker-bron configureren?" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Raar FTP 227-formaat\n" -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker is een ontwikkelings- en instabiele distributie.\n" -#~ "Het wordt niet door MandrakeSoft ondersteund.\n" -#~ "Gebruik het op eigen risico.\n" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "Kan FTP-host niet vinden\n" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Kan het bestand /var/lib/urpmi/compssUsers.flat niet vinden\n" -#~ "De boomstructuur zal niet toegankelijk zijn." +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "Kan niet herverbinden met FTP\n" -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Andere" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "Kon FTP Binaire modus niet instellen\n" -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Bezig met analyseren van bron %s" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Gedeeltelijk bestand\n" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "bezig met zoeken naar genstalleerde pakketten" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "FTP-bestand RETR-fout\n" -# The two 'e' in Frederic are eacute, -# * if the charset of the po file can display them, -# * then you should use them -#~ msgid "Frederic Lepied " -#~ msgstr "Frdric Lepied " +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "FTP-schrijffout\n" -#~ msgid "Francois Pons " -#~ msgstr "Franois Pons " +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "FTP-quote-fout\n" -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "" -#~ "Nederlandse vertaling: Tom Laermans \n" -#~ "Reinout van Schouwen " +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http niet gevonden\n" -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "Vrijgegeven onder het GPL" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Schrijffout\n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "" -#~ "bezig met opbouwen van afhankelijkheden voor het verwijderen van pakketten" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Gebruikersnaam verkeerdelijk gespecifieerd\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "Oeps, %s niet gevonden\n" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "Kon FTP-bestand niet STOR'en\n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Bezig met de-installeren van pakketten" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Leesfout\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Bezig met zoeken naar afhankelijkheden" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Geen geheugen meer\n" -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "De geselecteerde pakketten zijn succesvol verwijderd" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Timeout\n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Beveiligingswaarschuwing: Softwarebeheer zal de browser niet als root " -#~ "starten" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "Kon FTP-ASCII-modus niet instellen\n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Kon browser niet starten" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "FTP PORT-fout\n" -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "uivoerigheid ingesteld op %s" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "FTP kon REST niet gebruiken\n" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "TRUE" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "FTP kon grootte niet bepalen\n" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "FALSE" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "HTTP 'range' fout\n" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "wees uitvoerig" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "HTTP POST-fout\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Sluiten" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "SSL verbindingsfout\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Bestand" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "FTP kon niet resumen\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Bestand/Logs tonen" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Kon bestand niet lezen\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Bestand/_Installeren" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "Kan niet binden aan LDAP\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Bestand/_Deinstalleren" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP-zoekfunctie mislukt\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Bestand/-" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Bibliotheek niet gevonden\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Bestand/_Proxies" - -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Bestand/_Afsluiten" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Functie niet gevonden\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Help" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Afgebroken door callback\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Help/_Info..." +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Slecht functie-argument\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Help/-" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Verkeerde call-volgorde\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Help/MandrakeCampus.com" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Onbekende foutcode %d\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Help/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Een fout kwam voor bij het ophalen van het bestand" -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Help/Toon Console Logs" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Overslaan" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versie" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Klaarmaken voor installatie" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Genstalleerde versie" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Grootte" - -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Softwarebeheer" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Kan de GPG-handtekening niet controleren" #~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Installeren/\n" -#~ "Verwijderen" - -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Geselecteerde pakketten (de)installeren" - -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Bronnen\n" -#~ "definiren" - -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Bronnen definiren van pakketten die beschikbaar zijn voor installatie en " -#~ "vernieuwing" +#~ "Het pakket %s heeft de verkeerde handtekening of\n" +#~ "GnuPG is niet correct geinstalleerd" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Lijsten\n" -#~ "herladen" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Het pakket %s is niet gesigneerd" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "MandrakeUpdate Wizard starten" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Alles Installeren" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Herstellen" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Niet installeren" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Op bestand zoeken" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Handtekening-probleem" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Op omschrijving zoeken" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Kan pakket niet openen" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Lijst" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Pakket is corrupt" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Boomstructuur" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Pakket kan niet geinstalleerd worden" -# The selected frame -# * Use plural for "selected" if your language -# * distinguish plural and singular here -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Geselecteerde" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Fout bij het controleren van afhankelijkheden :(" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Alles" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Dwingen" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Enkel niet-genstalleerde" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Fout..." -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Verwijderen" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Problemen tijdens de installatie" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Fout: curl_easy_init()" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "gebruik: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "U dient een geldige bronnaam op te geven!" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi-fout: u moet superuser zijn!\n" -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Er trad een fout op bij het toevoegen van deze bron" +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr "Nederlandse vertaling: Tom Laermans " -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Nieuwe bron" +#~ msgid "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2001\n" +#~ "Vrijgegeven onder het GPL" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Naam van de nieuwe bron:" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Fout" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "pad of koppelpunt" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "Kan geen lijst met mirrors ophalen\n" +#~ "Probeer later nog eens" -#~ msgid "path" -#~ msgstr "pad" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "Bron op netwerk: %s" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "Bron op netwerk: %s/%s/%s" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Fetching the list of mirrors" +#~ msgstr "" +#~ "Even geduld...\n" +#~ "Bezig met ophalen van de mirror-lijst" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Mirrorlijst verversen" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f kB" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Wil u de %s-bron echt verwijderen?\n" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr " nvt " #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" -#~ "Even geduld\n" -#~ "Bezig met verwijderen van de %s bron" +#~ "Kan het beschrijvingsbestand niet vinden\n" +#~ "Dit kan voor problemen zorgen" -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Bewerken van %s" +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "nvt" -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Verander n of meer parameter(s)\n" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "Beveiliging" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Even geduld...\n" -#~ "Bezig met verversen van de parameters voor bron %s" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "algemeen" + +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "bugfix" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "Even geduld...\n" -#~ "Bezig met vernieuwen van de database voor de bronnen" +#~ "Bezig met ophalen van het beschrijvingsbestand..." #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "Even geduld...\n" -#~ "Bezig met verversen van de database voor de %s-bron..." +#~ "Kan de lijst met de te updaten pakketten niet ophalen\n" +#~ "Probeer eens met een andere mirror" -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Bronnen voor vernieuwingen" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Waarschuwing" #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "Welkom bij Mandrake Update!\n" -#~ "\n" -#~ "Hier kunt u uw systeem bijwerken\n" -#~ "met de laatste Mandrake Linux vernieuwingen\n" +#~ "Let op! Deze pakketten zijn NIET goed getest.\n" +#~ "Je kan je systeem compleet om zeep\n" +#~ "helpen als je ze installeert.\n" -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Gelieve te kiezen welke types vernieuwingen u wil uitvoeren:" +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "Bron op schijf: %s" -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "programmafout-reparaties" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the list of packages" +#~ msgstr "" +#~ "Even geduld...\n" +#~ "Bezig met vernieuwen van de upgrade-pakket-lijst..." -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "beveiligingsverbeteringen" +#~ msgid "" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Naam: %s\n" +#~ "Type: %s" -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Geen wijzigingen-log gevonden..." +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "onbekend" -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Belangrijkheid" +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Naam: %s" -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Geen wijzigingen-log gevonden..." +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d geselecteerde pakketten: %.1f MB" -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "Gelieve tenminste n type vernieuwing te kiezen\n" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "GnuPG niet gevonden" #~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "Kan de lijst met mirrors niet vinden.\n" -#~ "Het netwerk kan onbereikbaar zijn.\n" -#~ "Probeer later nog eens.\n" +#~ "GnuPG niet gevonden\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate zal de GPG-handtekening niet kunnen\n" +#~ "verifieren bij de pakketten\n" +#~ "\n" +#~ "Installeer het gpg-pakket!\n" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "HTTP-Proxy:" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "Deze boodschap niet opnieuw tonen" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "FTP-Proxy:" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "Oeps, %s niet gevonden\n" -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Initialisatie" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Even geduld" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Welkom" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 geselecteerde pakketten: 0.0 MB" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Pakketinformatie:" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Bestand" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Fouten gevonden" +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/Bestand/_Voorkeuren" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Informatie over pakket-afhankelijkheden" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Bestand/-" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Schijfgebruik" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Bestand/_Afsluiten" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Tot ziens" +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Hulp" -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Softwarebeheer" +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Help/_Info..." -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Kon tijdelijke directory niet veilig aanmaken" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Naam" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Kon tijdelijk bestand niet veilig aanmaken" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Geinstalleerd" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grootte" -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Er traden fouten op bij het nagaan van uw wensen:" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Bestands- of pakketformaatfout" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Samenvatting" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Conflicterende pakketten" +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, versie 7.2\n" #~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" -#~ "Ondanks deze fouten kunnen enkele pakketten genstalleerd worden.\n" -#~ "Indien u verder wilt gaan, klik dan op de \"Volgende\" knop hieronder." +#~ " gebruik:\n" +#~ " -h, --help: dit helpscherm tonen en afsluiten\n" +#~ " -v, --version: versie tonen en afsluiten\n" +#~ " -V, --verbose: informatieniveau verhogen\n" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "Sorry, alle pakketten hadden fouten.\n" -#~ "De installatie kan niet verdergaan." +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "Bron op netwerk: (willekeurige mirror)\n" #~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "Gefeliciteerd!\n" -#~ "U hebt de pakketten correct genstalleerd, nu kan u van onze nieuwe " -#~ "programma's genieten. Klik op de \"Beindigen\"-knop.\n" -#~ "Tot ziens!" +#~ "Lijst\n" +#~ "Updaten" -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "Lijst met te updaten pakketten updaten" + +#~ msgid "" +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Spijtig genoeg konden niet alle pakketten genstalleerd worden omwille " -#~ "van enkele problemen." +#~ "Alles\n" +#~ "Selecteren" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "Alle vereiste software is reeds genstalleerd, ga gewoon verder." +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Alles Selecteren" #~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Dit pakket moet nog genstalleerd worden om alles goed te laten werken:" +#~ "Alles\n" +#~ "Deselecteren" + +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Alles Deselecteren" #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." +#~ "Do\n" +#~ "updates" #~ msgstr "" -#~ "Bezig met installeren...\n" -#~ "\n" -#~ "U kunt hieronder de voortgang volgen." +#~ "Updates\n" +#~ "Uitvoeren" + +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Updaten" -# The big welcome -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Welkom bij rpminst" +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Normale Updates" + +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "Ontwikkelingsupdates" + +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Omschrijving" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" #~ msgstr "" -#~ "Dit programma zal de RPM-pakketten installeren waar u om gevraagd heeft.\n" -#~ "Een RPM-pakket is een \"doos\" die software (of een stuk ervan) bevat die " -#~ "u op uw systeem kunt installeren om later te gebruiken." +#~ "De pakketten zijn de updates voor Mandrake\n" +#~ "Kies diegene(n) die u wenst te updaten.\n" +#~ "Wanneer u op een pakket klikt krijgt u informatie over de benodigdheid." + +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." +#~ "Please Wait\n" +#~ "Sorting packages" #~ msgstr "" -#~ "Dit programma zal de RPM-pakketten waar u om heeft gevraagd\n" -#~ "installeren. Even geduld, de pakketten en afhankelijkheden \n" -#~ "worden nagegaan." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Bezig met: " +#~ "Even geduld\n" +#~ "Pakketten sorteren" -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Bezig met nagaan van bestanden..." +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Kies uw pakketten" -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Bezig met nagaan van pakketten..." +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Te updaten pakketten: " -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Opbouwen van interfafce..." +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "Pakketten NIET updaten" -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Installeer geselecteerde pakketten met rpminst" +#~ msgid "" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opgelet! U verandert de versie.\n" +#~ "MandrakeUpdate zal denken dat u deze versie daadwerkelijk\n" +#~ "geinstalleerd heeft\n" +#~ "\n" +#~ "Gebruik dit enkel als u echt weet wat u doet.\n" -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Alles selecteren" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "Voorkeuren voor Proxies" -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Alles deselecteren" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Proxies" -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Onbekende foutcode" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "HTTP Proxy:" -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPM bestand niet gevonden" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Poort:" -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Slecht RPM-bestandsformaat (header)" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "FTP Proxy:" -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Pakket niet bekend bij urpmq" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "Proxy-gebruikersnaam:" -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Conflicterend pakket" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Proxy-wachtwoord:" -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Niet genoeg vrije schijfruimte" +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Fout: curl_easy_init()" -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Onleesbaar RPM-bestand" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Schijf" -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Toegevoegd voor afhankelijkheden" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Netwerk" -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Headerformaat-fout (van urpmq)" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "RPM-directory" -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Door gebruiker geannuleerd" +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "Netwerkinstellingen:" -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Geweigerd door grpmi" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versie:" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "urpmi-returnwaarde" +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "Enkel beveiligingsupdates tonen" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Interne fout" +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Algemene updates tonen" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Kort" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Bugfixupdates tonen" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Details" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "mirror:" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Bestanden" +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Mirror-lijst updaten" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "Sorry, maar er lijkt geen geschikte web browser genstalleerd te zijn op " -#~ "uw systeem." +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Kies pakketten" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Gebruikersnaam:" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Wijzigingen-log" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Beveiliging" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Groep: " +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "Niet waarschuwen als pgp niet geinstalleerd is" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Licentie: " +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "Niet waarschuwen als het pakket niet is ondertekend" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Verpakker: " +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Overige" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Grootte: " +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Timeout:" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Wijzigingen-log leegmaken" +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(in sec)" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(niet gedefinieerd)" +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "MandrakeUpdate Voorkeuren" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Samenvatting" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Categorieen" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Omschrijving" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Voorkeuren" -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Verkeerd wachtwoord" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "" +#~ "The action you requested requires root priviliges.\n" +#~ "Please enter the root password" +#~ msgstr "" +#~ "De actie die u wenst heeft root-privileges nodig.\n" +#~ "Geef het root-wachtwoord in" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" +#~ msgstr "gebruik: gsu [-c] commando [args]\n" diff --git a/po/no.po b/po/no.po index 1293ac22..b19c1fce 100644 --- a/po/no.po +++ b/po/no.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-03 14:16CET\n" "Last-Translator: Terje Bjerrkelia \n" "Language-Team: Norsk\n" @@ -82,9 +82,8 @@ msgid "Login:" msgstr "innlogg:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "passord:" +msgstr "Passord:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 #, fuzzy @@ -120,7 +119,7 @@ msgstr "Type kilde:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -165,9 +164,8 @@ msgstr "" " du nsker oppdatere:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Kun oppdateringer" +msgstr "Oppdater" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -626,9 +624,8 @@ msgid "Search" msgstr "sk" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Installerte" +msgstr "Installer" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -778,614 +775,599 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Kilde" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Fremgang installering/oppgradering" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Kan ikke lage rapportfil; avbryter.\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Henter:" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Sjekker avhengigheter..." +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Installerer:" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Start rpmdrake" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr "behves av %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Start rpmdrake" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr "er i konflikt med %s-%s-%s" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Ny" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Ikke stttet protokoll\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Vennligst bekreft" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Mislykket init\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "relativ sti til synthesis eller hdlist: " +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Feil URL format\n" -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d pakker, %Ld bytes" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Feil brukerformat i URL\n" -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Kan ikke lese denne kilden: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Kunne ikke bestemme proxy\n" -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Kan ikke pne kilden: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Kunne ikke bestemme vert\n" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr "Leter gjennom %s kilden" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Kunne ikke koble opp\n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "fyller lister" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Ftp merkelig tjener svar\n" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "fyller trr" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Ftp tilgang nektet\n" -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Feil!\n" -#~ "Kan ikke pne rpmdatabasen" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Ftp bruker passord feil\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Feil!" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Ftp merkelig PASS svar\n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Det ser ut som du ikke har\n" -#~ "konfigurert en kilde for\n" -#~ "sikkerhetsoppdateringer.\n" -#~ "nsker du konfigurere en n?" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Ftp merkelig USER svar\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "ftp merkelig PASV svar\n" -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Konfigurere en Cooker kilde?" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Ftp merkelig 227 format\n" -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker er en ustabil utviklingsdistribusjon.\n" -#~ "Den er ikke stttet av MandrakeSoft.\n" -#~ "Bruk den p eget ansvar.\n" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "Ftp kan ikke n vert\n" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Finner ikke /var/lib/urpmi/compssUsers.flat filen\n" -#~ "tremodus vil ikke vre tilgjengelig" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Andre" - -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Analyserer %s kilden" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "Ftp kan ikke koble opp p nytt\n" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "ser etter installerte pakker" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "Ftp kunne ikke sette binre\n" -#~ msgid "Frederic Lepied " -#~ msgstr "Frdric Lepied " +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Ufullstendig fil\n" -#~ msgid "Francois Pons " -#~ msgstr "Franois Pons " - -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "Norsk oversettelse: Terje Bjerkelia " +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "Ftp kunne ikke RETR fil\n" -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "utgitt under GPL" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Ftp feil ved skriving\n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "bygger avhengigheter for pakker fjerner" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Ftp quote feil\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "oops %s ikke funnet\n" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http ikke funnet\n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Avinstallerer pakker" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Feil ved skriving\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Sjekker avhengigheter" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Brukernavn ulovlig spesifisert\n" -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "De valgte pakkene har blitt fjernet" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "ftp kunne ikke STOR fil\n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Sikkerhetsadvarsel: Programvarehndtereren vil ikke starte leser som root" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Feil ved lesing\n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "kunne ikke kjre leser" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Tomt for minne\n" -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "verbosity set to %s" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Timeout\n" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "SANT" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "Ftp kunne ikke sette ASCII\n" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "USANT" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "Ftp PORT mislykket\n" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "be verbose" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "Ftp kunne ikke bruke REST\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Steng" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "Ftp kunne ikke f strrelse\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Fil" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Http omrde feil\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Fil/Vis logger" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Http POST feil\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Fil/_Installering" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Ssl oppkoblingsfeil\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Fil/_Avinstallering" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Ftp feil nedlastingsgjenopptagelse\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Fil/-" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "File kunne ikke lese fil\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Fil/_Proxier" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP kan ikke binde\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Fil/_Avslutt" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP sk mislykket\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Hjelp" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Bibliotek ikke funnet\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Hjelp/_Om..." +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Funksjon ikke funnet\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Hjelp/-" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Avbrutt av callback\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Hjelp/MandrakeCampus.com" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Feil funksjonsargument\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "Hjelp/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Feil oppringingsrekkeflge\n" -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Hjelp/Vis konsoll-loggene" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Ukjent feilkode %d\n" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versjon" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "En feil oppsto ved henting av fil" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Installert versjon" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Dropp" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Strrelse" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Forbereder installasjon" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Programvarehndterer" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Kan ikke sjekke GPG-signaturen" #~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Installer/\n" -#~ "Fjern" +#~ "Pakken %s har en feil signatur eller\n" +#~ "GnuPG er ikke korrekt installert" -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Installer og fjern valgte pakker" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Pakken %s er ikke signert" -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Definer\n" -#~ "kilder" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Installer alle" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "" -#~ "Definer kilder til pakker tilgjengelige for installering og oppdatering" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Ikke installer" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Last lister\n" -#~ "p nytt" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Signatur problem" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Start Mandrake oppdateringshjelper" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Kan ikke pne pakke" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Start p nytt" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Pakken er delagt" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Sk etter fil" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Pakken kan ikke installeres" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Sk etter beskrivelse" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Feil ved sjekking av avhengigheter :(" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Flat liste" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Tving" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Tre utseende" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Feil..." -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Valgte" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Det oppsto problemer under installasjonen" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Alle" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "bruk: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Kun avinstallerte" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi feil: du m vre superuser!\n" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Slett" +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr " Norsk oversettelse: Terje Bjerkelia " -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Feil: curl_easy_init()" +#~ msgid "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "utgitt under GPL" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Feil" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke motta liste over speil\n" +#~ "Prv igjen senere" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Du m gi et gyldig kildenavn!" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "Kilde p nettverk: %s" -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "En feil oppsto nr denne kilden ble lagt til" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "Kilde p nettverk: %s/%s/%s" -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Ny kilde" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Fetching the list of mirrors" +#~ msgstr "" +#~ "Vennligst vent\n" +#~ "Henter liste over speil" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Ny kildes navn:" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "path eller monteringspunkt" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "path" -#~ msgstr "sti" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr " n/a " -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke motta filen med beskrivelser\n" +#~ "Ting som ikke er s bra kan skje" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "n/a" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Oppdater listen over speil" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "sikkerhet" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "generell" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "nsker du virkelig fjerne %s kilden?\n" +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "bugfiks" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "Vennligst vent\n" -#~ "Fjerner %s kilden" - -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Endrer %s" - -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Kan du vennligst forandre en eller flere parametre\n" +#~ "Henter filen med beskrivelser" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "Vennligst vent\n" -#~ "Oppdaterer parametrene for %s kilden" +#~ "Kan ikke motta liste over pakker for oppdatering\n" +#~ "Prv med et annet speil" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Advarsel" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "Vennligst vent\n" -#~ "Oppdaterer databasen for kilder" +#~ "Advarsel! Disse pakkene er IKKE testet fullt ut.\n" +#~ "Du kan virkelig 'rote til' systemet ditt\n" +#~ "ved installere disse.\n" + +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "Kilde p disk: %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" #~ "Vennligst vent\n" -#~ "Oppdaterer databasen for %s kilden" - -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Kilder oppdatere" +#~ "Oppdaterer liste over pakker" #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" #~ msgstr "" -#~ "Velkommen til Mandrake oppdateringsverktyet!\n" -#~ "\n" -#~ "Her vil du kunne oppgradere systemet ditt\n" -#~ "med de siste Mandrake Linux oppdateringene\n" +#~ "Navn: %s\n" +#~ "Type: %s" -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Vennligst velg hvilke oppdateringstyper du nsker gjennomfre:" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "ukjent" -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "bugfikser:" +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Navn: %s" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "sikkerhetsoppdateringer" +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d valgte pakker: %.1f MB" -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Ingen changelog ble funnet..." - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Viktighet" - -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Ingen changelog ble funnet..." - -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "vennligst velg minst en type oppdatering\n" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "GnuPG ikke funnet" #~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "Fr ikke tak i listen over speil.\n" -#~ "Nettverket kan vre utenfor rekkevidde.\n" -#~ "Vennligst prv igjen senere.\n" +#~ "GnuPG ble ikke funnet\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate vil ikke kunne verifisere GPG\n" +#~ "signaturen til pakkene\n" +#~ "\n" +#~ "Vennligst installer gpg pakken\n" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Http Proxy:" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "Ikke vis denne beskjeden igjen" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Ftp Proxy:" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "oops %s ikke funnet\n" -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Initiering" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Vennligst vent" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Velkommen" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 valgte pakker: 0.0 MB" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Informasjon pakker" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Fil" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Feil funnet" +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/Fil/_Preferanser" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Informasjon pakkeavhengigheter" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Fil/-" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Diskbruk" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Fil/_Avslutt" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Farvel" +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Hjelp" -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Programvarehndterer" +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Hjelp/_Om..." -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Kunne ikke sikkert opprette midlertidig katalog" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Navn" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Kan ikke sikkert opprette midlertidig fil" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Installert" -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Noen feil ble oppdaget mens nskene dine ble sjekket :" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Strrelse" -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Formatfeil filer eller pakker" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Konflikt pakker" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Oppsummering" -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ "Til tross for disse feilene kan noen pakker installeres.\n" -#~ "Hvis du nsker fortsette, klikk p \"Neste\" knappen under." +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, version 7.2\n" #~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" -#~ "Beklager, men alle pakken frankalte en feil.\n" -#~ "S du kan ikke fortsette med installasjonen." +#~ " bruk:\n" +#~ " -h, --help: vis denne hjelpen og avslutt\n" +#~ " -v, --version: vis versjon og avslutt\n" +#~ " -V, --verbose: k meldingsnivet\n" + +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "Kilde p nettverk: (tilfeldig speil)\n" #~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "Gratulerer!\n" -#~ "Du har installert pakkene dine, n kan du bruke din nye programmer. Bare " -#~ "klikk p \"Avslutt\" knappen under.\n" -#~ "Ser deg snart!" +#~ "Oppdater\n" +#~ "liste" -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Dessverre s ble noen pakker ikke installert pga. feil." +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "Oppdater listen over pakker oppgradere" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." +#~ msgid "" +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "All tilleggsprogramvare som trengs er allerede installert, bare fortsett." +#~ "Velg\n" +#~ "alle" + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Velg alle" #~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Denne pakken m installeres i tillegg for at alt skal virke som det skal:" +#~ "Fjern\n" +#~ "alle" + +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Fjern alle" #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." +#~ "Do\n" +#~ "updates" #~ msgstr "" -#~ "Installering pgr...\n" -#~ "\n" -#~ "Du kan nedenfor se installasjonen." +#~ "Utfr\n" +#~ "oppdateringer" + +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Utfr oppdateringer" + +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Normale oppdateringer" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Velkommen til rpminst" +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "Oppdateringer utvikling" + +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Beskrivelser" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" #~ msgstr "" -#~ "Dette programmet vil installere RPM pakkene du ba om.\n" -#~ "En RPM pakke er en \"eske\" som inneholder en programvare (eller en del " -#~ "av en programvare) som du kan installere p systemet ditt og bruke senere." +#~ "Pakkene er oppdateringene for Mandrake\n" +#~ "Velg den(de) du nsker oppdatere\n" +#~ "Nr du klikker p en pakke fr du informasjon om behovet\n" +#~ "for oppdatering" + +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." +#~ "Please Wait\n" +#~ "Sorting packages" #~ msgstr "" -#~ "Dette programmet vil installere de RPM-pakke du ba om.\n" -#~ "Vennligst vent mens pakkene og deres avhengigheter blir sjekket." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Arbeider n med:" +#~ "Vennligst vent\n" +#~ "Sorterer pakker" -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Sjekker filer..." +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Velg pakkene dine" -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Sjekker pakker..." +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Pakker oppdatere" -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Lager interface..." +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "Pakker IKKE oppdatere" -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Installer valgte med rpminst" +#~ msgid "" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Advarsel! Du endrer versjon.\n" +#~ "MandrakeUpdate vil tro at du faktisk har denne\n" +#~ "versjonen installert\n" +#~ "\n" +#~ "Du burde kun bruke dette hvis du virkelig vet hva du gjr.\n" -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Velg alle" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "Preferanser for Proxier" -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Ikke velg noen" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Proxier" -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Ukjent feilkode" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Http proxy:" -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPM-fil ikke funnet" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Drlig RPM-fil format (hode)" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Ftp proxy:" -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Pakke ukjent av urpmq" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "Proxy brukernavn:" -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Konflikt pakker" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Proxy passord:" -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Ikke nok tilgengelig diskplass" +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Feil: curl_easy_init()" -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Uleselig RPM-fil" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Disk" -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Lagt til for avhengigheter" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Nettverk" -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Feil hode format (fra urpmq)" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "RPM katalog" -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Avbrutt av bruker" +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "Innstillinger nettverk:" -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Avvist av grpmi" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versjon:" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "urpmi returverdi" +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "Vis sikkerhetsoppdateringer" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Intern feil" +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Vis generelle oppdateringer" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Brief" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Vis bugfiks-oppdateringer" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaljer" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "Speil:" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Filer" +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Oppdater listen over speil" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "Beklager, men ingen web-leser som kan brukes ser ut til vre " -#~ "installert\n" -#~ "i systemet ditt." +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Velg pakker" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Brukernavn:" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Changelog" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Sikkerhet" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Gruppe: " +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "Ikke advar hvis GnuPG ikke er installert" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Lisens: " +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "Ikke advar hvis pakken ikke er signert" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Pakker: " +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Diverse" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Strrelse: " +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Timeout:" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Tom changelog" +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(i sekunder)" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(udefinert)" +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "MandrakeUpdates valg" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Oppsummering" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Kategorier" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beskrivelse" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Preferanser" -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Feil passord" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "" +#~ "The action you requested requires root priviliges.\n" +#~ "Please enter the root password" +#~ msgstr "" +#~ "Handlingen du ba om krever root-rettigheter.\n" +#~ "Vennligst entre root-passordet" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" +#~ msgstr "bruk: gsu [-c] kommando [args]\n" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 7cd01751..ff20fb24 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-06 15:45+0100\n" "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -83,6 +83,7 @@ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Wzgldna cieka do plikw syntezy/hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 +#, fuzzy msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Naley wypeni co najmniej dwa pierwsze pola." diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index ba635396..c20cb102 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-23 00:00GMT\n" "Last-Translator: Jorge Costa \n" "Language-Team: \n" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Tipo de origem:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -625,9 +625,8 @@ msgid "Search" msgstr "pesquisa" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Instalado" +msgstr "Instalar" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -776,617 +775,210 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Origem" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "No possvel criar ficheiro de relatrio, a abortar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Adicionado por dependncias" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Executar rpmdrake" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Executar rpmdrake" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Novo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Por favor confirme" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "caminho relativo para hdlist: " - -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d pacotes, %Ld bytes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "No possvel ler esta origem: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "No possvel abrir a origem: %s\n" - -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr " A procurar a origem %s" - -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "a preencher listas" - -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "a preencher rvores" - -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Erro!" - -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Aparentemente no tem\n" -#~ "configurada a origem para\n" -#~ "actualizaes de segurana.\n" -#~ "Deseja configurar uma agora?" - -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "No mostrar esta mensagem outra vez" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Configurar a origem?" - -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "No possvel encontrar /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "a vista em rvore no estar disponvel" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Outros" - -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "A analisar a origem %s" - -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "a procurar pacotes instalados" - -#~ msgid "Frederic Lepied " -#~ msgstr "Frdric Lepied " - -#~ msgid "Francois Pons " -#~ msgstr "Franois Pons " - -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr " ~ # ~ " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Gestor de Software\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "distribudo sob GPL" - -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "a criar dependncias para remover pacotes" - -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "oops! %s no encontrado\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Pacote em conflito" - -#, fuzzy -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Adicionado por dependncias" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:" -#~ msgstr "Por favor Aguarde, A Apagar Pacotes" - -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Aviso de Segurana : O Gestor de Software no inicia o browser como root " -#~ "(super-utilizador)" - -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "No possvel executar o browser" - -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Ficheiro" - -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Ficheiro/Mostrar Registos" - -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Ficheiro/_Instalar" - -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Ficheiro/_Desinstalar" - -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Ficheiro/-" - -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Ficheiro/_Proxies" - -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Ficheiro/_Sair" - -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Ajuda" - -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Ajuda/_Sobre..." - -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Ajuda/-" - -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Ajuda/MandrakeCampus.com" - -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Ajuda/MandrakeExpert.com" - -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Verso" - -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Verso instalada" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Tamanho" - -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Gestor de Software" - -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Instalar/\n" -#~ "Remover" - -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Instalar e remover pacotes seleccionados" - -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Definir\n" -#~ "origens" - -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "" -#~ "Definir origens de pacotes disponveis para instalao e actualizao" - -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Recarregar\n" -#~ "listas" - -#~ msgid "reload lists of available packages" -#~ msgstr "recarregar listas de pacotes disponveis" - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Inicializar" - -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Pesquisar por ficheiro" - -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Pesquisar por descrio" - -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Lista plana" - -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Vista em rvore" - -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Seleccionado" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Todos" - -#~ msgid "Updates only" -#~ msgstr "Actualizaes apenas" - -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Apenas desinstalados" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Apagar" - -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Erro: curl_easy_init()" - -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Tem que indicar um nome de origem vlido!" - -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar este pacote" - -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Nova Origem" - -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Novo nome de origem:" - -#, fuzzy -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "ponto de montagem:" - -#~ msgid "path" -#~ msgstr "caminho" - -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" - -#~ msgid "URL: " -#~ msgstr "URL: " - -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" - -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Actualizar a lista de mirrors" - -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" - -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Deseja realmente apagar a origem %s ?\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor Aguarde\n" -#~ "A remover a origem %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor aguarde\n" -#~ "A actualizar base de dados para a origem %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor aguarde\n" -#~ "A actualizar base de dados para a origem %s" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor aguarde\n" -#~ "A actualizar base de dados para a origem %s" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Progresso da Instalao/Actualizao" -#, fuzzy -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Actualizaes de segurana" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "A Analizar:" -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bem vindo ao utilitrio Mandrake Update!\n" -#~ "\n" -#~ "Aqui, poder actualizar o seu sistema\n" -#~ "com as ltimas actualizaes do Mandrake Linux\n" +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "A Instalar:" -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Por favor escolha o tipo de actualizao que deseja efectuar:" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " preciso pelo %s-%s-%s" -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "correco de erros" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " em conflicto com %s-%s-%s" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "actualizaes de segurana" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Protocolo no soportado\n" -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Importncia" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Inicializao falhou\n" -#~ msgid "Please select the packages you want to upgrade" -#~ msgstr "Por favor seleccione os pacotes que deseja actualizar" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Mau formato URL\n" -#, fuzzy -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Registo de alteraes" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Mau formato de utilizador no URL\n" -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "por favor seleccione pelo menos um tipo de actualizao\n" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "No consigo detectar o proxy\n" -#~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" -#~ msgstr "" -#~ "No possvel obter a lista de mirrors.\n" -#~ "A rede pode estar incontactvel.\n" -#~ "Por favor tente mais.\n" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "No consigo detectar a host\n" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Proxy Http:" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "No consigo ligar\n" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Proxy Ftp:" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Resposta estranha do servidor FTP\n" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Bem Vindo" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Acesso negado ao FTP\n" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Informaes de pacotes" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Senha de utilizador FTP incorrecta\n" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Erros encontrados" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "resposta a PASS estranha do FTP\n" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Informaes das dependncias de pacotes" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "resposta a USER estranha do FTP\n" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Utilizao de disco" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "resposta a PASV estranha do FTP\n" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Adeus" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Formato 227 estranho do FTP\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Gestor de Software" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "o FTP no consegue obter o host\n" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "No possvel criar directoria temporria com segurana" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "o FTP no consegue re-conectar\n" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "No possvel criar ficheiro temporrio com segurana" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "o FTP no consegue mudar para binrio\n" -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "" -#~ "Alguns erros foram encontrados enquanto verificavamos os seus pedidos :" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Ficheiro parcial\n" -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Erro de formato de ficheiros ou pacotes" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "O FTP no consegue RETR ao ficheiro\n" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Conflito de pacotes" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Erro de escrita do FTP\n" -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ "Apesar destes erros alguns pacotes podem ser instalados.\n" -#~ "Se quer continuar, clique abaixo no boto \"Seguinte\"." +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Erro de quote do FTP\n" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "Lamento, mas todos os pacotes apresentaram erros.\n" -#~ "No posso proceder com a instalao." +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http no encontrado\n" -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "Parabens!\n" -#~ "Instalou com sucesso os pacotes, agora pode desfrutar dos seus novos " -#~ "programas. Simplesmente clique no boto \"Sair\" em baixo.\n" -#~ "At breve!" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Erro de escrita\n" -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "" -#~ "Infelizmente, alguns pacotes no foram instalados devido a alguns erros." +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Nome de utilizador especificado ilegalmente\n" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "Todo o software adicional j est instalado, continue apenas." +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "o FTP no consegue STOR o ficheiro\n" -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "" -#~ "Este pacote adicional precisa ser instalado para que tudo funcionebem:" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Erro de leitura\n" -#~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." -#~ msgstr "" -#~ "Instalao em curso...\n" -#~ "\n" -#~ "Pode ver abaixo o estado da instalao." +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Memria cheia\n" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Bem Vindo ao rpminst" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Acabou o tempo\n" -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "" -#~ "Este programa instalar os pacotes RPM que desejar.\n" -#~ "Um pacote RPM uma \"mala\" que contm software (ou pedaos de software)" -#~ "que pode instalar no seu sistema." +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "No consegue mudar para ASCII\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "A Apagar Pacotes" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "Falhou PORT do ftp\n" -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Instalar seleccionado(s) com rpminst" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "o FTP no consegue usar REST\n" -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Seleccionar todos" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "o FTP no consegue obter o tamanho\n" -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Des-seleccionar todos" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Erro de alcance do Http\n" -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Cdigo de erro desconhecido" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Erro de HTTP POST\n" -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "Ficheiro RPM no encontrado" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Erro de ligao SSL\n" -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Mau formato de ficheiro RPM (cabealho)" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Erro ao retomar download\n" -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Pacote desconhecido pelo urpmq" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "O ficheiro no consegue ler ficheiro\n" -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Pacote em conflito" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP no consegue ligar\n" -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Espao em disco insuficiente" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "A pesquisa LDAP falhou\n" -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Ficheiro RPM ilegvel" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Biblioteca no encontrada\n" -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Adicionado por dependncias" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Funo no encontrada\n" -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Erro de formato de cabealho (de urpmq)" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Cancelado pelo destinatrio\n" -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Cancelado pelo utilizador" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Mau argumento de funo\n" -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Recusado pelo grpmi" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Ordem errada de chamada\n" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "valor devolvido pelo urpmi" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Cdigo de erro desconhecido %d\n" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Erro interno" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Ocurreu um erro quando preparava o ficheiro" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Curto" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Saltar" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalhes" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "A Preparar para intalar" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Ficheiros" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "impossivel verificar a assinatura GPG" #~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Lamento, mas aparentemente no existe nenhum browser web instalado no seu " -#~ "sistema." - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Registo de alteraes" - -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Grupo:" - -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Licena: " - -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Empacotador: " - -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Tamanho: " - -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Registo de alteraes vazio" - -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(indefinido)" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Resumo" +#~ "o pacote %s tem uma assinatura errada\n" +#~ "ou o GnuPG no est correctamente instalado" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descrio" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "O pacote %s no est assinado" -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Instalar tudo" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "No Instalar" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Problema com a assinatura" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Cannot open the cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method." -#~ msgstr "No possvel abrir a origem: %s\n" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "No possvel abrir o pacote" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Cannot read this cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method" -#~ msgstr "No possvel ler esta origem: %s\n" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "O Pacote est danificado" -#~ msgid "Device name:" -#~ msgstr "Nome do dispositivo:" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "O Pacote no pode ser instalado" -#~ msgid "url: " -#~ msgstr "url: " +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Erro ao verificar as dependncias" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "Gestor de Software" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Forar" -#~ msgid "" -#~ "An internal error occured :\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Um erro interno ocorreu :\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Erro..." -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Erro" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Encontrados problemas durante a instalao" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Invoking rpminst" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor Aguarde\n" -#~ "a invocar o rpminst" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "utilizao: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !" -#~ msgstr "Deve usar pelo menos um de --files ou --packages !" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "Erro do grpmi: voc tem que ser superuser!\n" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 680bfa2b..f4e8ec11 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-21 18:48GMT -2\n" "Last-Translator: Bruno Dorfman Buys \n" "Language-Team: Portugus\n" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Tipo de fonte:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -627,9 +627,8 @@ msgid "Search" msgstr "procurar" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Instalados" +msgstr "Instalar" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -779,625 +778,214 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Fonte" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Incapaz de criar arquivo de relatrio, abortando.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Checando as dependncias..." - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Iniciar rpmdrake" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Iniciar rpmdrake" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nova" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Por favor confirme" - -# Translation needs reworking -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "caminho relativo para hdlist: " - -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d pacotes, %Ld bytes" - -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "No foi possvel ler essa fonte: %s" - -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "No foi possvel abrir a fonte: %s" - -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr "Analisando a %s fonte" - -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "preenchendo listas" - -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "preenchendo rvores" - -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Erro!\n" -#~ "Impossvel abrir banco de dados rpm" - -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Erro!" - -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Parece que voc no configurou\n" -#~ "uma fonte para atualizaes\n" -#~ "de segurana.\n" -#~ "Voc quer configurar uma agora?" - -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "No mostrar esta mensagem novamente" - -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Configurar uma fonte Cooker?" - -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "O Cooker uma verso de desenvolvimento, ainda instvel. No suportada " -#~ "pela MandrakeSoft.\n" -#~ "Use por conta e risco prprio.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Arquivo /var/lib/urpmi/compssUsers.flat no encontrado\n" -#~ "o modo em rvore no estar disponvel" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Outros" - -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Analisando a %s fonte" - -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "Procurando pacotes instalados" - -#~ msgid "Frederic Lepied " -#~ msgstr "Frdric Lepied " - -#~ msgid "Francois Pons " -#~ msgstr "Franois Pons " - -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "" -#~ "Tradutor Brasileiro: Andrei Bosco Bezerra Torres " - -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "rpmdrake\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "publicado sob a GPL" - -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "criando dependncias para remoo de pacotes" - -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "opa %s no encontrado\n" - -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Desinstalando pacotes" - -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Procurando por dependncias" - -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Os pacotes selecionados foram removidos com sucesso" - -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Aviso de segurana: O Gerenciador de Software no pode iniciar o " -#~ "navegador como root" - -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Incapaz de executar o navegador (browser)" - -# This translation need reworking -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "nvel de verbosidade em %s " - -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "VERDADEIRO" - -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "FALSO" - -# This translation might need reworking -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "Modo verbose" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Fechar" - -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Arquivo" - -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Arquivo/Mostrar Logs" - -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Arquivo/_Instalar" - -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Arquivo/_Desinstalar" - -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Arquivo/-" - -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Arquivo/_Proxies" - -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Arquivo/_Sair" - -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/Aj_uda" - -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Ajuda/_Sobre" - -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Ajuda/-" - -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Ajuda/MandrakeCampus.com" - -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Ajuda/MandrakeExpert.com" - -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Ajuda/Mostrar Logs do Console" - -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Verso" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Progresso da Instalao/Atualizao" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Verso instalada" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Adquirindo:" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Tamanho" +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Instalando:" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Gerenciador de Software" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " necessrio para %s-%s-%s" -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Instalar/\n" -#~ "Remover" - -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Instalar e remover pacotes selecionados" - -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Definir\n" -#~ "fontes" - -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "Definir fontes de pacotes disponveis para instalao e atualizao" - -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Recarregar\n" -#~ "listas" - -# Translation may not be 100% accurate -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Iniciar o assistente de atualizao do Mandrake" - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Reiniciar" - -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Procurar na lista de arquivos" - -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Procurar na Descrio" - -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Lista Plana" - -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Viso em rvores" - -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Selecionados" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Todos" - -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Desinstalados apenas" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Deletar" - -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Erro: curl_easy_init ()" - -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Voc deve fornecer um nome de fonte vlida!" - -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Um erro ocorreu ao adicionar esta fonte" - -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Nova Fonte" - -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Nome da nova fonte:" - -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "caminho ou ponto de montagem" - -#~ msgid "path" -#~ msgstr "caminho" - -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" - -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" - -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Atualizar a lista de servidores" - -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" - -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Voc realmente quer remover a fonte %s?\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor aguarde\n" -#~ "Removendo a fonte %s" - -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Editando %s" - -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "por favor mude um ou mais parmetros\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor aguarde\n" -#~ "Atualizando o banco de dados para a fonte %s" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor aguarde\n" -#~ "Atualizando o banco de dados para as fontes" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor aguarde\n" -#~ "Atualizando o banco de dados para a fonte %s" - -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Fontes atualizar" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bem Vindo ao assistente de atulizao do Mandrake!\n" -#~ "\n" -#~ "Aqui, voc poder atualizar seu sistema\n" -#~ "com as ltimas novidades do Linux Mandrake\n" - -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Por favor escolha o tipo de atualizao que deseja fazer:" - -# Not quite translated, term is normally used in pt_BR -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "bugfixes" - -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "Atualizaes de segurana" - -# Term normally used in pt_BR -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Changelog no encontrado..." - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "importncia" - -# Term normally used in pt_BR -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Changelog no encontrado..." - -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "por favor selecione ao menos um tipo de atualizao\n" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " conflite com %s-%s-%s" -#~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" -#~ msgstr "" -#~ "No foi posssvel pegar a lista de servidores.\n" -#~ "A rede pode estar inacessvel.\n" -#~ "Tente de novo mais tarde.\n" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Protocolo no suportado\n" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Proxy Http:" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Falha na inicializao\n" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Proxy FTP:" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Formato errado na URL\n" -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Inicializao" +# User format? +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Formato errado do usurio na URL\n" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Bem-vindo" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "No foi possvel resolver o proxy\n" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Informaes dos pacotes" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "No foi possvel resolver o host\n" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Erros encontrados" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "No foi possvel conectar\n" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Informaes sobre dependncia de pacotes" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "FTP resposta estranha do servidor\n" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Utilizao do disco" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "FTP-acesso negado\n" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Adeus" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "FTP-senha do usurio incorreta\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Gerenciador de Software" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "FTP-resposta estranha ao comando PASS\n" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Incapaz de criar um diretrio temporrio" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "FTP- resposta estranha ao comando USER\n" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Incapaz de criar arquivo temporrio." +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "FTP- resposta estranha ao comando PASV\n" -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Alguns erros foram encontrados na checagem de seus pedidos :" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "FTP- formato 227 estranho\n" -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Erro no formato dos arquivos ou pacotes" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "FTP- no foi possvel achar o host\n" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Pacotes conflitantes" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "FTP- no foi poossvel reconectar\n" -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ "Apesar dos erros, alguns pacotes pode ser instalados.\n" -#~ "Se voc quiser continuar, clique no boto \"Prximo\" abaixo." +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "FTP- no foi possvel usar modo binrio\n" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "Desculpe, mas todos os pacotes possuem erros.\n" -#~ "Ento eu no posso continuar com a instalao." +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Arquivo parcial\n" -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "Parabns!\n" -#~ "Voc instalou com sucesso os seus pacotes, agora voc pode aproveitar " -#~ "seus novos programas. Apenas clique em no boto \"Sair\" abaixo.\n" -#~ "At mais!" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "FTP no foi possvel RETR no arquivo\n" -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "" -#~ "Infelizmente, alguns pacotes no foram instalados devido a alguns erros." +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "FTP- erro de escrita\n" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "" -#~ "Todos os softwares adicionais requeridos j esto instalados, apenas " -#~ "continue." +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "FTP- erro de quota\n" -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "" -#~ "Esse pacote adicional precisa ser instalado para que tudo continue " -#~ "funcionando bem:" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "HTTP no achado\n" -#~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." -#~ msgstr "" -#~ "Instalao em progresso...\n" -#~ "\n" -#~ "Voc pode ver abaixo a situao da instalao." +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Erro de escrita\n" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Bem-vindo ao rpminst" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "nome do usurio ilegalmente especificado\n" -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "" -#~ "Esse programa ir instalar os pacotes RPM que voc pediu.\n" -#~ "Um pacote RPM uma \"caixa\" contendo um programa (ou pedaos de um) que " -#~ "voc pode instalar no seu sistema para utilizar depois." +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "FTP- no foi possvel STOR no arquivo\n" -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." -#~ msgstr "" -#~ "Esse programa ir instalar os pacotes RPM que voc pediu.\n" -#~ "Por favor aguarde enquanto os pacotes e depedncias so checados." +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Erro de leitura\n" -# translated as "what I am doing now" -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "O que estou fazendo agora:" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Sem memria\n" -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Checando arquivos..." +# translation need reworking +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Time-out\n" -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Checando pacotes" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "FTP- no foi possvel usar modo ASCII\n" -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Construindo a interface..." +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "FTP- comando PORT falhou\n" -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Instalar selecionado com rpminst" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "FTP- no foi possvel usar REST\n" -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Selecionar tudo" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "FTP- no foi possvel achar o tamanho\n" -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Deselecionar tudo" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "HTTP - erro no comando RANGE\n" -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Cdigo de erro desconhecido" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "HTTP- erro no comando POST\n" -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "arquivo RPM no encontrado" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "SSL- erro de conexo\n" -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Formato incorreto no arquivo RPM (cabealho)" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "FTP no foi possvel continuar o download\n" -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Pacote desconhecido por urpmq" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "FTP- no foi possvel ler o arquivo\n" -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Pacote conflitante" +# translation not 100% accurate +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "erro LDAP\n" -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Sem espao disponvel em disco" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP- falha na procura\n" -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Arquivo RPM ilegvel" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Biblioteca no encontrada\n" -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Adicionado para dependncias" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "funo no encontrada\n" -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Erro no formato do cabealho (do urpmq)" +# not completely translated +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Abortada por callback\n" -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Cancelado pelo usurio" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Argumento errado da funo\n" -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Recusado pelo grpmi" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Erro na ordem de chamada\n" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "valor de retorno do urpmi" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Cdioo de erro desconhecido %d\n" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Erro interno" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Um erro ocorreu enquanto adquiria o arquivo" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Sem detalhes" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Pular" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalhes" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Preparando para instalar" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "/_Arquivo" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "No consegui checar a assinatura GPG" #~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Sinto muito, aparentemente no h nenhum navegador apropriado instalado." +#~ "O pacote %s tem uma assinatura errada ou\n" +#~ "GnuPG no est instalado corretamente" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "O pacote %s no est assinado" -# not quite translated, but term is used in pt_BR -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Changelog" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Instalar tudo" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Grupo:" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "No instalar" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Licena:" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Problema na assinatura" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Pacote criado por:" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "No consigo abrir o pacote" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Tamanho:" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "O pacote est danificado" -# not quite translated, term used in pt_BR -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Changelog vazio" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "O pacote no pode ser instalado" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(indefinido)" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Erro enquanto checava as dependncias :(" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Sumrio" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Forar" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descrio" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Erro..." -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f KB" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Problemas ocorreram durante a instalao" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "utilizao: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "erro grpmi: voc deve ser superusurio!\n" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 78d4b7bc..82168ad5 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-16 09:42GMT+2\n" "Last-Translator: Harald Ersch \n" "Language-Team: Romana \n" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Tipul sursei:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "OK" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -624,9 +624,8 @@ msgid "Search" msgstr "Gsete" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Instalate" +msgstr "Instaleaz" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -776,606 +775,210 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Surs" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Fiierul raport nu poate fi creat. Abandonez.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Verific dependenele" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Lanseaz rpmdrake" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Lanseaz rpmdrake" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Surs nou" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Confirmai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "Calea relativ la \"synthesis\" sau \"hdlist\"" - -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d pachete, %Ld bytes" - -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Nu pot citi din sursa %s" - -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Nu pot deschide sursa: %s" - -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr " Caut n sursa %s" - -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "Generare list" - -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "Generare arborescen" - -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Eroare!\n" -#~ "Nu pot deschide baza de date a rpm" - -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Eroare!" - -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Nu exist surse pentru actualizrile sistemului de securitate. \n" -#~ "Dorii s configurai una acum?" - -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Nu afia acest mesaj din nou" - -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Dorii s configurai o surs Cooker?" - -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker este o distribuie n dezvoltare i instabil. \n" -#~ "\n" -#~ "Folosii-o pe riscul dvs!\n" - -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Nu gsesc fiierul /var/lib/urpmi/compssUsers.flat. \n" -#~ "Modul arborescent nu va fi disponibil." - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Diverse" - -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Analizez sursa %s" - -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "Caut pachetele instalate" - -#~ msgid "Frederic Lepied " -#~ msgstr "Frederic Lepied " - -#~ msgid "Francois Pons " -#~ msgstr "Francois Pons " - -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr " Tradus de Harald Ersch # " - -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "lansat sub licena GPL" - -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "Generare dependene pentru pachetele ce vor fi terse" - -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "oops %s nu este de gsit\n" - -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Dezinstalez pachetele" - -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Caut dependenele" - -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Pachetele selectate au fost terse cu succes" - -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Avertizare de securitate: Software Manager nu va porni browser-ul ca root" - -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Nu pot rula browser-ul" - -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "detaliere fixat la %s" - -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "TRUE" - -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "FALSE" - -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "detaliat" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "nchide" - -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Fiier" - -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Fiier/Arat logurile" - -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Fiier/_Instaleaz" - -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Fiier/_Dezinstaleaz" - -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Fiier/-" - -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Fiier/_Proxy" - -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Fiier/_Ieire" - -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Ajutor" - -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Ajutor/_Despre..." - -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Ajutor/-" - -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Ajutor/MandrakeCampus.com" - -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Ajutor/MandrakeExpert.com" - -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Ajutor/Arat logul consolei" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Evoluia instalrii/actualizrii" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versiune" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Aduc:" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Versiune instalat" +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Instalez:" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Mrime" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " este cerut de %s- %s-%s" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Software Manager" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " n conflict cu %s-%s-%s" -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Instalare\n" -#~ "tergere" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Protocol neimplementat\n" -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Instalarea i tergerea pachetelor selectate" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Iniializare euat\n" -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Definire\n" -#~ "surse" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Format URL incorect\n" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "Definirea surselor de pachete n vederea instalrii i actualizrii" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Format utilizator incorect n URL\n" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Rencarc\n" -#~ "lista" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Nu pot rezolva numele proxy-ului\n" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Lanseaz vrjitorul Actualizare Mandrake" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Nu pot rezolva numele gazdei\n" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Reseteaz" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Nu pot contacta\n" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Cutare dup fiier" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "FTP rspuns ciudat de la server\n" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Cutare dup descriere" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Acces FTP refuzat\n" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "List simpl" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Parola utilizator FTP incorect\n" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Arborescen" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "FTP rspuns ciudat la PASS\n" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Selectat" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "FTP rspuns ciudat la USER\n" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Toate" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "FTP raspuns ciudat la PASV\n" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Numai neinstalate" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "FTP eroare la format 227\n" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "terge" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "FTP nu pot contacta gazda\n" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Eroare: curl_easy_init()" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "FTP nu m pot reconecta\n" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Furnizai un nume de surs corect!" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "FTP nu pot lucra binar\n" -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Eroare la adugarea acestei surse" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Fiier parial\n" -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Surs nou" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "FTP nu pot executa RETR\n" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Numele noii surse:" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "FTP eroare la scriere\n" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "Calea sau punctul de montare" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "FTP eroare la ghilimele\n" -#~ msgid "path" -#~ msgstr "Cale" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http nu a fost gsit\n" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Eroare la scriere\n" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Nume utilizator specificat incorect\n" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Actualizeaz lista serverelor oglind" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "FTP nu pot executa STOR\n" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Eroare la citire\n" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Chiar dorii tergerea sursei %s?\n" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "S-a terminat memoria!\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Va rog s ateptai!\n" -#~ "terg sursa %s" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Expirare timp\n" -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Editare %s" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "FTP nu pot lucra n mod ASCII\n" -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Schimbai cel puin un parametru\n" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "FTP eroare PORT\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Va rog s ateptai!\n" -#~ "Actualizez parametrii sursei %s" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "FTP nu poate utiliza REST\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "Va rog s ateptai!\n" -#~ "Actualizez baza de date a surselor" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "FTP Nu pot obine mrimea\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Va rog s ateptai!\n" -#~ "Actualizez baza de date a sursei %s" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "HTTP eroare\n" -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Surse de actualizat" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "HTTP eroare POST\n" -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bine ai venit la programul Actualizare Mandrake (Mandrake Update)!\n" -#~ "\n" -#~ "Aici putei aduce la zi sistemul dvs. cu cele mai recente\n" -#~ "actualizri Mandrake\n" - -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Selectai tipul actualizrii sistemului:" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Eroare de conectare SSL\n" -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "Corectare de erori ale programelor" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "FTP reluare descrcare euat\n" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "Actualizri ale securitii sistemului" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Fiier: nu pot citi fiierul\n" -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Nu am gsit logul de schimbare..." +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "Nu pot conecta LDAP\n" -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Importan" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "Cutare LDAP fr succes\n" -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Nu am gsit logul de schimbare..." +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Biblioteca nu a fost gsit\n" -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "Selectai cel puin un tip de actualizare.\n" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Funcia nu a fost gsit\n" -#~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nu pot accesa lista serverelor de actualizare.\n" -#~ "Exist probleme de conectivitate la reea.\n" -#~ "V rog s ncercai din nou mai trziu.\n" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Anulat prin rspuns\n" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Proxy HTTP:" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Argument funcie incorect\n" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Proxy FTP:" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Ordine de apel eronat\n" -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Iniializare" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Cod de eroare necunoscut %d\n" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Bine ai venit" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Eroare la citirea fiierului" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Informaii despre pachete" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Sri" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Au fost detectate erori" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Pregtire pentru instalare" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Informaii despre dependenele pachetelor" - -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Folosire disc" - -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "La revedere" - -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Instalare Programe" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Nu pot crea directorul temporar n siguran" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Nu pot crea fiierele temporare n siguran" - -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Erori la verificarea opiunilor dumneavoastr" - -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Eroare la formatul fiierelor sau pachetelor" - -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Pachete n conflict" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Nu pot verifica semntura GPG" #~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Cu toate c exist erori, unele pachete pot fi instalate.\n" -#~ "Dac dorii s continuai, apsai butonul \"Urmtor\" de mai jos." +#~ "Pachetul %s are semntura greit sau\n" +#~ "GnuPG nu este instalat corect" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "Toate pachetele semnaleaz erori.\n" -#~ "Instalarea nu poate continua!" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Pachetul %s nu este semnat" -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "Felicitri!\n" -#~ "Ai instalat cu succes pachetele. Acum putei folosi noile programe. \n" -#~ "Folosii butonul \"Terminare\" de mai jos.\n" -#~ "Pe curnd!" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Instaleaz tot" -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Datorit unor erori, unele pachete NU au fost instalate!" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Nu instala" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "Toate programele adiionale sunt instalate, continuai" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Problem la semntur" -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "Urmtorul pachet este necesar pentru funcionarea corect:" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Nu pot deschide pachetul" -#~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." -#~ msgstr "" -#~ "Instalare pornit...\n" -#~ "\n" -#~ "Starea instalrii poate fi vzut mai jos" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Pachetul este corupt" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Bine ai venit la rpminst" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Pachetul nu poate fi instalat" -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "" -#~ "Acest program va instala pachetele RPM cerute de dvs.\n" -#~ "Un pachet RPM este o \"cutie\" ce conine programe pe care le putei " -#~ "instala pe sistemul dvs. pentru a le folosi ulterior." +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Eroare la verificarea dependenelor :(" -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." -#~ msgstr "" -#~ "Acest program va instala pachetele RPM cerute de dvs.\n" -#~ "V rog s ateptai n timpul verificrii pachetelor i a dependenelor." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Acum fac:" - -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Verific fiierele" - -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Verific pachetele" - -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Construiesc interfaa" - -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Instalare selectat cu rpminst" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Selecteaz tot" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Deselecteaz tot" - -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Cod de eroare necunoscut" - -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "Fiierul RPM nu poate fi gsit" - -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Format header RPM incorect" - -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Pachet necunoscut pentru urpmq" - -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Pachetul n conflict" - -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Spaiu pe disc insuficient" - -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Fiierul RPM nu poate fi citit" - -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Adugat pentru dependene" - -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Eroare la formatul Header-ului (din urpmq)" - -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Anulat de utilizator" - -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Refuzat de grpmi" - -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "Valoarea ntoars de urpmi" - -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Eroare intern" - -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Scurt" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalii" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Fiiere" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "Nu avei instalat nici un Web Browser corespunztor" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Log de schimbri" - -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Grup:" - -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Licen: " - -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "mpachetat de:" - -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Mrime: " - -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Log de schimbare vid" - -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(nedefinit)" - -# -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Sumar" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Foreaz" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descriere" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Eroare..." -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Problemele aprute n timpul instalrii" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "folosire: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "eroare grpmi: trebuie sa fii superuser (root)!\n" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index cd64be27..44d9bdfb 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -3,13 +3,14 @@ # Copyright (C) 2000 Mandrakesoft # Vladimir Choundalov , 2001 # Aleksey Smirnov , 2000 +# Pavel Maryanov , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-27 16:24+0200\n" -"Last-Translator: Vladimir Choundalov \n" +"Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" @@ -45,7 +46,6 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171 -#, fuzzy msgid "URL:" msgstr "URL:" @@ -82,9 +82,8 @@ msgid "Login:" msgstr " (login):" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr ":" +msgstr ":" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 msgid "Name:" @@ -117,7 +116,7 @@ msgstr " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -165,9 +164,8 @@ msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr " " +msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -428,7 +426,7 @@ msgstr " #: ../rpmdrake_.c:191 msgid "(none)" -msgstr "" +msgstr "()" #: ../rpmdrake_.c:191 #, fuzzy @@ -627,9 +625,8 @@ msgid "Search" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -777,872 +774,592 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr " /" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr " , .\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr ":" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " " +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr ":" -#~ msgid "search" -#~ msgstr "" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " %s-%s-%s" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr " \n" -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr " hdlist: " +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr " init\n" -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d , %Ld " +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr " URL \n" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr " : %s\n" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr " URL \n" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr " : %s\n" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr " proxy \n" -#, fuzzy -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr " %s" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr " host \n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr " \n" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Ftp \n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "!" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Ftp \n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ ", \n" -#~ " \n" -#~ " .\n" -#~ " ?" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Ftp \n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Ftp PASS\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr " ?" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Ftp USER\n" -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "Ftp PASV\n" -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr " %s" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Ftp 227\n" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "Ftp host\n" -#~ msgid "Frederic Lepied " -#~ msgstr "Frederic Lepied " +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "Ftp \n" -#~ msgid "Francois Pons " -#~ msgstr "Francois Pons " +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "Ftp binary\n" -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr " ~ # ~ " +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr " \n" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ " GPL" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "Ftp RETR \n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Ftp \n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr ". %s \n" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Ftp \n" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http \n" -#, fuzzy -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr " \n" -#, fuzzy -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr " " +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr " \n" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:" -#~ msgstr ", " +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "ftp STOR \n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ " : " -#~ " (root)" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr " \n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr " \n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr " \n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "Ftp ASCII\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "//Display Logs" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "Ftp PORT\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "//" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "Ftp REST\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "//" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "Ftp \n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "//-" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Http \n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "// " +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Http POST\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "//" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Ssl \n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Ftp -\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "// ..." +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "File \n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "//-" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP \n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "//MandrakeCampus.com" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP \n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "//MandrakeExpert.com" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr " \n" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr " \n" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr " callback\n" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr " \n" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr " \n" -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "/\n" -#~ "" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr " %d\n" -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr " " +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr " " -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ "" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr " , " +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr " GPG" #~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "" +#~ " %s , \n" +#~ "GnuPG " -#~ msgid "reload lists of available packages" -#~ msgstr " " +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr " %s " -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr " " -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr " " -#, fuzzy -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr " " -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr " " -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr " " -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr " " -#~ msgid "Installable" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr " :(" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "" -#~ msgid "Updates only" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "..." -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr " " -#~ msgid "Edit Sources" -#~ msgstr " " +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr ": grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr " grpmi: !\n" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr ": curl_easy_init()" - -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr " !" +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr " ~ # ~ " #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Adding source" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr " :" - -#, fuzzy -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "path" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" - -#, fuzzy -#~ msgid "URL: " -#~ msgstr "URL:" - -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" - -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ " GPL" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr " %s?\n" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " %s" +#~ " \n" +#~ " " -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "nc %s" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr " : %s" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "nc %s" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr " : %s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "nc %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr " " - -#, fuzzy -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr " " - -#, fuzzy -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr " (ChangeLog)" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr " " - -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr " " +#~ " " -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr " , .\n" - -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr " : " +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr " " +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr " " +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr " n/a " #~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" -#~ " , .\n" -#~ " , \"\"." +#~ " \n" +#~ " " -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ " , .\n" -#~ " ." +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "n/a" -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "!\n" -#~ " , " -#~ " . \"\".\n" -#~ " !" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "" -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr " , - ." +#~ msgid "general" +#~ msgstr "" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "" -#~ " , " -#~ "." +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "" #~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" -#~ " " -#~ " :" +#~ "\n" +#~ " " #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ " ...\n" -#~ "\n" -#~ " ." +#~ " \n" +#~ " " -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr " rpminst" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ " RPM.\n" -#~ "RPM \"\", ( ) " -#~ " " -#~ "." +#~ "! .\n" +#~ " .\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr " " +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr " : %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Install selected with rpminst" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ "" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr " " +#~ "\n" +#~ " " -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPM " +#~ msgid "" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" +#~ msgstr "" +#~ ": %s\n" +#~ ": %s" -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr " RPM ()" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "" -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr " urpmq" +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr ": %s" -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr " " +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d : %.1f MB" -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr " " +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "GnuPG " -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr " RPM" +#~ msgid "" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" +#~ msgstr "" +#~ "GnuPG \n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate \n" +#~ "GPG .\n" +#~ "\n" +#~ " gpg\n" -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr " " -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr " ( urpmq)" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "%s \n" -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "" -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr " grpmi" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 : 0.0 MB" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "urpmi ( )" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr " " +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "//_" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "//-" -#, fuzzy -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "/" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "//_" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_" -#, fuzzy -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr " (ChangeLog)" +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "//_ " -#, fuzzy -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr ":" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "License: " -#~ msgstr ":" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr ":" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr ":" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f KB" - -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, 7.2\n" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f KB" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Cannot open the cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method." -#~ msgstr " : %s\n" - -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Cannot read this cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method" -#~ msgstr " : %s\n" - -#~ msgid "Device name:" -#~ msgstr " :" - -#~ msgid "url: " -#~ msgstr "url: " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ msgstr " " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" -#~ "rpmdrake\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" -#~ " GPL" +#~ " :\n" +#~ " -h, --help: \n" +#~ " -v, --version: \n" +#~ " -V, --verbose: \n" + +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr " : ( )\n" #~ msgid "" -#~ "An internal error occured :\n" -#~ "%s" +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ " :\n" -#~ "%s" +#~ "\n" +#~ "" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr " " #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Invoking rpminst" -#~ msgstr "" -#~ ", \n" -#~ " rpminst" - -#~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !" +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ " of -- (--files) -- (--" -#~ "packages) !" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Files list" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Mount point" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Needed" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "You can see below the needs for your various filesystems." -#~ msgstr " ." - -#~ msgid "KO" -#~ msgstr "KO" +#~ "\n" +#~ "" -#~ msgid "You have enough disk space to proceed with the installation." -#~ msgstr " ." +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr " " #~ msgid "" -#~ "You do not have enough disk space to install what you asked for. Make " -#~ "room and try again !" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ " . " -#~ " !" - -#~ msgid "More informations about " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Release" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Build date" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL" - -#~ msgid "More informations..." -#~ msgstr " ..." - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Summary:" -#~ msgstr ":" - -#, fuzzy -#~ msgid "Install in progress..." -#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr " " -#, fuzzy -#~ msgid "Install Date:" +#~ msgid "" +#~ "Do\n" +#~ "updates" #~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ "" +#~ "\n" +#~ "" -#~ msgid "Fake Size" -#~ msgstr " Fake" +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr " " -#, fuzzy -#~ msgid "New Media" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr " " -#, fuzzy -#~ msgid "Edit media" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr " " -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Edit\n" -#~ "media" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Uninstall" -#~ msgstr "" -#~ "/\n" -#~ "" +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "" #~ msgid "" -#~ "Do you really want to\n" -#~ "remove the %s media?" +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" #~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ " %s" - -#~ msgid "CDROM" -#~ msgstr "CDROM" - -#~ msgid "FTP" -#~ msgstr "FTP" - -#~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" +#~ " Linux-Mandrake\n" +#~ " , \n" +#~ " , \n" +#~ " " #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Adding media" +#~ "Sorting packages" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "Add a media" -#~ msgstr " " +#~ " " -#~ msgid "Type of media:" -#~ msgstr " :" +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr " " -#~ msgid "New media's Name:" -#~ msgstr " :" +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr " " -#~ msgid "Please, choose a CDROM number: " -#~ msgstr " CDROM :" +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr ", " -#~ msgid "Directory:" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Select directory" -#~ msgstr " " +#~ msgid "" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "! .\n" +#~ "MandrakeUpdate , \n" +#~ " \n" +#~ "\n" +#~ " , .\n" -#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "FTP URL , RPM" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr " Proxy" -#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)" -#~ msgstr " hdlist ( URL)" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr " " -#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "HTTP URL , RPM" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Http :" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s media" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " %s " +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr ":" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Ftp :" -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr " :" -#~ msgid "Add media" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr " :" -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr ": curl_easy_init()" -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Configuration checking" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " " +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "RpmDrake was unable to find any package\n" -#~ "Please, check your installation\n" -#~ "\n" -#~ "If you made an NFS install, check the NFS directories are\n" -#~ "still correctly mounted." -#~ msgstr "" -#~ "RpmDrake \n" -#~ " \n" -#~ "\n" -#~ " NFS , \n" -#~ "- NFS ." +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr " RPM" -#~ msgid "Name: %s" -#~ msgstr ": %s" +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr " :" -#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" -#~ msgstr " 0 , : 0.0 MB" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr ":" -#~ msgid "" -#~ "Uninstall\n" -#~ "selected" -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ "" +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr " " -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing packages" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " " +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr " " -#, fuzzy -#~ msgid "/File/_Update list" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr " " -#~ msgid "Error: you must be root to use rpmdrake.\n" -#~ msgstr ": root rpmdrake.\n" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr ":" -#~ msgid "Enter search pattern" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr " " -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr " " -#~ msgid "RPM Groups" -#~ msgstr " Groups" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr ":" -#~ msgid "Packages:" -#~ msgstr ":" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "" -#~ msgid "File list" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr " , GnuPG " -#~ msgid "" -#~ "Expand\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "" +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr " , " -#~ msgid "Expand all" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Collapse\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ "" +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Timeout:" -#~ msgid "Collapse all" -#~ msgstr " " +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "( .)" -#~ msgid "" -#~ "Select\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ "" +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "MandrakeUpdate " -#~ msgid "" -#~ "Unselect\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ "" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "" -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr " " #~ msgid "" -#~ "Show\n" -#~ "selected" +#~ "The action you requested requires root priviliges.\n" +#~ "Please enter the root password" #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "" +#~ " root.\n" +#~ " root" -#~ msgid "Show selected" -#~ msgstr " " +#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" +#~ msgstr ": gsu [-c] command [args]\n" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 977c4531..a47e30f8 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:58+0100\n" "Last-Translator: Pavol Cvengros \n" "Language-Team: Sk \n" @@ -82,9 +82,8 @@ msgid "Login:" msgstr "login:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "heslo:" +msgstr "Heslo:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 #, fuzzy @@ -120,7 +119,7 @@ msgstr "Typ zdroja:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -165,9 +164,8 @@ msgstr "" "ktr chcete aktualizova:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Iba aktualizcie" +msgstr "Aktualizcia" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -210,7 +208,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486 msgid "Quit" -msgstr "Koniec" +msgstr "Ukoni" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:708 #, c-format @@ -625,9 +623,8 @@ msgid "Search" msgstr "hadaj" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Naintalovan" +msgstr "Intaluj" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -777,609 +774,583 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Zdroj" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Progres intalcie/inovcie" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Nemem vytvori report sbor.\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Pripjam" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Hadm zvislosti..." +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Intalujem:" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Spusti rpmdrake" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " je potrebn pre %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Spusti rpmdrake" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " konflikty s %s-%s-%s" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nov" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Nepodporovan protokol\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Prosm potvrte" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Nespena inicializcia\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "relatvna cesta k synthesis alebo hdlist: " +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Zl format URL\n" -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d balkov, %Ld bajtov" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Zl format uivatea v URL\n" -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Nemem ta z zdroj: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Nemem njs proxy\n" -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Nemem otvori zdroj: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Nemem njs hostitea\n" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr " Hadm zdroj %s" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Nemem sa pripoji\n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "napaci zoznam" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Zvltna odpove ftp servera\n" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "napanie stromov" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Zakzany ftp prstup\n" -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Chyba!\n" -#~ "Nemem otvori rpm databzu" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Nesprvne heslo ftp uivatea\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Chyba!" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Zvltna odpove ftp na PASS\n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Vyzer to tak e nemte\n" -#~ "nastaven zdroj pre\n" -#~ "bezpenostn aktualizcie.\n" -#~ "Chcete teraz nejaky nastavi?" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Zvltna odpove ftp na USER\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Nezobrazova viackrat tto sprvu" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "zvltna odpove ftp na PASV\n" -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Nastavi zdroj pre Cookra?" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Zvltny formt ftp pre 227\n" -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker je vvojova a nestabiln distribcia.\n" -#~ "Nieje podporovan MandrakeSoftom.\n" -#~ "Pouitien len ne vlastn riziko.\n" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "Ftp neme njs hostitea\n" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Nemem njs /var/lib/urpmi/compssUsers.flat sbor,\n" -#~ "preto nebude dostupn stromov md" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "Ftp sa neme znovu pripoji\n" -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "In" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "Ftp neme nastavi binrny md\n" -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Analyzujem %s zdroj" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "iaston sbor\n" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "hadanie naintalovanch balkov" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "Ftp neme vykona RETR\n" -#~ msgid "Frederic Lepied " -#~ msgstr "Frdric Lepied " +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Chyba ftp pri zpise\n" -#~ msgid "Francois Pons " -#~ msgstr "Franois Pons " +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Chyba ftp\n" -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr " ~ # ~ " +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "nebolo njden http\n" -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Software Manar\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "uvonen pod GPL licenciou" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Chyba pri zpise\n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "vytvor zvislosti pre odstrnenie balka" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Meno uvatea nesprvne zadan\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "nemono njs %s\n" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "Ftp neme vykona STOR pre sbor\n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Odstrnenie balkov" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Chyba pri tan\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Hadm zvislosti" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Nedostatok pamte\n" -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Zvolen balky boli spene odstrnen" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Vypral as\n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Bezpenostn upozornenie : Softvrovy manar neme spusti prehliada " -#~ "ako root" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "Ftp neme nastavi znakovy md\n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Nemem spusti prehliada" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "Ftp prkaz PORT zlhal\n" -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "rove vpisov %s" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "Ftp neme poui REST\n" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "TRUE" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "Ftp neme zistit vekos\n" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "FALSE" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Chyba rozsah http\n" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "vypisova" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Chyba http POST\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zatvori" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Chyba ssl pripojenia\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Sbor" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Zl nadviazanie ftp sahovania\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Sbor/Zobraz logy" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Sbor neme preita sbor\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Sbor/_Intaluj" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP sa neme pripoji\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Sbor/_Odintaluj" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP vyhadvanie zlhalo\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/_Sbor/-" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Kninica nebola njden\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Sbor/_Proxy" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Funkcia nebola njden\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Sbor/_Koniec" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Preruen callbackom\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Pomoc" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Zl argument funkcie\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Pomoc/_O programe..." +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Zl poradie volania\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Pomoc/-" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Neznmy kd %d chyby\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Pomoc/MandrakeCampus.com" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pripojenia sboru" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Pomoc/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Presko" -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Pomoc/Zobrazi konzolov vpisy" - -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Verzia" - -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Naintalovan verzia" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Vekos" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Pripravujem intalciu" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Manar softvru" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Nemem overi GPG signatru" #~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Naintalova\n" -#~ "Odstrni" +#~ "Balk %s ma zl signatru alebo\n" +#~ "GnuPG nieje sprvne naintalovan" -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Intalovanie a odstrnenie zvolench balkov" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Balk %s nem signatru" -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Definuj\n" -#~ "zdroje" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Intaluj vetko" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "Definuj zdroje balkov dostupnch pre intalciu a aktualizciu" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Neintalova" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Nov nahranie\n" -#~ "zoznamu" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Prolm so signatrou" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Spusti Mandrake Update sprievodcu" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Nemem otvori balk" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Reset" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Balk je pokoden" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Hadaj poda sboru" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Balk neme by intalovan" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Hadaj poda popisu" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Chyba poas kontroly zvislost :(" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Krtky zoznam" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Vynti" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Stromov zobrazenie" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Chyba..." -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Zvolen" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Vyskytli sa problmy" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Vetko" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "pouitie: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Odintalovan" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi chyba: muste by root!\n" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Zma" +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr " ~ # ~ " -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Chyba: curl_easy_init()" +#~ msgid "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "distribuovan pod GPL licenciou" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Muste zada sprvne meno zdroja!" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Chyba" -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri pridvani zdroja" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "Nemem stiahnu zoznam mirorrov\n" +#~ "Skste neskr" -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Nov zdroj" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "Zdroj na sieti: %s" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Meno novho zdroja:" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "Zdorj na siet: %s/%s/%s" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "cesta alebo bod pripojenia" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Fetching the list of mirrors" +#~ msgstr "" +#~ "Prosm akajte\n" +#~ "Prebieha aktualizcia zoznamu mirrorov" -#~ msgid "path" -#~ msgstr "cesta" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr " n/a " -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Aktualizcia zoznamu mirrorov" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" +#~ msgstr "" +#~ "Nemem stiahnu sbor s popisom\n" +#~ "Mu nasta problmy" + +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "n/a" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "bezpenos" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Ste si ist e chcete odstrni zdroj %s?\n" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "hlavn" + +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "oprava chyby" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "Prosm akajte\n" -#~ "Odoberm zdroj %s" - -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Editovanie %s" - -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Prosm zmente jeden alebo viac parametrov\n" +#~ "Sahujem sbor s popisom" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "Prosm akajte\n" -#~ "Aktualizujem parametre pre zdroj %s" +#~ "Nemem stiahnu zoznam aktualizanch balkov\n" +#~ "Skste in mirror" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Upozornenie" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "Prosm akajte\n" -#~ "Aktualizujem databzu zdrojov" +#~ "Pozor! Tieto balky niesu dostatone otestovan.\n" +#~ "Mete si vne pokodi systm\n" +#~ "ak ich naintalujete.\n" + +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "Zdroj na disku: %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" #~ "Prosm akajte\n" -#~ "Aktualizujem databzu pre zdroj %s" - -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Aktualizcia zdrojovch sborov" +#~ "Prebieha aktualizcia zoznamu aktualizanch balkov" #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" #~ msgstr "" -#~ "Vtajte v utilite Mandrake Update!\n" -#~ "\n" -#~ "Tu mete aktualizova v systm\n" -#~ "pomocou najnovch aktualizcii Madrake Linuxu\n" - -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Prosm zvote si typ aktualizcii ktor chcete vykona:" - -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "opravy" +#~ "Meno: %s\n" +#~ "Typ: %s" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "bezpenostn aktualizcie" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "neznmy" -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Zoznam zmien nebol njden..." +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Meno: %s" -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Dleitos" +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d zvolench balkov: %.1f MB" -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Zoznam zmien nebol njden..." - -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "prosm zvote si jeden typ aktualizcie\n" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "Nebolo njden GnuPG" #~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "Nemem prevzia zoznam mirrorov.\n" -#~ "Me by nedostupn sie.\n" -#~ "Prosm skste neskr.\n" +#~ "Nebolo njden GnuPG\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate nebude schopn overi GPG\n" +#~ "signatry balkov\n" +#~ "\n" +#~ "Prosm naintalujte gpg balk\n" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Http Proxy:" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "Nezobrazova tto sprvu" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Ftp Proxy:" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "nemono njs %s\n" -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Inicializcia" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Prosm akajte" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Vtajte" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 selected packages: 0.0 MB" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Informcie o balkoch" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Sbor" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Njdene chyby" +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/Sbr/_Preferencie" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Informcie o zvislosti balkov" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Sbor/-" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Vyuitie disku" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Sbor/_Koniec" + +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Pomoc" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Dovidenia" +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Pomoc/_O programe..." -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Intaltor softvru" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Meno" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Nemem bezpene vytvori doasn adresr" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Intalovan" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Nemem bezpene vytvori doasn sbor" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Vekos" -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Vyskytli sa nejak chyby poas overovania vaej poiadavky :" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Chyba formtu sboru alebo balka." +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Zhrnutie" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Konfilktujce balky" +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, verzia 7.2\n" #~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" -#~ "Napriek tmto chybm mu by niektor balky naintalovan.\n" -#~ "Ak chcete pokraova kliknite na \"alej\"." +#~ " pouitie:\n" +#~ " -h, --help: zobraz tto pomoc a ukon sa\n" +#~ " -v, --version: zobraz verziu a ukon sa\n" +#~ " -V, --verbose: zvi poet vpisov\n" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "Prepte, ale vetky balky vyvolali chybu.\n" -#~ "Take nemem pokraova v intalcii." +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "Zdroj na sieti: (nhodny mirror)\n" #~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "Gratulujem!\n" -#~ "spene ste naintalovali balky, teraz mete pouva nov programy. " -#~ "Jednoducho kliknite na tlaidlo \"Koniec\".\n" -#~ "Dovidenia!" - -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Niektor balky neboli naintalovan kvli chybm." +#~ "Aktualizcia\n" +#~ "zoznamu" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "Vetky potrebn programy s u naintalovan, mete pokraova." +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "Aktualizcia zoznamu aktualizanch balkov" #~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Je potrebn naintalova tento balek aby vetko fungovalo sprvne:" +#~ "Vyber\n" +#~ "vetko" + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Vyber vetko" #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." +#~ "Unselect\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Prebieha intalcia...\n" -#~ "\n" -#~ "Dole mete vidiet stav intalcie." +#~ "Zru\n" +#~ "vetko" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Vtajte v rpminst" +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Zru vber" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ "Do\n" +#~ "updates" #~ msgstr "" -#~ "Tento program chce naintalova RPM balky ktor ste si vybral.\n" -#~ "RPM balek je aksi \"puzdro\" obsahujce programy (alebo asti " -#~ "programov) ktor mu by naintalovan do vho systmu." +#~ "Vykonaj\n" +#~ "aktualizciu" -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." -#~ msgstr "" -#~ "Tento program Vm naintaluje RPM balky ktor ste si vybrali.\n" -#~ "Prosm akajte pokia s overovan balky a ich zvislosti." +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Vykonaj aktualizciu" -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Teraz sa vykonva:" +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Normlna aktualizcia" -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Overujem sbory..." +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "Vvojarske aktualizcie" -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Overujem balky..." +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Popisy" -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Vytvram rozranie..." +#~ msgid "" +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" +#~ msgstr "" +#~ "Balky s aktualizciou Linux-Mandrake\n" +#~ "Zote si ktor chcete aktualizova\n" +#~ "Ke kliknete na balk tak dostanete informcie\n" +#~ "potrebn pre aktualizciu" -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Naintalova zvoln pomocou rpminst" +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Vybra vetko" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Sorting packages" +#~ msgstr "" +#~ "Prosm akajte\n" +#~ "Prebieha triedenie balkov" -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Odstrni cel vber" +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Zvote si balky" -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Neznmy kd chyby" +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Balky na aktualizciu" -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPM sbor nebol njden" +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "iadne balky na aktualizciu" -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Zl formt RPM sboru (hlavika)" +#~ msgid "" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pozor! Idete zmeni verziu.\n" +#~ "MandrakeUpdate si bude mysliet e tto\n" +#~ "verziu u mte naintalovan\n" +#~ "\n" +#~ "Mali by ste to poui iba ak presne viete o robte.\n" -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Neznmy balk od urpmq" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "Nastavenia proxy" -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Konfliktujci balk" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Proxy" -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Nedostatok vonho miesta na disku" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Http proxy:" -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Neitaten RPM sbor" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Pridan do zvislosti" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Ftp proxy:" -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Chyba formtu hlaviky (od urpmq)" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "Prstupove meno k proxy:" -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Zruen uvateom" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Heslo k proxy:" -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Odmietnut grpmi" +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Chyba: curl_easy_init()" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "nvratova hodnota urpmi" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Disk" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Intern chyba" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Sie" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Krtky" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "RPM adresr" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaily" +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "Sieov nastavenia:" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Sbory" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Verzia:" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "Prepte, ale nenaiel som iaden web priehliada vo vaom systme." +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "Zobraz bezpenostn aktualizcie:" + +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Zobraz hlavn aktualizcie" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Zobraz aktualizcie opravenych chb" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Vykonan zmeny" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "mirror:" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Skupina: " +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Aktualizcia zoznamu mirrorov" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Licencia: " +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Zvo balky" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Balky vytvoril: " +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Prstupove meno:" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Vekos: " +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Bezpenos" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Bez zmien" +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "Neupozoruj ak GnuPG nieje intalovan" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(nedefinovan)" +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "Neupozorova ak balek nieje podpsan" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Zhrnutie" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Rzne" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Popis" +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "as vyprania:" -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(v sek.)" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "Nastavenia MandrakeUpdate" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Kategrie" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 9078c6a8..bb747621 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-04 00:55GMT\n" "Last-Translator: Gregor Pirnaver \n" "Language-Team: Slovenščina \n" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Vrsta vira:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "V redu" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -623,9 +623,8 @@ msgid "Search" msgstr "išči" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Nameščeni" +msgstr "Namesti" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -775,612 +774,210 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Vir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Ne morem narediti datoteke s poročilo, prekinjam.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Preverjam odvisnosti..." - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Poženi rpmdrake" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Poženi rpmdrake" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nov" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Prosim potrdi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "relativna pot do synthesis or hdlist: " - -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d paketov, %Ld bajtov" - -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Ne morem brati tega vira: %s" - -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Ne morem odpreti tega vira: %s" - -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr "Išči vir %s" - -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "polnim spisek" - -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "polnim drevo" - -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Napaka!\n" -#~ "Ne morem odpreti rpm podatkovne baze" - -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Napaka!" - -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Izgleda, da nimaš\n" -#~ "nastavljanega vira za\n" -#~ "varnostne nadgradnje.\n" -#~ "Ali hočeš nastaviti enega?" - -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Ne kaži več tega sporočila" - -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Nastavim \"Cooker\" vir?" - -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\"Cooker\" je razvojna in nestabilna distribucija.\n" -#~ "Ni podprta s strani MandrakeSofta.\n" -#~ "Uporabljajte jo na lastno odgovornost.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Ne najdem datoteke /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n" -#~ "drevesni način ne bo na voljo" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Drugi" - -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Analiziram vir %s " - -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "iščem nameščene pakete" - -#~ msgid "Frederic Lepied " -#~ msgstr "Frederic Lepied " - -#~ msgid "Francois Pons " -#~ msgstr "Francois Pons " - -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "Gregor Pirnaver " - -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Upravitelj Paketov\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "izdano pod GPL (licenco)" - -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "preverjam odvinosti paketov pri odstranjevanju" - -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "napaka %s ni najden\n" - -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Odstranjujem pakete" - -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Pregledujem odvisnosti" - -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Izbrani paketi so bili uspešno odstranjeni" - -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Varnostno opozorilo: Upravitelj paketov ne more zagnati brskalnika kot " -#~ "root" - -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Ne morem pognatni brskalnika" - -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "podrobnost je nastavljena na %s" - -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "PRAVILNO" - -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "NAPAČNO" - -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "bodi podroben" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zapri" - -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Datoteka" - -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Datoteka/Prikaži \"loge\"" - -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Datoteka/_Namesti" - -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Datoteka/_Odstrani" - -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Datoteka/-" - -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Datoteka/_Proksiji" - -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Datoteka/_Končaj" - -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Pomoč" - -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Pomoč/_O programu..." - -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Pomoč/-" - -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Pomoč/MandrakeCamus.com" - -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Pomoč/MandrakeExpert.com" - -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Pomoč/Prikaži \"loge\" od konzole" - -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Različica" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Napredek nameščanja/nadgrajevanja" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Nameščena različica" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Vlečem:" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Velikost" +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Namešam:" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Upravitelj paketov" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " je potreben za namestitev %s-%s-%s" -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Namesti/\n" -#~ "Odstrani" - -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Namesti in odstrani izbrane pakete" - -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Določi\n" -#~ "vire" - -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "" -#~ "Določi vire paketov, ki bodo na voljo za nameščanje in nadgrajevanje" - -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Osveži\n" -#~ "spisek" - -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Poženi čarovnika za nadgradnjo Mandraka" - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Resetiraj" - -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Išči po datotekah" - -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Išči po opisih" - -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Navaden pogled" - -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Drevesni pogled" - -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Izbrani" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Vse" - -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Samo nenameščene" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Zbriši" - -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Napaka: curl_easy_init()" - -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Navesti moraš pravilno ime vira!" - -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Med dodajanjem vira se je prišlo do napake" - -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Nov vir" - -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Ime novega vira:" - -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "pot oz. točka priklopa" - -#~ msgid "path" -#~ msgstr "pot" - -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" - -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" - -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Osveži spisek strežnikov" - -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" - -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Ali resnično želiš zbrisati vir %s?\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Prosim počakaj\n" -#~ "odstranjujem vir %s" - -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Urejam %s" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " je v sporu z %s-%s-%s" -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Prosim spremeni enega ali več parametrov\n" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Nepodprt protokol\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Prosim počakaj\n" -#~ "osvežujem parametre za vir %s" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Neuspela incializacija\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "Prosim počakaj\n" -#~ "osvežujem bazo virov" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Napačna oblika URL-ja\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Prosim počakaj\n" -#~ "osvežujem bazo za vir %s" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Napačna \"user\" oblika v URL-ju\n" -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Viri nadgradenj" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Ne morem uporabiti (resolve) proksija\n" -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dobrodošel v nadgradnjo Mandraka!\n" -#~ "\n" -#~ "Tu boš lahko nadgradil svoj sistem\n" -#~ "z najnovejšimi nadgradnjami za Mandrake Linux\n" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Ne najdem gostitelja (resolve host)\n" -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Prosim izberi vrsto nadgradnje, ki jo želiš opraviti:" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Ne morem se povezati\n" -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "popravki" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Čuden odgovor ftp strežnika\n" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "varnostne nadgradnje" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Ftp dostop je zavrnjen\n" -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Changelog ni najden..." +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Ftp geslo je napačno\n" -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Pomembnost" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Čuden ftp PASS odgovor\n" -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Changelog ni najden..." +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Čuden ftp USER odgovor\n" -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "prosim izberi vsaj eno vrsto nadgradnje\n" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "Čuden ftp PASV odgovor\n" -#~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ne morem zajeti spiska strežnikov.\n" -#~ "Omrežje je lahko nedostopno.\n" -#~ "Prosim poskusite znova pozneje.\n" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Ftp čudna 227 oblika\n" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Http Proksi:" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "Ne dobim ftp gostitelja\n" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Ftp Proksi:" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "Ftp ne morem se povezati\n" -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Priprava" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "Ftp ne morem nastaviti binarnega\n" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Dobrodošli" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Del datoteke\n" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Informacije o paketih" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "Ftp ne morem RETR datoteke\n" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Najdene napake" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Ftp napaka pri pisanju\n" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Informacije o odvisnostih paketov" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Ftp napaka kvote\n" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Poraba diska" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http ni najden\n" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Nasvidenje" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Napaka pri pisanju\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Upravitelj paketov" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Ne morem varno narediti začasnega direktorija" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Ne morem varno narediti začasne datoteke" - -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Med preverjanjem vaših želja so se pojavile nekatere napake :" - -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Napaka v obliki datotek oz. paketov" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Uporabniško ime je napačno določeno\n" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Paketi v sporu" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "Ftp ne morem STOR dateke\n" -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ "Kljub tem napakam se lahko nekateri paketi namestijo.\n" -#~ "Če želite nadaljevati, kliknite spodnji gumb \"Naprej\"." - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "Oprostite, toda pri vseh paketih je prišlo do napake\n" -#~ "Tako ne morem nadaljevati z nameščanjem." - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "Čestitam!\n" -#~ "Uspešno set namestili pakete, zdaj lahko uživate v vaših novih programih. " -#~ "Preprosto kliknite spodnji gumb \"Končaj\".\n" -#~ "Se vidimo kmalu!" - -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Na žalost zaradi napak nekateri paketi niso bili nameščeni." - -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "Vsa dodatna programska oprema je že nameščena, samo nadaljujte." - -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "Ta dodatni paket mora biti nameščen, da bo vse dobro delalo:" - -#~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." -#~ msgstr "" -#~ "Napredek nameščanja...\n" -#~ "\n" -#~ "Spodaj lahko vidiš status nameščanja." - -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Dobrodošli v rpminst" - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "" -#~ "Ta program bo namestil RPM pakete, ki jih boste zahtevali.\n" -#~ "RPM paket je \"zaboj\", ki vsebuje programsko opremo (ali dele le te), ki " -#~ "ga lahko namestite na vaš sistem za kasnejšo uporabo." - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." -#~ msgstr "" -#~ "Ta program bo namestil RPM pakete, ki jih boste zahtevali.\n" -#~ "Prosim počakajte dokler se preverjajo paketi in odvisnosti." +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Napaka pri branju\n" -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Zdaj delam:" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Zmanjkalo je spomina\n" -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Preverjam datoteke..." +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Čas je potekel\n" -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Preverjam pakete..." +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "Ftp ne morem nastaviti ASCII\n" -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Gradim vmesnik..." +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "Ftp PORT ni uspel\n" -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Namesti sledeče z rpminst" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "Ftp ne morem uporabiti REST\n" -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Izberi vse" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "Ftp ne morem dobiti velikosti\n" -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Odizberi vse" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Http napaka pri RANGE\n" -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Nepoznana napaka" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Http POST napaka\n" -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPM datoteka ni bila najdena" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Ssl napaka pri povezovanju\n" -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Slaba oblika RPM datoteke (glava)" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Ftp napaka pri nadaljevanju sprejemanj (downloada)\n" -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Paketa ne pozna urpmq" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Datoteka ne morem brati datoteke\n" -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Sporni paketi" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP ne morem se povezati (bind)\n" -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Ni dovolj prostega diska" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP iskanje ni uspelo\n" -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Neberljiva RPM datoteka" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Nisem našel knjižnice\n" -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Dodano zaradi odvisnosti" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Nisem našel funkcije\n" -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Napaka v obliki glave (od urpmq)" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Prekinjeno s \"callbackom\"\n" -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Prekinil uporabnik" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Neveljavni argumenti funkcije\n" -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Zavrnjeno s strani grpmi" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Neveljaven vrstni red klicev\n" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "urpmi vrača vrednost" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Neznana napaka s kodo %d\n" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "notranja napaka" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Prišlo je do napake med prejemanjem datoteke" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Kratko" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Spusti" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Podrobnosti" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Pripravljam se za namestitev" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Datoteke" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Ne morem preverit GPG podpisa" #~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Oprostite, toda kaže da na vašem sistemu ni nameščenega nobenega " -#~ "primernega brskalnika." +#~ "Paket %s ima napačen podpis ali pa\n" +#~ "GnuPG ni pravilno nameščen" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Potrdi" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Paket %s ni podpisan" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "\"Log\" sprememb" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "namesti vse" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Skupina:" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Ne namesti" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Licenca:" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Problem s podpisom" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Stvarnik paketa:" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Ne morem odpreti paketa" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Velikost:" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Paket je pokvarjen" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Prazen changelog" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Paket ne more biti nameščen" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(nedifinirano)" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Napaka pri preverjanju odvisnosti :(" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Povzetek" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Prisili" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Opis" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Napaka..." -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Problem se je pojavil med namestitvijo" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "uporaba: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi napaka: moraš biti root!\n" diff --git a/po/sp.po b/po/sp.po index 006f7471..07f55249 100644 --- a/po/sp.po +++ b/po/sp.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-19 16:29GMT+1\n" "Last-Translator: Toma Jankovic \n" "Language-Team: \n" @@ -81,9 +81,8 @@ msgid "Login:" msgstr "e:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr ":" +msgstr ":" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 #, fuzzy @@ -119,7 +118,7 @@ msgstr " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "K" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -164,9 +163,8 @@ msgstr "" " :" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr " update-" +msgstr "Aae" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -624,9 +622,8 @@ msgid "Search" msgstr "a" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "j" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -776,606 +773,599 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr " aa/aaa" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr " report , .\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "a:" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr " ..." +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "a:" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr " rpmdrake" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr "j %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr " rpmdrake" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr "je j %s-%s-%s" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr " \n" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "e" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr " ae\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr " a synthesis hdlist:" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr " URL-a\n" -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d , %Ld ja" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr " URL-\n" -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr " : %s" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "j proxy\n" -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr " : %s" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "j host-a\n" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr " %s" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "j ja\n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "a a" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr " Ftp weird a\n" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr " a" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Ftp j\n" -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "!\n" -#~ " rpm " +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Ftp a\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "e!" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr " Ftp weird PASS-a\n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ "e a\n" -#~ "aa a.\n" -#~ " ?" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr " Ftp weird USER-a\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr " j e " +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr " Ftp weird PASV -a\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr " ?" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Ftp weird 227 \n" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ " /var/lib/urpmi/compssUsers. \n" -#~ " " +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "Ftp host-\n" -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "Ftp j\n" -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr " %s" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "Ftp binary\n" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "a e" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "j a\n" -#~ msgid "Frederic Lepied " -#~ msgstr "Frederic Lepied " +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "Ftp a RETR \n" -#~ msgid "Francois Pons " -#~ msgstr "Francois Pons " +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Ftp e \n" -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr " ~ # ~ " +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Ftp quote e\n" -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ " GPL " +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "Jj,jj http j a\n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "aa a" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "e \n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "Jj,jj %s j a\n" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr " \n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr " " +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "ftp j \n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "e a\n" -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr " j\n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ " e : e aa " -#~ " root" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr " \n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr " aa" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "Ftp j ASCII\n" -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "verbosity %s" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr " Ftp PORT\n" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "TRUE" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "Ftp j REST\n" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "FALSE" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "Ftp j \n" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr " verbose" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr " Http \n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Http POST \n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_a" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr " Ssl j\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "// " +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr " Ftp download-a\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/aa/_j" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr " j \n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/aa/_j" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP je bind\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/aa/-" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr " LDAP-a a\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/a/_j" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Jj,jj a j aa\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/aa/_j" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Jj,jj j j aa\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr " callback-\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "//_..." +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr " j\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "//-" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr " \n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "//MandrakeCampus.com" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr " ee %d\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "//MandrakeExpert.com" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "j e ja" -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "// " +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr " j" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr " ja" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr " GPG " #~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "j/\n" -#~ "j" +#~ " %s e \n" +#~ "GnuPG j " -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "j " +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr " %s j " -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "j e" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr " j j aae" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "j a" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ "e" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr " " -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr " Mandrake Update " +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr " " -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "ae" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr " j " -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "a " +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr " " -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "a " +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "e :(" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "a a" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "e..." -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "j je" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "e" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr ": grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr " " +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi e: rt \n" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "" +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr " ~ # ~ " -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "ea: curl_easy_init()" +#~ msgid "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "j GPL" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "ea" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr " a a!" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ " a mirror-a\n" +#~ "j je" -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "e a a" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr " e: %s" -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr " e: %s/%s/%s" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Fetching the list of mirrors" +#~ msgstr "" +#~ " aje..\n" +#~ "a mirror-a... " -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr " a:" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr " a a" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "path" -#~ msgstr "aa" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr "n/a " -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" +#~ msgstr "" +#~ " a j\n" +#~ " " -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "n/a" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Aj a" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "a" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr " a e %s?\n" +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr " a" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" -#~ " ,aj..\n" -#~ "a %s" - -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr " %s" - -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr " \n" +#~ " aje..\n" +#~ "a j... " #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ " aje\n" -#~ "A %s ." +#~ " a update-aa\n" +#~ "j mirror j" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "ee" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ " aje\n" -#~ "A " +#~ "aa! .\n" +#~ " a j \n" +#~ "aj .\n" + +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr " : %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" #~ " aje\n" -#~ "A %s ." - -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr " ae" +#~ "update- a.." #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" #~ msgstr "" -#~ " Mandrake Update!\n" -#~ "\n" -#~ " \n" -#~ " Mandrake Linux update- \n" +#~ "e: %s\n" +#~ ": %s" -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr " :" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "" -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "e: %s" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr " ae" +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d :%.1f MB " -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr " ..." - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr " a..." - -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr " \n" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "GnuPG j a" #~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ " .\n" -#~ " .\n" -#~ " .\n" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ " gpg \n" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Http Proxy:" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr " j " -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Ftp Proxy:" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "Jj,jj %s j a\n" -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr " aj..." -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 a: 0.0 MB" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "j a" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_j" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "a ee" +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/j/_je " -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "j " +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/j/-" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr " a" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/j/_j" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr " e !" +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_" -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr " " +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "//_..." -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr " temp j" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "e" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr " temp " +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "" -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr " j e :" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "a" -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "e a" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "a" -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ " e .\n" -#~ " , \"Next\" j " -#~ "." +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, ja 7.2\n" #~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" -#~ " , e.\n" -#~ "j ." +#~ " a:\n" +#~ " -h, --help: j \n" +#~ " -v, --version: j j \n" +#~ " -V, --verbose: e verbosity\n" + +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr " e: (random mirror)\n" #~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ " !\n" -#~ "e e, j " -#~ " a. \"\" .\n" -#~ " !" +#~ "Update\n" +#~ "a" -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr " , ea." +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "Aj a a" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." +#~ msgid "" +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ " j e , ae." +#~ "j\n" +#~ "e" + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "j e" #~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "j a:" +#~ "j\n" +#~ "" + +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "j " #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." +#~ "Do\n" +#~ "updates" #~ msgstr "" -#~ "j ...\n" -#~ "\n" -#~ " je." +#~ "\n" +#~ "update" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr " rpminst" +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr " aae" + +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr " aae" + +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "aa j a" + +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" #~ msgstr "" -#~ "j RPM j a.\n" -#~ "RPM j \"ja\" j ( a) j " -#~ " a j ." +#~ " update- Linux-Mandrake\n" +#~ " j() (a) j update- \n" +#~ " j j \n" +#~ " j update" + +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." +#~ "Please Wait\n" +#~ "Sorting packages" #~ msgstr "" -#~ " RPM .\n" -#~ " ." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr " :" +#~ " ,aj..\n" +#~ " " -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr " ..." +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "e e" -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr " ..." +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr " update-ae: " -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr " ..." +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr " j update-a" -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr " rpminst" +#~ msgid "" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "aa! e j.\n" +#~ "MandrakeUpdate j ae\n" +#~ "e \n" +#~ "\n" +#~ " e.\n" -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr " e" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "j je" -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "j e" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Proxy-j " -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr " e " +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Http Proxy:" -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPM j aa" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr ":" -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr " () RPM e" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Ftp :" -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr " j urpmq" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "Proxy :" -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Proxy :" -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "e: curl_easy_init()" -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr " RPM a" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "" -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr " a" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "ea" -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "e ( urpmq)" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "RPM j" -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr " a" +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "e je:" -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "j grpmi a" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "ja:" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr " urpmi" +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "a aa e je" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr " ea" +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "a aa je" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "a bugfix aa je" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "a" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "mirror:" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Update-j mirror-a" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ ", web " -#~ " ." +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr " e : " -#~ msgid "OK" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr " :" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr " a" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "a:" +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr " e GnuPG j " -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "a:" +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr " e j " -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr " e:" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "a:" +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "a:" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr " " +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "( a)" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "()" +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "MandrakeUpdate je" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "a" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "je" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "je" -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f KB" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "e a" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "" +#~ "The action you requested requires root priviliges.\n" +#~ "Please enter the root password" +#~ msgstr "" +#~ "j j root j.\n" +#~ " root " -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" +#~ msgstr "a: gsu [-c] command [args]\n" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 83d032a3..5b209d25 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-19 16:29GMT+1\n" "Last-Translator: Toma Jankovic_\n" "Language-Team: \n" @@ -81,9 +81,8 @@ msgid "Login:" msgstr "ime:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "lozinka:" +msgstr "Lozinka:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 #, fuzzy @@ -119,7 +118,7 @@ msgstr "Tip izvora:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "OK" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -164,9 +163,8 @@ msgstr "" "elite da aurirate:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Samo update-ovi" +msgstr "Auriranje" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -624,9 +622,8 @@ msgid "Search" msgstr "pretraga" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Instalirano" +msgstr "Instaliraj" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -776,606 +773,599 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Izvor" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Progres instaliranja/auriranja" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Ne mogu da kreiram report datoteku, izlazim.\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Skidanje:" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Traim zavisnosti..." +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Instaliranje:" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Pokreni rpmdrake" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr "je potrebno od %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Pokreni rpmdrake" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr "konfliktuje je se sa %s-%s-%s" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Novi" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Nepodrani protokol\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Potvrdite" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Neuspelo iniciranje\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "relativna putanja ka synthesis ili hdlist:" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Lo format URL-a\n" -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d paketa, %Ld bajta" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Lo korisniki format u URL-u\n" -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Ne mogu da proitam izvor: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Nije mogue otkriti proxy\n" -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Ne mogu da otovrim izvor: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Nije mogue otkriti host-a\n" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr "Traim izvor %s" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Nije mogua konekcija\n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "Lista dopuna" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Odgovor Ftp weird servera\n" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "Stablo dopuna" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Ftp pristup odbijen\n" -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Greka!\n" -#~ "Ne mogu da otvorim rpm bazu podataka" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Ftp korisnika lozinka netana\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Greka!" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Odgovor Ftp weird PASS-a\n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Izgleda da nemate\n" -#~ "podeen izvor za\n" -#~ "auriranje sigurnosnih paketa.\n" -#~ "Da li elite da sada podesite izvor?" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Odgovor Ftp weird USER-a\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Ne pokazuj vie ovu poruku" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "Odgovor Ftp weird PASV -a\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Da podesim izvor?" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Ftp weird 227 format\n" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Ne mogu da pronagjem /var/lib/urpmi/compssUsers.ravna datoteka\n" -#~ "mod stabla nije dostupan" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "Ftp ne moe da pristupi host-u\n" -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Ostali" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "Ftp ne moe da se rekonektuje\n" -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Analiziram izvor %s" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "Ftp ne moe da podesi binary\n" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "Traim instalirane pakete" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Parcijalna datoteka\n" -#~ msgid "Frederic Lepied " -#~ msgstr "Frdric Lepied " +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "Ftp ne moe da nae RETR datoteku\n" -#~ msgid "Francois Pons " -#~ msgstr "Franois Pons " +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Ftp greka pri ispisu\n" -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr " ~ # ~ " +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Ftp quote greka\n" -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Menadzer za Softver\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "izdato pod GPL licencom" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "Joj,joj http nije naen\n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "Uklanjanje zavisnosti paketa" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Greka pri ispisu\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "Joj,joj %s nije naen\n" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Korisniko ime nepravilno specificirano\n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Deinstaliranje paketa" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "ftp nije mogao da smesti datotaeku\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Traim zavisnosti" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Greka pri itanju\n" -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Selektovani paketi su uspeno uklonjeni" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Sistem bez memorije\n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Sigurnosno upozorenje : Softverski Menadzer nee startovati pretraiva " -#~ "kao root" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Vreme isteklo\n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Nisam u mogunosti da pokrenem pretraiva" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "Ftp nije mogao da podesi ASCII\n" -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "verbosity podeeno na %s" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "Neuspeo Ftp PORT\n" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "TRUE" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "Ftp nije mogao da koristi REST\n" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "FALSE" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "Ftp nije mogao da podesi veliinu\n" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "postani verbose" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Greka u Http rasponu\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zatvori" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Http POST greka\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Datoteka" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Greka u Ssl konekciji\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Datoteka/Prikaz log datoteke" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Lo nastavak Ftp download-a\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Datoteka/_Instaliraj" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Datoteka nije mogla da proita datoteku\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Datoteka/_Deinstaliraj" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP nije mogu bind\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Datoteka/-" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "Pretraga LDAP-a neuspela\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Datoteka/_Proksiji" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Joj,joj biblioteka nije naena\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Datoteka/_Kraj" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Joj,joj funkcija nije naena\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Pomo" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Opozvano po callback-u\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Pomo/_O..." +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Lo argument funkcije\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Pomo/-" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Lo redosled poziva\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Pomo/MandrakeCampus.com" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Nepoznati kod greke %d\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Pomo/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Pojavila se greka pri skidanju fajla" -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/PomoKj/Prikai Konzolni Log fajl" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Preskoi" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Verzija" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Pripremam za instalaciju" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Instalirana verzija" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Velina" - -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Menadzer za Softver" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Ne mogu da proverim GPG potpis" #~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Instaliraj/\n" -#~ "deinstaliraj" +#~ "Paket %s iam pogrean potpis ili\n" +#~ "GnuPG nije dobro instaliran" -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Instaliraj i ukloni odabrane pakete" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Paket %s nije potpisan" -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Definii\n" -#~ "izvore" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Instaliraj sve" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "Definii izvore paketa koji su dostupni za instalaciju i auriranje" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Nemoj da instalira" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Ponovo unesi\n" -#~ "liste" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Problem sa potpisom" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Pokreni Mandrake Update arobnjaka" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Ne mogu da otvorim paket" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Resetovanje" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Paket nije ispravan" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Trai po datoteci" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Paket nemoe biti instaliran" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Trai po opisu" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Greka pri proveri zavisnsti :(" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Ravna lista" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Silom" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Stablo" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Greka..." -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Selektovano" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Pojavili su se problemi u toku instalacije" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Sve" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "postupak: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Samo deinstalirani" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi greka: morate biti root korisnik\n" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Brii" +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr " ~ # ~ " -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Greka: curl_easy_init()" +#~ msgid "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "objavljeno pod GPL" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Morate da prikaete pravo ime izvora!" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Greka" -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Greka prilikom dodavanja ovog koda" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu nai listu mirror-a\n" +#~ "Pokuajte ponovo kasnije" -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Novi izvor" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "Izvor na mrei: %s" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Novo ime izvora:" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "Izvor na mrei: %s/%s/%s" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "putanja do take montiranja" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Fetching the list of mirrors" +#~ msgstr "" +#~ "Molim Vas saekajte..\n" +#~ "Skidam listu mirror-a... " -#~ msgid "path" -#~ msgstr "putanja" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr "n/a " -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Auriraj listu mirora" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da pronaem opisni fajl\n" +#~ "Loe stvari se mogu desiti" + +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "n/a" + +#~ msgid "security" +#~ msgstr "sigurnost" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "normalna" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Da li zaista elite da uklonite izvor %s?\n" +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "Ispravka bagova" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" -#~ "Molim Vas,saekajte..\n" -#~ "Uklanjam izvor %s" - -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Editujem %s" - -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Izmenite jedan ili vie parametara\n" +#~ "Molim Vas saekajte..\n" +#~ "Skidam opisni fajl... " #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "Molim Vas saekajte\n" -#~ "Auriram parametre za izvor %s ." +#~ "Ne mogu nai listu paketa radi update-ovanja\n" +#~ "Pokuajte sa drugim mirror sajtom" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Upozorenje" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "Molim Vas saekajte\n" -#~ "Auriram bazu podataka zbog izvora" +#~ "Panja! Ovi paketi nisu DOBRO testirani.\n" +#~ "Moete zaista dobro da unitite svoj sistem\n" +#~ "instalirajui ih.\n" + +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "Izvor na disku: %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" #~ "Molim Vas saekajte\n" -#~ "Auriram bazu podataka za izvor %s ." - -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Izvori za auriranje" +#~ "update-iram listu paketa.." #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" #~ msgstr "" -#~ "Dobrodoli u Mandrake Update!\n" -#~ "\n" -#~ "Ovde moete da nadogradite va sistem\n" -#~ "sa najnovijim Mandrake Linux update-ovanim paketima\n" - -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Izaberite koji tip auriranja elite da izvedete:" +#~ "Ime: %s\n" +#~ "Tip: %s" -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "ispravke bagova" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "nepoznato" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "Bezbednosni paketi za auriranje" +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Ime: %s" -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Nema log datoteke..." +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d selektovanih paketa:%.1f MB " -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Vano" - -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Nema Zapisa o promenama..." - -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "izaberit bar jedan tip auriranja\n" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "GnuPG nije naen" #~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "Ne mogu da skinem listu mirora.\n" -#~ "Mrea ili internet trenutno nisu dostupni.\n" -#~ "Molim vas da kasnije probate ponovo.\n" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Molim Vas da uinstalirate gpg paket\n" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Http Proxy:" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "Ne prikazuj ovu poruku ponovo" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Ftp Proxy:" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "Joj,joj %s nije naen\n" -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Inicijalizacija" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Molim saekajte..." -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Dobrodoli" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 selektovanih paketa: 0.0 MB" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Informacije o paketima" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Fajl" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Pronaene greke" +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/Fajl/_Opcije " -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Informacije o zavisnosti paketa" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Fajl/-" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Iskoritenost diska" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Fajl/_Kraj" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Do vienja !" +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Pomo" -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Menadzer za Softver" +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Pomo/_O..." + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Ime" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Ne mogu da kreiram sigurni temp direktorijum" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Instalirano" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Ne mogu da kreiram sigurnu temp datoteku" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Velina" -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Tokom provere su se pojavile greke :" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tip" -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Greka u formatu datoteke ili paketa" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Saetak" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Konfliktovani paketi" +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, verzija 7.2\n" #~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" -#~ "Uprkos ovim grekama neki paketi e biti instalirani.\n" -#~ "Ukoliko elite da nastavite, kliknite na \"Next\" taster koji se nalazi " -#~ "ispod." +#~ " upotreba:\n" +#~ " -h, --help: prikazuje ovu pomo i izlazi\n" +#~ " -v, --version: prikazuje verziju i izlazi\n" +#~ " -V, --verbose: poveava nivo za verbosity\n" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "Na alost, svi paketi su uzrokovali greku.\n" -#~ "Instalacija se ne moe nastaviti." +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "Izvor na mrei: (random mirror)\n" #~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "estitam !\n" -#~ "Uspeno ste instalirali vae pakete, i sada moete da uivate u svojim " -#~ "novim programima. Samo dole kliknite na \"Izlaz\" taster.\n" -#~ "Vidimo se uskoro!" +#~ "Update\n" +#~ "lista" -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Na alost, neki paketi nisu instalirani zbog greaka." +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "Auriraj listu auriranih paketa" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." +#~ msgid "" +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Sav potrebni dodatni softver je ve instaliran, samo nastavite dalje." +#~ "Selektuj\n" +#~ "sve" + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Selektuj sve" #~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Ovaj dodatni paket mora biti instaliran da bi sve radilo kako treba:" +#~ "Deselektuj\n" +#~ "sve" + +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Deselektuj sve" #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." +#~ "Do\n" +#~ "updates" #~ msgstr "" -#~ "Instalacija u toku...\n" -#~ "\n" -#~ "Dole moete videti tok instalacije." +#~ "Uradi\n" +#~ "update" + +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Izvri aururanje" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Dobrodoli u rpminst" +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Normalno auriranje" + +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "auriranje razvojnih paketa" + +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Opisi" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" #~ msgstr "" -#~ "Ovaj program e instalirati RPM pakete koje ste traili.\n" -#~ "RPM paket je \"kutija\" koja sadri softver (ili delove softvera) koje " -#~ "moete instalirati na va sistem da bi ih kasnije koristili." +#~ "Paketi su update-ovi za Linux-Mandrake\n" +#~ "Izaberite jedan(vie) paket(a) koje elite update-ovati \n" +#~ "kada kliknete na paket dobijate informaciju o\n" +#~ "tome da li je potreban update" + +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." +#~ "Please Wait\n" +#~ "Sorting packages" #~ msgstr "" -#~ "Ovaj program Kje instalirati RPM pakete koje ste traili.\n" -#~ "Saekajte dok se ne provere paketi i njihove zavisnosti." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "U toku je:" +#~ "Molim Vas,saekajte..\n" +#~ "Sortiram pakete" -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Proveravam fajlove..." +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Izaberite pakete" -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Proveram pakete..." +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Paketi za update-ovanje: " -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Gradim interfejs..." +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "Paketi koje ne treba update-ovati" -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Instaliraj selektovano sa rpminst" +#~ msgid "" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Panja! Vi menjate verziju.\n" +#~ "MandrakeUpdate e misliti da zapravo ovu verziju imate\n" +#~ "ve instaliranu\n" +#~ "\n" +#~ "Ovo treba da koristite samo ako znate ta radite.\n" -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Izaberite sve" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "Opcije za proksije" -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Deselektuj sve" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Proxy-ji " -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Nepoznata greka u kodu" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Http Proxy:" -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPM datoteka nije pronaena" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Lo format(zaglavlja) RPM datoteke" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Ftp Proksi:" -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Paket je nepoznat za urpmq" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "Proxy korisniko ime:" -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Konfliktni paket" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Proxy lozinka:" -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora na disku" +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Greka: curl_easy_init()" -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Nepristupna RPM datoteka" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Disk" -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Dodato zbog zavisnosti paketa" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Mrea" -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Greka u formatu zaglavlja (iz urpmq)" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "RPM direktorijum" -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Prekinuto od strane korisnika" +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "Mrene opcije:" -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Odbijeno od strane grpmi programa" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Verzija:" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "povratna vrednost za urpmi" +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "Prikai samo aurirane sigurnosne fajlove" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Interna greka" +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Prikai normalno aurirane fajlove" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Ukratko" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Prikai bugfix aurirane fajlove" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalji" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "mirror:" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Datoteke" +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Update-tiraj listu mirror-a" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "alim, ali izgleda da nemate instaliran odgovarajugji web pretraiva na " -#~ "vaem sistemu." +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Izaberi pakete : " -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "U redu" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Korisniko ime:" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Zapis o promenama" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Sigurnost" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Grupa:" +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "Bez upozorenja ukoliko GnuPG nije instaliran" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Licenca:" +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "Bez upozorenja ukoliko paket nije potpisan" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Alat za pakete:" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Razno" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Velina:" +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Pauza:" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Prazan log za izmene" +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(u sekundama)" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(nedefinisano)" +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "MandrakeUpdate opcije" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Saetak" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Kategorije" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Opis" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Opcije" -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f KB" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Pogrena lozinka" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "" +#~ "The action you requested requires root priviliges.\n" +#~ "Please enter the root password" +#~ msgstr "" +#~ "Akcija koju preduzimate zahteva root privilegije.\n" +#~ "Unesite root lozinku" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" +#~ msgstr "postupak: gsu [-c] command [args]\n" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index a82e9a64..2f8e18eb 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-24 11:39+0100\n" "Last-Translator: Mattias Dahlberg \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Typ av k #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -625,9 +625,8 @@ msgid "Search" msgstr "Sk" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Installerade" +msgstr "Installera" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -777,612 +776,210 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Klla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Kan inte skapa rapportfilen, avbryter.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Kontrollerar beroenden..." - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Starta rpmdrake" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Starta rpmdrake" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nytt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Vnligen bekrfta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "relativ skvg till synthesis eller hdlist: " - -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d paket, %Ld bytes" - -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Kan inte lsa den hr kllan: %s" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Installations/uppgraderingsprocess" -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Kan inte ppna kllan: %s" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Hmtar:" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr " Analyserar %s-kllan" +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Installerar:" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "fyller listor" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " behvs av %s-%s-%s" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "fyller trd" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " i konflikt med %s-%s-%s" -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Fel!\n" -#~ "Kan inte ppna rpm-databas" - -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Fel!" - -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Det verkar som om du inte har\n" -#~ "valt ngon klla fr\n" -#~ "skerhetsuppdateringar.\n" -#~ "Vill du vlja en nu?" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Felaktigt protokoll\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Visa inte detta meddelande igen" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Misslyckad init\n" -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Vlja en Cooker-klla?" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Felaktigt URL-format\n" -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker r en utvecklingsdistribution och drfr instabil.\n" -#~ "Den stds inte av MandrakeSoft.\n" -#~ "Anvnd den p egen risk.\n" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Felaktigt anvndarformat i URL\n" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte hitta filen /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" -#~ "trdlget kommer inte att vara tillgngligt" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Kunde inte hitta proxy\n" -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Andra" - -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Analyserar %s-kllan" - -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "letar efter installerade paket" - -#~ msgid "Frederic Lepied " -#~ msgstr "Frdric Lepied " - -#~ msgid "Francois Pons " -#~ msgstr "Franois Pons " - -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "" -#~ "Svensk versttning: Sabanovic Fuad, Mattias Dahlberg, Mattias Newzella" - -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Pakethanterare\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "slppt under GPL" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Kunde inte hitta vrd\n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "skapar beroenden fr paketborttagning" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Kunde inte ansluta\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "%s hittades inte\n" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Ftp konstigt serversvar\n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Avinstallerar paket" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Ftp tkomst vgrad\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Letar efter beroenden" - -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "De valda paketen har tagits bort utan problem." - -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "Skerhetsvarning: Programhanteraren vgrar starta lsaren som root" - -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Kan inte starta lsare" - -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "utfrlighet instlld till %s" - -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "SANT" - -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "FALSKT" - -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "var utfrlig" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Stng" - -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Arkiv" - -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Arkiv/Visa loggar" - -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Arkiv/_Installera" - -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Arkiv/A_vinstallera" - -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Arkiv/-" - -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Arkiv/_Proxy" - -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Arkiv/Avsl_uta" - -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Hjlp" - -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Hjlp/_Om..." - -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Hjlp/-" - -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Hjlp/MandrakeCampus.com" - -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Hjlp/MandrakeExpert.com" - -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Hjlp/Visa konsolloggar" - -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Version" - -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Installerad version" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Storlek" - -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Programhanterare" - -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Installera/\n" -#~ "ta bort" - -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Installera och ta bort valda paket" - -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Ange\n" -#~ "kllor" - -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "" -#~ "Ange kllor fr paket som finns tillgngliga fr installation och " -#~ "uppdatering" - -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Ladda om\n" -#~ "listor" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Ftp felaktigt lsenord\n" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Starta Mandrakes uppdateringsguide" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Ftp konstigt PASS-svar\n" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "terstll" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Ftp konstigt USER-svar\n" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Sk efter fil" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "Ftp konstigt PASV-svar\n" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Sk i beskrivning" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Ftp konstigt 227-format\n" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Platt lista" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "Ftp kan ej n vrd\n" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Trdvy" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "Ftp kan ej teransluta\n" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Valda" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "Ftp kunde ej stta 'binary'\n" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Alla" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Ofullstndig fil\n" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Enbart oinstallerade" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "Ftp kunde inte RETR fil\n" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Ta bort" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Ftp skrivfel\n" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Fel: curl_easy_init()" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Ftp quote-fel\n" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Du mste ange ett giltigt kllnamn!" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http ej funnen\n" -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Ett fel uppstod nr den hr kllan skulle lggas till" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Skrivfel\n" -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Ny klla" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Anvndarnamn felaktigt angivet\n" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Nytt namn fr klla:" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "Ftp kunde inte STOR fil\n" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "skvg eller monteringspunkt" - -#~ msgid "path" -#~ msgstr "skvg" - -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" - -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" - -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Uppdatera listan ver speglar" - -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" - -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Vill du verkligen ta bort %s-kllan?\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Vnta\n" -#~ "Tar bort klla %s" - -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Redigerar %s" - -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "ndra en eller flera parametrar\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Vnta\n" -#~ "Uppdaterar parametrarna fr kllan %s" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "Vnta\n" -#~ "Uppdaterar databasen fr kllorna" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Vnta\n" -#~ "Uppdaterar databasen fr kllan %s" - -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Kllor att uppdatera" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vlkommen till Mandrakes uppdateringsverktyg!\n" -#~ "\n" -#~ "Hr kan du uppgradera ditt system\n" -#~ "med de senaste uppdateringarna fr Mandrake Linux\n" - -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Vlj vilka typer av uppdateringar du vill gra:" - -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "felrttningar" - -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "skerhetsuppdateringar" - -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Ingen ndringslogg hittades..." - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Viktighet" - -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Ingen ndringslogg hittades..." - -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "vlj tminstone en typ av uppdatering\n" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte hmta listan ver speglar.\n" -#~ "Ntverket kan inte ns.\n" -#~ "Frsk igen senare.\n" - -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Http-proxy:" - -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Ftp-proxy:" - -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Initiering" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Vlkommen" - -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Paketinformation" - -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Fel upptckta" - -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Information om paketberoenden" - -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Diskanvndning" - -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Hej d" - -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Programhanterare" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Kunde inte skapa den tillflliga katalogen p ett skert stt" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Kunde inte skapa den tillflliga filen p ett skert stt" - -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Ngra fel upptcktes nr dina nskeml kontrollerades:" - -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Fel p fil- eller paketformat" - -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Motstridande paket" - -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ "Trots dessa fel kan ngra paket installeras.\n" -#~ "Om du vill fortstta, klicka p \"Nsta\" nedan." - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "Tyvrr, men alla paket orsakade fel.\n" -#~ "Installationen kan drfr inte fortstta." - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "Gratulerar!\n" -#~ "Installationen av paketen lyckades. Nu kan du anvnda dina nya program. " -#~ "Klicka p \"Avsluta\" nedan.\n" -#~ "P terseende!" - -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Tyvrr, en del paket kunde inte installeras p grund av fel." - -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "" -#~ "Alla tillggsprogram som krvs r redan installerade, bara att fortstta." - -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "Detta extra paket behver installeras fr att allt ska fungera:" - -#~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." -#~ msgstr "" -#~ "Installation pgr...\n" -#~ "\n" -#~ "Nedan kan du se hur installationen gr." - -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Vlkommen till rpminst" - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "" -#~ "Detta program kommer att installera nskade RPM-paket.\n" -#~ "Ett RPM-paket r en \"lda\" som innehller program (eller delar av " -#~ "program) som du kan installera p ditt system fr att sedan anvnda." - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." -#~ msgstr "" -#~ "Det hr programmet kommer att installera de nskade RPM-paketen.\n" -#~ "Vnta medan paket och beroenden kontrolleras." +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Lsfel\n" -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Nu hnder fljande:" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Slut p minne\n" -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Kontrollerar filer..." +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Timeout\n" -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Kontrollerar paket..." +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "Ftp kunde inte stta ASCII\n" -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Bygger grnssnitt..." +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "Ftp PORT misslyckades\n" -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Installera valda med rpminst" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "Ftp kunde inte anvnda REST\n" -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Markera alla" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "Ftp kunde inte f storlek\n" -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Avmarkera alla" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Http omfngsfel (range)\n" -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Oknd felkod" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Http POST-fel\n" -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPM-fil hittades inte" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Ssl anslutningsfel\n" -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Dligt RPM-filformat (filhuvud)" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Ftp misslyckad terupptagning av filladdning\n" -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Paketet oknt fr urpmq" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "File kunde inte lsa filen\n" -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Motstridigt paket" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP kunde inte binda\n" -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Inte tillrckligt med diskutrymme" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP skning misslyckad\n" -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Olslig RPM-fil" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Bibliotek ej funnet\n" -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Tillagd p grund av beroenden" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Funktion ej funnen\n" -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Filhuvudsfel (frn urpmq)" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Avbryten av callback\n" -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Avbruten av anvndare" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Felaktigt funktionsargument\n" -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Vgrat av grpmi" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Felaktig anropsordning\n" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "urpmi returneringsvrde" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Oknd felkod, %d\n" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Internt fel" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Ett fel uppstod nr filen hmtades" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "versikt" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Skippa" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaljer" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Frbererer fr installation" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Filer" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Kan inte kontrollera GPG-signatur" #~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Tyvrr, ingen lmplig webblsare verkar vara installerad p ditt system." +#~ "Paketet %s har fel signatur eller\n" +#~ "s r GnuPG inte korrekt installerat" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Ok" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Paketet %s r inte signerat" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "ndringslogg (Changelog)" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Installera allt" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Grupp: " +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Installera inte" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Licens: " +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Signaturproblem" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Paketerare: " +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Kan inte ppna paketet" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Storlek: " +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Paketet r korrupt" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Tom ndringslogg" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Paketet kan inte installeras" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(odefinierad)" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Fel vid koll av programberoende :(" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Sammanfattning" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Tvinga" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beskrivning" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Fel..." -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Problem uppstod under installationen" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "anvndning: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi-fel: you mste vara superuser!\n" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 1d46191d..68d17511 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-02-25 22:00+0200\n" -"Last-Translator: mer Fadl USTA \n" -"Language-Team: Turkish \n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-26 23:48GMT\n" +"Last-Translator: Durmu Celep \n" +"Language-Team: Trke \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" +"X-Generator: KBabel 0.8\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 #, fuzzy @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344 msgid "Security updates" -msgstr "Gvenlik Gncellemeleri" +msgstr "Gvenlik gncellemeleri" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 msgid "Browse..." @@ -83,9 +83,8 @@ msgid "Login:" msgstr "kullanc ad:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "parola:" +msgstr "Parola:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 #, fuzzy @@ -121,12 +120,12 @@ msgstr "Kayna #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Tamam" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Cancel" -msgstr "ptal" +msgstr "Vazge" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:145 #, fuzzy @@ -166,9 +165,8 @@ msgstr "" "kaynaklar seiniz:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Sadece Gncellemeler" +msgstr "Gncelle" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -211,7 +209,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486 msgid "Quit" -msgstr "k" +msgstr "k" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:708 #, c-format @@ -626,9 +624,8 @@ msgid "Search" msgstr "Ara" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Kuruldu" +msgstr "Kur" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -778,610 +775,596 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Kaynak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Rapor dosyas oluturulamadndan klyor\n" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Kurulum/gncelleme ilerleme durumu" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Bamllklar kontrol ediliyor..." +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Getiriliyor:" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "rpmdrake balatlyor" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "rpmdrake balatlyor" +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Kuruluyor:" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Yeni" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " %s-%s-%s tarafndan isteniyor" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Ltfen onaylayn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "" -#~ "sabit disk listesiyle balantl dosya yolu veya sentez dosyas yolu:" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " %s-%s-%s ile akyor" -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d paket, %Ld bayt" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Deskteklenmeyen protokol\n" -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Bu kaynak okunamyor: %s" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "init baarszla urad\n" -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Kaynak alamyor: %s" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Kt URL biimi\n" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr " Kaynak %s aranyor" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "URL iinde kt kullanc biimi??\n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "listeler dolduruluyor" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Vekil'e ulalamyor\n" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "aalar dolduruluyor ...." +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Sunucuya ulalamyor(tespit edilemiyor)\n" -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "HATA!\n" -#~ "Rpm Veritaban Alamyor" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Balanlamyor.\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "HATA!" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Ftp sunucusunun cevab\n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Daha nce gvenlik gncellemesi iin hi\n" -#~ "kaynak yaplandrmamsnz.\n" -#~ "imdi yaplandrmak ister misiniz ?" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Ftp giri yasa\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Bu iletiyi bir daha gsterme" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Ftp kullancad ve parolas yanl\n" -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Bir Cooker Kaynan yaplandr ?" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Ftp ifre istei\n" -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker bir oluumdur(deneme) ve stabil olmayan bir datmdr.\n" -#~ "MandrakeSoft tarafndan desteklenmez.\n" -#~ "Kullanmak kendi riskiniz altndadr.\n" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Ftp Kullancad istei\n" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "\"/var/lib/urpmi/compssUsers.flat\" dosyas bulunamyor\n" -#~ "Bu dosya olmadan aa grnm salanamaz" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "Ftp PASV istei\n" -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Dier" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Ftp 227 biimi\n" -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Kaynak %s inceleniyor" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "Ftp sunucudan ekemiyor\n" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "kurulu paketlere baklyor" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "Ftp ye tekrar balanlamyor\n" -#~ msgid "Frederic Lepied " -#~ msgstr "Frdric Lepied " +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "Ftp binary seemiyor\n" -#~ msgid "Francois Pons " -#~ msgstr "" -#~ "Franois Pons \n" -#~ "mer Fadl Usta (i18n trke evirmeni)" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Yetkili Dosya\n" -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "Trkeye eviri: mer Fadl USTA " +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "Ftp dosyay RETR edemiyor\n" -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Yazlm Ynetimi\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Telif Hakk(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "GPL lisans altnda datlmaktadr." +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Ftp yazma hatas\n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "kaldrlacak paketler iin bamllklar kurgulanyor" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Ftp snr(quote) hatas\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "%s bulunamad\n" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http bulunamad\n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Paketler kaldrlyor" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Yazma hatas\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Bamllklar iin baklyor" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Kullanc ad kabul edilemeyecek karakterler ieriyor\n" -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Seilen paketler baaryla kaldrld" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "Ftp dosyay (yukar) yollayamyor\n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "Gvenlik Uyars : Yazlm Yneticisi taraycy root olarak aamaz" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Okuma hatas\n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Tarayc altrlamyor" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Bellek yetersiz\n" -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "Ayrnty %s olarak ayarla" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Zaman Am\n" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "GEREK" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "Ftp ASCII kipini ayarlayamad\n" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "YALAN" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "Ftp PORT baarsz\n" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "Ayrntl ol" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "Ftp REST i kullanamyor\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Kapat" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "Ftp dosya boyutunu alamad\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Dosya" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Http altrlabilir grnmyor. altrma hatas\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Dosya/Gnlkleri Gster" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Http POST hatas\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Dosya/_Kur" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Ssl balant hatas\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Dosya/K_aldr" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Ftp iin kt dosya devamll(resume)\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Dosya/-" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Dosya dosyay okuyamad\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Dosya/_Vekil Sunucular" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP balanamyor\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Dosya/_k" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP aramas iptal edildi\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Yardm" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Library bulunamad\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Yardm/_Hakknda..." +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Fonksiyon bulunamad\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Yardm/-" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "callback tarafndan iptal edildi\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Yardm/MandrakeCampus.com" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Fonksiyon iin ie yaramaz parametreler\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Yardm/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "arma iin kt sralama\n" -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/yardm/Konsol Kaytlarn Gster" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Bilinmeyen hata kodu %d\n" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Srm" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Dosya getirilirken bir hata olutu" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Kurulu srm" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Ge" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Boyut" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Kurulum iin hazrlanlyor" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Yazlm Yneticisi" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "GRP imzas kontrol edilemiyor" #~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Ykle/\n" -#~ "Kaldr" +#~ "%s paketinde yanl bir imza var\n" +#~ "ya da GnuPG doru yklenmemi" -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Seili paketleri Ykler/Kaldrr" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "%s paketi imzalanmam" -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Kaynaklar\n" -#~ "Tanmla" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Tmn kur" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "Kurulum ve gncelleme iin paketlerin kaynaklar belirtilir" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Kurma" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Listeleri\n" -#~ "Tekrar Ykle" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "mza sorunu" + +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Paket alamyor" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Mandrake Gncelleme Sihirbaz balatlyor" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Paket hasar grm" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Sfrla" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Paket kurulamyor" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Dosya ismi ile ara" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Bamllk kontrol edilirken hata olutu :(" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Aklama ile ara" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Zorla" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Alfabetik Liste" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Hata..." -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Aa Grnm" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Kurulum srasnda sorunlar olutu" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Seildi" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "kullanm: grpmi <[-noupgrade] rpmler>\n" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Tm" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi hatas: sper kullanc olmanz gerekli!\n" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Sadece kurulu olmayanlar" +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr " ~ # ~ " -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Sil" +#~ msgid "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "GPL lisans altnda korunmaktadr." -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "HATA: curl_easy_init()" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Hata" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "Yans listesi alnamyor\n" +#~ "Sonra yeniden deneyin" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Geerli bir kaynak ismi girmelisiniz!" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "Adaki kaynak: %s" -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Kaynak eklenirken bir hata olutu" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "Adaki kaynak: %s/%s/%s" -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Yeni Kaynak" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Fetching the list of mirrors" +#~ msgstr "" +#~ "Ltfen bekleyin...\n" +#~ "Yans listesi getiriliyor" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Yeni kaynan ad:" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "yol veya balama noktas" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "path" -#~ msgstr "dosyaYolu" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr "n/a" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" +#~ msgstr "" +#~ "Tanm dosyas alnamyor\n" +#~ "Kt eyler olabilir!!" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "n/a" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Yanslarn listesini gncelle" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "gvenlik" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "genel" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "%s kaynan silmek istediinizden emin misiniz?\n" +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "hata dzeltme" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "Ltfen bekleyin\n" -#~ "Kaynak %s siliniyor" - -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "%s dzenleniyor" - -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Ltfen bir ya da daha fazla parametreyi deitirin\n" +#~ "Tanm Dosyas getiriliyor" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "Ltfen Bekleyin\n" -#~ "Kaynak %s iin parametreler gncelleniyor" +#~ "Gncellenecek paketlerin listesi alnamyor\n" +#~ "Baka bir yansy deneyin" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Uyar" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "Ltfen Bekleyin\n" -#~ "Kaynaklar iin veritaban gncelleniyor" +#~ "Dikkat! Bu paketler iyi bir ekilde test EDLMEMTR.\n" +#~ "Bunlar ykleyerek sisteminize\n" +#~ "zarar verebilirsiniz.\n" + +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "Diskdeki kaynak: %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" #~ "Ltfen Bekleyin\n" -#~ "Kaynak %s iin veritaban gncelleniyor" - -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Gncellenecek kaynaklar" +#~ "Paketlerin listesi gncelleniyor" #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" #~ msgstr "" -#~ "Mandrake Gncelleme uygulamasna Ho geldiniz!\n" -#~ "\n" -#~ "Burada En Son Mandrake Linux Gncellemeleriyle\n" -#~ "sisteminizi gncelleyebilirsiniz\n" +#~ "Ad: %s\n" +#~ "Tr: %s" -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Ltfen uygulanacak gncelleme trn seiniz:" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "bilinmiyor" -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "Hata dzeltme(bugfix)" +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Ad: %s" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "gvenlik gncellemeleri" +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d seili paket: %.1f MB" -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Deiiklik kaytlar bulunamad..." - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "NEML" - -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Deiiklik kaytlar bulunamad..." - -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "Ltfen en az bir gncelleme tr seiniz\n" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "GnuPG bulunamad" #~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "Yans listesi alnamyor.\n" -#~ "Kar sistem eriilemez durumda olabilir.\n" -#~ "Ltfen daha sonra tekrar deneyin.\n" +#~ "GnuPG bulunamad\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeGncelleme paketlerin GPG imzalarn teyid\n" +#~ "edemeyecek\n" +#~ "Ltfen gpg paketini kurun\n" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Vekil Http:" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "Bu iletiyi bir daha gsterme" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Vekil Ftp:" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "%s bulunamad\n" -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Balang" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Ltfen bekleyin" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Ho geldiniz" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 seili paket: 0.0 MB" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Paketlerin bilgileri" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Dosya" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Hatalar bulundu" +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/Dosya/_Seenekler" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Paketlerin bamllk bilgileri" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Dosya/-" + +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Dosya/_k" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Disk Kullanm" +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Yardm" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Grrz. Allah'a emanet olun." +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Yardm/_Bilgi..." -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Yazlm Yneticisi" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Ad" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Geici dizin oluturulamyor" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Yklendi" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Geici dosya oluturulamyor" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Boyut" -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "stekleriniz denetlenirken baz hatalar saptand:" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tr" -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Biem hatal dosyalar veya paketler" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "zet" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Paketler eliiyor" +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeGncelleme, srm 7.2\n" #~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" -#~ "Bu hatalara karn baz paketler kurulabilir.\n" -#~ "Devam etmek iin \"leri\" dmesine tklaynz." +#~ " kullanm:\n" +#~ " -h, --help: bu yardm mesajn gsterir ve kar\n" +#~ " -v, --version: srm gsterir ve kar\n" +#~ " -V, --verbose: Ayrntl kipi\n" + +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "Adaki kaynak: (rastgele yans)\n" #~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "Tm paketler hata oluturuyor.\n" -#~ "Kurulum bu durumda devam edemez." +#~ "Gncelleme\n" +#~ "Listesi" + +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "Gncellenecek paketlerin listesini gncelle" #~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Tebrikler!\n" -#~ "Paketlerin kurulumu baaryla tamamland.\n" -#~ "Yeni uygulamalarnzla iyi almalar.\n" -#~ "kmak iin \"k\" dmesine tklaynz.\n" -#~ "Hoakaln!" - -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Paketlerin bazlar hatalardan dolay kurulmad." +#~ "Tmn\n" +#~ "Se" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "Gerekli olan tm ek paketler zaten kurulu, devam edin." +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Tmn Se" #~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "Sistemin kusursuz almas iin bu ek paketin kurulmas gerekli:" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Tmn\n" +#~ "Brak" + +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Tmn brak" #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." -#~ msgstr "" -#~ "Kurulum sryor...\n" -#~ "\n" -#~ "Kurulum durumunu aadan izleyebilirsiniz." +#~ "Do\n" +#~ "updates" +#~ msgstr "Gncelle" + +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Gncelle" + +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Normal Gncellemeler" + +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "Gelitirme Gncellemeleri" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Rpminst'e Ho geldiniz..." +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Tanmlar" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" #~ msgstr "" -#~ "Bu program istediiniz RPM paketlerini kuracaktr.\n" -#~ "Bir RPM paketi daha sonra kullanlmak zere sisteme kurulacak yazlm " -#~ "(ya da yazlmn bir blmn) ieren bir \"klf\"tr." +#~ "Bu paketler Linux-Mandrake'nin gncellenmi paketleridir\n" +#~ "Gncellemek istediklerinizi sein\n" +#~ "Paket zerine tkladnzda gncelleme ihtiyac\n" +#~ "hakknda bilgi alabilirsiniz." + +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." +#~ "Please Wait\n" +#~ "Sorting packages" #~ msgstr "" -#~ "Bu uygulama setiiniz paketleri kuracak.\n" -#~ "Ltfen paketler ve bamllklar denetlenirken bekleyiniz." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Yaplyor:" +#~ "Ltfen bekleyin\n" +#~ "Paketler sralanyor" -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Dosyalar kontrol ediliyor..." +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Paketlerinizi sein" -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Paketler kontrol ediliyor..." +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Gncellenecek Paketler:" -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Arabirim kuruluyor..." +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "GncellenMEYEcek paketler" -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "rpminst ile seilenleri kur" +#~ msgid "" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Dikkat!: Srm deitiriyorsanz.\n" +#~ "MandrakeUpdate bu srm gerekten yklemi\n" +#~ "olduunuzu dnecek\n" +#~ "\n" +#~ "Bunu sadece ne yaptnz gerekten biliyorsanz kullanmalsnz\n" -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Tmn Se" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "Yetkili Sunucu Seenekleri" -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Tmn brak" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Yetkili Sunucular" -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Bilinmeyen hata kodu" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Http Yetkili Sunucusu:" -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPM dosyas bulunamad" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "RPM dosya biemi hatal (balk)" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Ftp Yetkili Sunucusu:" -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Paket urpmq tarafndan anlalamad" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "Vekil iin kullanc ad:" -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "elien paket" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Vekil iin Parola:" -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Yeterli disk alan yok" +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Hata: curl_easy_init()" -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Okunamayan RPM dosyas" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Disk" -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Bamllklar iin eklendi" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "A" -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Balk biemi hatas (urpmq tarafndan)" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "RPM Dizini" -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Kullanc tarafndan iptal edilen" +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "A ayarlar:" -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "grpmi tarafndan reddedilen" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Srm:" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "urpmiden dnen deer" +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "Gvenlik gncellemelerini gster" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr " hata" +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Genel gncellemeleri gster" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "zet" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Hata dzeltme gncellemelerini gster" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Ayrntlar" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "yans:" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Dosyalar" +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Yans listesini gncelle" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "Sisteminizde uygun bir web taraycs kurulu grnmyor." +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Paketleri sein" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Tamam" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Kullancad:" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Deiiklik kaytlar" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Gvenlik" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Grup: " +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "GnuPG ykl deilse uyarma" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Lisans: " +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "Paket imzal deilse uyarma" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Paketleyici: " +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Kark" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Boyut: " +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Zaman Am:" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Deiiklik kaytlar bo" +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(saniye iinde)" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(atanmam)" +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "MandrakeGncelleme Ayarlar" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "zet" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Kategoriler" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Aklama" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Seenekler" -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Yanl ifre" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "" +#~ "The action you requested requires root priviliges.\n" +#~ "Please enter the root password" +#~ msgstr "" +#~ "Bu i yapmak iin root haklar gerekiyor.\n" +#~ "ltfen root ifresini giriniz" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" +#~ msgstr "kullanm: gsu [-c] komut [argmanlar]\n" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 0bbcce18..f8dced14 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-23 18:13+09:00\n" "Last-Translator: Mykola Solotskyy \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -79,9 +79,8 @@ msgid "Login:" msgstr "':" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr ":" +msgstr ":" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 msgid "Name:" @@ -116,7 +115,7 @@ msgstr " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -161,9 +160,8 @@ msgstr "" " :" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr " " +msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -619,9 +617,8 @@ msgid "Search" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Φ" +msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -771,667 +768,424 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr " /" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr " צ, .\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr ":" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "צ Ԧ..." +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr ":" -#~ msgid "search" -#~ msgstr "" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " Ҧ %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr " rpmdrake" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " ̦դ %s-%s-%s" #, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr " rpmdrake" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr " %s\n" #, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Ħ, -" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr " %s\n" #, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "צ ˦" - -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d Ԧ, %Ld " - -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr " : %s" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr " %s\n" -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr " צ : %s" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr " Ц " -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr " %s " +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr " ˦" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr " " -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr " צ Ц GPG" #~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "!\n" -#~ " צ rpm" +#~ " %s Ц \n" +#~ "GnuPG , Ҧ." -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "!" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr " %s Ц" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ " Ʀ\n" -#~ " .\n" -#~ " Ʀ ?" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr " " -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr " צ" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr " " -#, fuzzy -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Ʀ " +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr " Ц" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ " /var/lib/urpmi/compssUsers.flat \n" -#~ " " +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr " צ " -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "ۦ" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr " ڦ" -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "̦դ %s " +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr " " -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr " Φ " +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr " צæ :(" -#~ msgid "Frederic Lepied " -#~ msgstr "Frederic Lepied " +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "" -#~ msgid "Francois Pons " -#~ msgstr "Francois Pons " +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "..." -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "Solotskyy Mykola " +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr " " -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ " Ц ̦ڦ GPL" - -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr " Ԧ Ԧ" - -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr " %s\n" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Φ " +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr ": grpmi <[-noupgrade] rpm'>\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr " Ԧ" - -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Φ Ц Φ" - -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "" -#~ "צ : " -#~ " root" - -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr " " +#~ " grpmi: Φ צŧ ͦΦ!\n" -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr " Ҧ Ԧ %s" - -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_" - -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "// " - -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "//_" - -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "//_Ŧ" - -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "//-" - -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "//_Ӧ" - -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "//_Ȧ" - -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_" - -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "//_..." - -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "//-" - -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "//MandrakeCampus.com" - -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "//MandrakeExpert.com" - -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "// ̦" - -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Ӧ" - -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr " Ӧ" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "ͦ" - -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "" #~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" #~ msgstr "" -#~ "/\n" -#~ "" +#~ " \n" +#~ " ЦΦ" -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr " Φ " - -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr " ֦: %s" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr " æ Ԧ" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr " ֦: %s/%s/%s" #~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "" - -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Ԧ Mandrake Update ͦ" - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr " Ħ " - -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Φ" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr " Φ" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr ": curl_easy_init()" +#~ " \n" +#~ " " -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr " Φ צ " +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f " -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr " Ц " +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f " -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr " " +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr " / " -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr " :" - -#, fuzzy -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "path" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" - -#~ msgid "URL: " -#~ msgstr "URL: " +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "ɤΦ ަ " -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "/" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr " " +#~ msgid "security" +#~ msgstr "" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr " Ħ %s?\n" +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr " " #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" -#~ ", \n" -#~ "Ҥ %s " - -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "դ %s" - -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr " , ͦΦ ¦ Ҧ.\n" +#~ "\n" +#~ " " #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ ", \n" -#~ " Ҧ %s " +#~ " Ԧ \n" +#~ " ' " + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ ", \n" -#~ " %s " +#~ "! - צΦ .\n" +#~ " Ħ ڦ \n" +#~ ".\n" + +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr " : %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" -#~ ", \n" -#~ " %s " - -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr " " +#~ " \n" +#~ " Ԧ" #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" #~ msgstr "" -#~ " Ԧ̦ Mandrake Update!\n" -#~ "\n" -#~ ", צ \n" -#~ " Φ Mandrake Linux \n" +#~ ": %s\n" +#~ ": %s" -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Ҧ :" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "צ" -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "ͦ ..." +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr ": %s" -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "" +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d Ԧ: %.1f " -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr " ͦ" - -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr " , Ҧ \n" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr " GnuPG" #~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ " .\n" -#~ " .\n" -#~ " ЦΦ.\n" - -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Http Ӧ:" +#~ " GnuPG\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate צ Ц GPG\n" +#~ " \n" +#~ "\n" +#~ "-, צ gpg\n" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Ftp Ӧ:" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr " צ " -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Φæ̦æ" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr " %s\n" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr " -" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "æ " +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 Ԧ: 0.0 " -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Φ " +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "æ Ԧ Ԧ" +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "//_" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr " " +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "//-" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr " Ҧަ" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "//_Ȧ" -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr " " +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr " Ҧ" +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "//_..." -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "" -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr " צæ ˦ :" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "" -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr " ̦ Ԧ" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "ͦ" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "̦ަ " +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ " æ ˦ " -#~ "Φ.\n" -#~ " , Φ æ \"̦\"." +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ " , Ӧ .\n" -#~ " æ ." +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr " ֦: (- )\n" #~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "Ѥ!\n" -#~ "Φ Ц Φ, " -#~ " . Φ æ \"Ȧ\"" - -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr " ˦ Φ ." - -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr " Ȧ , ." +#~ " \n" +#~ "" -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr " צ:" +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr " Ԧ " #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ " æ...\n" -#~ "\n" -#~ " Ҧ æ." +#~ " \n" +#~ "" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr " rpminst" - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "" -#~ " Φ RPM .\n" -#~ "RPM \"\" ( )\n" -#~ " ." +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr " " #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." +#~ "Unselect\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ " Φ RPM .\n" -#~ " צΦ Ԧ." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "դ :" - -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "צ ..." - -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "צ ..." - -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "դ ..." - -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr " rpminst" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr " " +#~ "ͦ ¦ \n" +#~ "" #~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "ͦ ¦ " - -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "צ " - -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr " RPM " - -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "צ RPM (header)" - -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "צ urpmq " +#~ msgstr "ͦ ¦ " -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "̦ " - -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr " ͦ " - -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr " RPM " +#~ msgid "" +#~ "Do\n" +#~ "updates" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "" -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr " Ԧ" +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr " " -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr " Ԧ ( urpmq)" +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr " " -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr " ˦" -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr " grpmi" +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr " urpmi " +#~ msgid "" +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" +#~ msgstr "" +#~ " Ȧ Ӧ Mandrake'\n" +#~ "Ҧ Ԧ , ˦ .\n" +#~ " æ ȦΦ , \n" +#~ " Ԧ " -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Ҧ " +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Sorting packages" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Ԧ" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "צ" +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Ҧ ϧ " -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Φ" +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr " " -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr ", ˦ " #~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" -#~ ", ۦ ͦ Ҧ ֦" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "" +#~ "! ͦ Ӧ.\n" +#~ "MandrakeUpdate , Ħ Ӧ.\n" +#~ "\n" +#~ " Ԧ , \n" +#~ "ͦ, .\n" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr " ͦ" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr " Ӧ" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr ":" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Ӧ" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "ڦ:" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Ӧ HTTP:" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr ":" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "ͦ: " +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Ӧ FTP:" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Φ ͦ" +#, fuzzy +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr ":" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "()" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr " RPM" -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f " +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr " ֦:" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f " +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Ӧ:" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f " +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr " Ц " -#~ msgid "" -#~ "Cannot open the cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method." -#~ msgstr "" -#~ " צ : %s\n" -#~ " צ ." +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr " Φ " -#~ msgid "" -#~ "Cannot read this cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method" -#~ msgstr "" -#~ " : %s\n" -#~ " צ " +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr " " -#~ msgid "Device name:" -#~ msgstr " " +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr ":" -#~ msgid "url: " -#~ msgstr "url: " +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr " " -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Ҧ " -#~ msgid "" -#~ "An internal error occured :\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ " Ҧ :\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr " , GnuPG" -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Ӧ:" +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr " , Ц" -#~ msgid "Summary:" -#~ msgstr ":" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Ҧ" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "" -#~ msgid "Expand all" -#~ msgstr " " +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "צ " -#~ msgid "Collapse all" -#~ msgstr " " +#~ msgid "" +#~ "The action you requested requires root priviliges.\n" +#~ "Please enter the root password" +#~ msgstr "-, Ħ root" -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "" +#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" +#~ msgstr ": gsu [-c] []\n" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 74c98799..39b7a28f 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -5,18 +5,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-03-21 16:45+0100\n" "Last-Translator: Trinh Minh Thanh \n" "Language-Team: Vietnamese Team\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=tcvn-5712\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 #, fuzzy msgid "Unable to create medium." -msgstr "Khng th to tp tin ghi chp, hy b.\n" +msgstr "Không thể tạo tập tin ghi chép, hủy bỏ.\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." @@ -25,17 +25,17 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:165 #, fuzzy msgid "Edit a source" -msgstr "Hiu chnh ngun" +msgstr "Hiệu chỉnh nguồn" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 #, fuzzy msgid "Local files" -msgstr "%d tp tin" +msgstr "%d tập tin" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 #, fuzzy msgid "Path:" -msgstr "ng dn: " +msgstr "đường dẫn: " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 msgid "FTP server" @@ -53,16 +53,16 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 #, fuzzy msgid "Path or mount point:" -msgstr "ng dn hoc im gn kt:" +msgstr "đường dẫn hoặc điểm gắn kết:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 #, fuzzy msgid "Removable device" -msgstr "G b phng tin" +msgstr "Gỡ bỏ phương tiện" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344 msgid "Security updates" -msgstr "Cp nht bo mt" +msgstr "Cập nhật bảo mật" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 msgid "Browse..." @@ -71,26 +71,25 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 #, fuzzy msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Chn mirror:" +msgstr "Chọn mirror:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 #, fuzzy msgid "Login:" -msgstr "ng nhp:" +msgstr "Đăng nhập:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "mt khu:" +msgstr "Mật khẩu:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 msgid "Name:" -msgstr "Tn:" +msgstr "Tên:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:172 #, fuzzy msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "ng dn lin quan ti synthesis hoc hdlist:" +msgstr "đường dẫn liên quan tới synthesis hoặc hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 msgid "You need to fill up at least the two first entries." @@ -105,81 +104,80 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 #, fuzzy msgid "Adding a source:" -msgstr "Hiu chnh ngun" +msgstr "Hiệu chỉnh nguồn" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 msgid "Type of source:" -msgstr "Loi ngun:" +msgstr "Loại nguồn:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "OK" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Cancel" -msgstr "B qua" +msgstr "Bỏ qua" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:145 #, fuzzy msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "" -"Hy i\n" -"ang g b phng tin" +"Hãy đợi\n" +"đang gỡ bỏ phương tiện" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:154 #, fuzzy msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "" -"Hy i\n" -"ang g b phng tin" +"Hãy đợi\n" +"đang gỡ bỏ phương tiện" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "Editing source \"%s\":" -msgstr "Hiu chnh ngun" +msgstr "Hiệu chỉnh nguồn" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:175 #, fuzzy msgid "Save changes" -msgstr "Cc gi tin" +msgstr "Các gói tin" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185 #, fuzzy msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "" -"Hy i\n" -"ang g b phng tin" +"Hãy đợi\n" +"đang gỡ bỏ phương tiện" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192 #, fuzzy msgid "Update source(s)" -msgstr "Cp nht ngun" +msgstr "Cập nhật nguồn" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:195 #, fuzzy msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "" -"Hy chn cc ngun\n" -"m bn mun cp nht:" +"Hãy chọn các nguồn\n" +"mà bạn muốn cập nhật:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Cp nht phng tin" +msgstr "Cập nhật" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy msgid "Please wait, updating media..." msgstr "" -"Hy i\n" -"ang g b phng tin" +"Hãy đợi\n" +"đang gỡ bỏ phương tiện" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 #, fuzzy msgid "Configure sources" -msgstr "Cu hnh mt ngun?" +msgstr "Cấu hình một nguồn?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Enabled?" @@ -187,16 +185,16 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Source" -msgstr "Ngun" +msgstr "Nguồn" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482 #, fuzzy msgid "Remove" -msgstr "C th tho lp" +msgstr "Có thể tháo lắp" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:245 msgid "Edit" -msgstr "Hiu chnh" +msgstr "Hiệu chỉnh" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:247 msgid "Add..." @@ -212,7 +210,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486 msgid "Quit" -msgstr "Thot" +msgstr "Thoát" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:708 #, c-format @@ -282,22 +280,22 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:140 #, fuzzy msgid "Finland" -msgstr "Tm:" +msgstr "Tìm:" #: ../rpmdrake.pm_.c:141 #, fuzzy msgid "France" -msgstr "B qua" +msgstr "Bỏ qua" #: ../rpmdrake.pm_.c:143 #, fuzzy msgid "Israel" -msgstr " ci t" +msgstr "Đã cài đặt" #: ../rpmdrake.pm_.c:144 #, fuzzy msgid "Italy" -msgstr " ci t" +msgstr "Đã cài đặt" #: ../rpmdrake.pm_.c:145 msgid "Japan" @@ -322,7 +320,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:150 #, fuzzy msgid "Portugal" -msgstr "Cng:" +msgstr "Cổng:" #: ../rpmdrake.pm_.c:151 msgid "Russia" @@ -378,7 +376,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:237 #, fuzzy msgid "No mirror" -msgstr "Khng c li" +msgstr "Không có lỗi" #: ../rpmdrake.pm_.c:238 msgid "" @@ -393,8 +391,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "" -"Hy i\n" -"ang thu thp danh sch cc mirror" +"Hãy đợi\n" +"Đang thu thập danh sách các mirror" #: ../rpmdrake_.c:82 msgid "" @@ -415,26 +413,26 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:139 #, fuzzy msgid "Please choose" -msgstr "Hy khng nh" +msgstr "Hãy khẳng định" #: ../rpmdrake_.c:169 #, fuzzy msgid "unknown package " -msgstr "Trang khng xc nh" +msgstr "Trang không xác định" #: ../rpmdrake_.c:179 #, fuzzy msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Hy i, ang g b cc gi" +msgstr "Hãy đợi, đang gỡ bỏ các gói" #: ../rpmdrake_.c:191 msgid "(none)" -msgstr "(khng c)" +msgstr "(không có)" #: ../rpmdrake_.c:191 #, fuzzy msgid "No update" -msgstr "cp nht thng thng" +msgstr "cập nhật thông thường" #: ../rpmdrake_.c:192 msgid "" @@ -446,7 +444,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:208 #, fuzzy msgid "Addable" -msgstr "Sn c" +msgstr "Sẵn có" #: ../rpmdrake_.c:208 msgid "Upgradable" @@ -465,7 +463,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:246 #, fuzzy msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "Cn ci t thm gi ny cho mi th hot ng tt: " +msgstr "Cần cài đặt thêm gói này để cho mọi thứ hoạt động tốt: " #: ../rpmdrake_.c:247 #, fuzzy @@ -474,8 +472,8 @@ msgid "" "removed:\n" "\n" msgstr "" -" tho mn ton b cc ph thuc,\n" -"nhng gi ny s c g b:" +"Để thoả mãn toàn bộ các phụ thuộc,\n" +"những gói này sẽ được gỡ bỏ:" #: ../rpmdrake_.c:254 msgid "Some packages can't be removed" @@ -502,7 +500,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:273 #, fuzzy msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Cc gi c ci t" +msgstr "Các gói đã được cài đặt" #: ../rpmdrake_.c:274 msgid "" @@ -522,7 +520,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "%d gi c chn: %.1f MB" +msgstr "%d gói được chọn: %.1f MB" #: ../rpmdrake_.c:311 #, c-format @@ -552,17 +550,17 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:344 #, fuzzy msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Cp nht bo mt" +msgstr "Cập nhật bảo mật" #: ../rpmdrake_.c:344 #, fuzzy msgid "Normal updates" -msgstr "cp nht thng thng" +msgstr "cập nhật thông thường" #: ../rpmdrake_.c:363 #, fuzzy msgid "Mandrake choices" -msgstr "Cp Nht Mandrake" +msgstr "Cập Nhật Mandrake" #: ../rpmdrake_.c:364 msgid "All packages, alphabetical" @@ -571,7 +569,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:365 #, fuzzy msgid "All packages," -msgstr "0 gi, 0 byte" +msgstr "0 gói, 0 byte" #: ../rpmdrake_.c:388 msgid "by group" @@ -580,7 +578,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:388 #, fuzzy msgid "by size" -msgstr "Kch thc su" +msgstr "Kích thước sâu" #: ../rpmdrake_.c:389 msgid "by selection state" @@ -597,17 +595,17 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:413 ../rpmdrake_.c:440 #, fuzzy msgid "Search results" -msgstr "Kt qu tm kim" +msgstr "Kết quả tìm kiếm" #: ../rpmdrake_.c:413 #, fuzzy msgid "Search results (none)" -msgstr "Kt qu tm kim" +msgstr "Kết quả tìm kiếm" #: ../rpmdrake_.c:419 #, fuzzy msgid "Please wait, searching in files..." -msgstr "Hy i, ang g b cc gi" +msgstr "Hãy đợi, đang gỡ bỏ các gói" #: ../rpmdrake_.c:450 #, c-format @@ -621,16 +619,15 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:467 msgid "Find:" -msgstr "Tm:" +msgstr "Tìm:" #: ../rpmdrake_.c:471 msgid "Search" -msgstr "Tm kim" +msgstr "Tìm kiếm" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr " ci t" +msgstr "Cài đặt" #: ../rpmdrake_.c:495 #, fuzzy @@ -641,18 +638,18 @@ msgstr "-*-helvetica-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #, fuzzy msgid "Mandrake Update" msgstr "" -"Cp Nht\n" +"Cập Nhật\n" "Mandrake" #: ../rpmdrake_.c:496 #, fuzzy msgid "Software Packages Removal" -msgstr "Chng Trnh Qun L Phn Mm" +msgstr "Chương Trình Quản Lý Phần Mềm" #: ../rpmdrake_.c:497 #, fuzzy msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Ci t cc gi" +msgstr "Cài đặt các gói" #: ../rpmdrake_.c:526 msgid "" @@ -698,12 +695,12 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:575 #, fuzzy msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Hy i, ang g b cc gi" +msgstr "Hãy đợi, đang gỡ bỏ các gói" #: ../rpmdrake_.c:612 #, fuzzy msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Cc gi hng, khng c c hoc khng tm thy" +msgstr "Các gói hỏng, không đọc được hoặc không tìm thấy" #: ../rpmdrake_.c:613 msgid "Unable to get source packages, sorry." @@ -721,7 +718,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:629 ../rpmdrake_.c:637 #, fuzzy msgid "Installation failed" -msgstr "C th ci t" +msgstr "Có thể cài đặt" #: ../rpmdrake_.c:630 msgid "" @@ -732,7 +729,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:633 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." -msgstr "Hy i, ang g b cc gi" +msgstr "Hãy đợi, đang gỡ bỏ các gói" #: ../rpmdrake_.c:638 msgid "There was a problem during installation." @@ -741,7 +738,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:642 #, fuzzy msgid "Everything already installed." -msgstr "Gi c ci t" +msgstr "Gói đã được cài đặt" #: ../rpmdrake_.c:643 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." @@ -750,12 +747,12 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:661 #, fuzzy msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "Hy i, ang g b cc gi" +msgstr "Hãy đợi, đang gỡ bỏ các gói" #: ../rpmdrake_.c:678 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Hy i, ang g b cc gi" +msgstr "Hãy đợi, đang gỡ bỏ các gói" #: ../rpmdrake_.c:712 msgid "" @@ -782,988 +779,583 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Ngun" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Tiến trình cài đặt/nâng cấp" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Khng th to tp tin ghi chp, hy b.\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Đang tìm nạp:" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "ang kim tra cc ph thuc..." +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Đang cài đặt:" -#~ msgid "search" -#~ msgstr "Tm kim" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " cần tới %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Chy RPM-DRAKE" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr "xung đột với %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Chy RPM-DRAKE" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "giao thức chưa được hỗ trợ\n" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Mi" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Hỏng\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Hy ch" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Định dạng URL tồi\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "ng dn lin quan ti synthesis hoc hdlist:" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Định dạng người dùng tồi trong URL\n" -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d gi, %Ld byte" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Không thể giải quyết ủy nhiệm\n" -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Khng c c ngun: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "không thể dàn xếp với máy chủ\n" -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Khng m c ngun: %s" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Không thể kết nối\n" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr "ang tm kim ngun %s" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Máy chủ FTP trả lời bất thường\n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "ang in cc danh sch" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Truy cập FTP bị từ chối\n" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "ang in vo cc cy" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Mật khẩu FTP không đúng\n" -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Li!\n" -#~ "Khng th m c s d liu rpm" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "FTP PASS trả lời bất thường\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Li!" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "FTP USER trả lời bất thường\n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "C v nh bn cha cu\n" -#~ "hnh mt ngun cho cc\n" -#~ "cp nht bo mt.\n" -#~ "Bn c mun cu hnh khng?" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "FTP PASV trả lời bất thường\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Khng hin th li thng ip ny" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "FTP 227 định dạng bất thường\n" -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Cu hnh mt ngun Cooker ?" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "FTP không thể nối với máy chủ\n" -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker l phn phi ang pht trin v cha n nh.\n" -#~ "N khng c MandrakeSoft h tr.\n" -#~ "S dng n d c nguy c.\n" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "FTP không thể kết nối lại\n" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Khng tm c tp tin /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n" -#~ "S khng c c trnh by dng cy th mc" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Khc" - -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "ang phn tch ngun %s" - -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "ang tm cc gi ci t" - -#~ msgid "Frederic Lepied " -#~ msgstr "Frederic Lepied " - -#~ msgid "Francois Pons " -#~ msgstr "Francois Pons " - -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "Trnh Minh Thanh " +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "FTP đã không thể thiết lập nhị phân\n" -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Chng Trnh Qun L Phn Mm\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "pht hnh theo GPL" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Tệp tin được chia\n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "ang xy dng cc ph thuc g b cc gi" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "FTP đã không thể RETR tệp tin\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "Khng tm c %s\n" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Lỗi ghi FTP\n" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Tn" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Lỗi trích dẫn FTP\n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "ang g ci t cc gi" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "Không tìm được http\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "ang tm cc ph thuc" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Lỗi ghi\n" -#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:" -#~ msgstr "Hy i, RPM ang g b cc gi ny:" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Tên người dùng được chỉ định không hợp pháp\n" -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "G b thnh cng cc gi c chn" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "FTP không thể STOR tệp tin\n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Cnh bo bo mt: Trnh Qun L Phn Mm khng chy trnh duyt bng root" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Lỗi đọc\n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Khng th chy trnh duyt" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Hết bộ nhớ\n" -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "t s di dng cho %s" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Hết giờ\n" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "ng" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "FTP không thể thiết lập ASCII\n" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "Sai" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "FTP PORT hỏng\n" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr " di dng" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "FTP không thể dùng REST\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "ng" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "FTP không xác định được kích thước\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Tp" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Miền http lỗi\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Tp/Hin th bn ghi" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Http POST lỗi\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Tp/_Ci t" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Kết nối Ssl lỗi\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Tp/_G b" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "FTP tiếp tục lại download kém\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Tp/-" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Tệp không thể đọc được\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Tp/_Proxies" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP không thể nối kết\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Tp/_Thot" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP tìm kiếm bị hỏng\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Gip" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Không tìm thấy thư viện\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Gip/_V..." +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Không tìm được chức năng\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Gip/-" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Bị hủy bỏ bằng phản hồi\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Gip/MandrakeCampus.com" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Chức năng đối số kém\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Gip/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Chỉ thị gọi tồi\n" -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Gip/Hin bn ghi Console" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Mã lỗi không xác định %d\n" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Phin bn" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Lỗi xảy ra khi tìm nạp tệp tin" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Phin bn c ci t" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Bỏ qua" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Kch thc" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Chuẩn bị cài đặt" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Chng Trnh Qun L Phn Mm" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Không thể kiểm tra chữ ký GPG" #~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Ci t/\n" -#~ "G b" +#~ "Gói %s có chữ ký sai hoặc\n" +#~ "GnuPG được cài đặt không chuẩn" -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Ci t v b ci t cc gi c chn" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Gói %s không được ký" -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Xc nh\n" -#~ "cc ngun" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Cài đặt tất cả" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "Xc nh ngun ca cc gi hin c ci t v cp nht" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Không cài đặt" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Np li\n" -#~ "danh sch" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Có vấn đề với chữ ký" -#~ msgid "reload lists of available packages" -#~ msgstr "np li danh sch cc gi hin c" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Không thể mở gói" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Chy thut Cp Nht Mandrake" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Gói bị thay đổi" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Thit lp li" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Không cài đặt được gói" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Tm kim theo tp tin" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Lỗi khi đang kiểm tra các phụ thuộc :(" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Tm kim theo m t" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "ép buộc" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Danh sch dy" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Lỗi..." -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Xem cy th mc" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Có vấn đề xảy ra trong khi cài đặt" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "c chn" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "cách dùng: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Ton b" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "Lỗi grpmi: Bạn phải là người dùng cao cấp!\n" -#~ msgid "Updates only" -#~ msgstr "Ch cp nht" +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr "Trịnh Minh Thanh " -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Ch g ci t" +#~ msgid "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Cập nhật Mandrake\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" -#~ msgid "Edit Sources" -#~ msgstr "Hiu chnh ngun" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Lỗi" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Xa" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "Không thể lấy danh sách các mirror\n" +#~ "Hãy thử lại sau" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Li: curl_easy_init()" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "Nguồn trên mạng: %s" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Bn phi cung cp tn ngun hp l!" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "Nguồn trên mạng: %s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Adding source" +#~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" -#~ "Hy i\n" -#~ "ang thm ngun" - -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Li xut hin khi ang thm ngun ny" - -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Ngun Mi" - -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Tn mi ca ngun:" - -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "ng dn hoc im gn kt" - -#~ msgid "Local" -#~ msgstr "Cc b" - -#~ msgid "path" -#~ msgstr "ng dn" - -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ "Hãy đợi\n" +#~ "Đang tìm nạp danh sách các mirror" -#~ msgid "URL: " -#~ msgstr "URL: " +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "FTP" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Cp nht danh sch mirror" - -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" - -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Bn thc s mun xo ngun %s?\n" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr "n/a " #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" -#~ "Hy i\n" -#~ "ang g b ngun %s" +#~ "Không thể truy tìm được tệp mô tả\n" +#~ "Điều xấu có thể xảy ra" -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Hiu chnh %s" +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "n/a" -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Hy thay i mt vi thng s\n" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "bảo mật" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Hy i\n" -#~ "ang cp nht cc thng s cho ngun %s" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "chung" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "Hy i\n" -#~ "ang cp nht c s d liu cho cc ngun" +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "gỡ rối" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" -#~ "Hy i\n" -#~ "ang cp nht c s d liu cho ngun %s" - -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Cc ngun cp nht" +#~ "Hãy đợi\n" +#~ "Đang truy tìm tệp mô tả" #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "Cho mng tin ch Cp Nht Mandrake!\n" -#~ "\n" -#~ "Ti y, bn c th nng cp h thng \n" -#~ "vi nhng cp nht Mandrake Linux mi nht\n" - -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Hy chn loi cp nht no m bn mun thc hin:" - -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "sa li" +#~ "Không thể lấy được danh sách các gói để cập nhật\n" +#~ "Hãy thử mirror khác" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "cp nht bo mt" - -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Khng tm thy thay i bn ghi..." - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Quan trng" - -#~ msgid "Please select the packages you want to upgrade" -#~ msgstr "Hy chn cc gi m bn mun nng cp" - -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Khng tm thy thay i bn ghi..." - -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "Hy chn t nht mt kiu cp nht\n" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Cảnh báo" #~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "Khng th lp danh sch cc mirror.\n" -#~ "Khng th ni vi mng lm vic.\n" -#~ "Hy th li sau.\n" - -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Proxy HTTP:" - -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Proxy FPT:" - -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Khi s" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Cho mng" - -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Thng tin cc gi" - -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Pht hin li" - -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Thng tin v s ph thuc ca cc gi" - -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "S dng a" - -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Tm bit" +#~ "Cẩn thận! Các gói này chưa được kiểm tra tốt.\n" +#~ "Bạn có thể làm hệ thống tồi đi\n" +#~ "nếu cài đặt chúng.\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Chng Trnh Qun L Phn Mm" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Khng th to th mc tm thi mt cch an ton" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Khng th to tp tin tm thi mt cch an ton" - -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Thy mt s li khi kim tra yu cu ca bn :" - -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "nh dng cc tp tin hoc cc gi b li" - -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "xung t cc gi" +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "Nguồn trên đĩa: %s" #~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" -#~ "Mc d gp cc li ny, c th ci t c mt s gi.\n" -#~ "Nu bn mun tip tc, nhn vo nt \"Tip theo\" bn di." +#~ "Hãy đợi\n" +#~ "Đang cập nhật danh sách các gói" #~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" #~ msgstr "" -#~ "Xin li, v ton b cc gi c li.\n" -#~ "Do khng thc hin c ci t." +#~ "Tên: %s\n" +#~ "Loại: %s" -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "Chc mng!\n" -#~ "Bn ci t thnh cng cc gi, by gi bn c th thng thc chng " -#~ "trnh mi. Ch vic nhp chut ln nt \"Thot\" bn di.\n" -#~ "Hn sm gp li!" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "không xác định" -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Tht khng may, mt s gi khng c ci t do c li." +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Tên: %s" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr " ci t tt c cc phn mm c yu cu thm, tip tc." +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d các gói được chọn: %.1f MB" -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "Cn ci t thm gi ny cho mi th hot ng tt: " +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "Không thấy GnuPG" #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" +#~ "GnuPG was not found\n" #~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." -#~ msgstr "" -#~ "ang thc thi ci t...\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" #~ "\n" -#~ "Bn c th xem din bin tin trnh ci t bn di." - -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Cho mng RPM-INST" - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "Chng trnh ny s ci t cc gi RPM bn yu cu.\n" -#~ "Gi RPM l mt \"kin\" cha mt phn mm (hay mt phn) bn ci t " -#~ "vo h thng v s dng sau ." - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." -#~ msgstr "" -#~ "Chng trnh ny s ci t cc gi RPM m bn yy cu.\n" -#~ "Hy ch. ang kim tra cc gi v cc ph thuc." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "By gi ang thc hin:" - -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "ang kim tra cc tp tin..." - -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "ang kim tra cc gi..." - -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "ang xy dng giao din..." - -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Ci t gi c chn vi RPMINST" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Chn ton b" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "B chn ton b" - -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "M li khng xc nh" - -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "Khng tm thy tp tin RPM" - -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "nh dng tp tin RPM hng (header)" - -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "URPMQ khng xc nh c gi" - -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Xung t gi" - -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Khng khng gian a" - -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Tp tin RPM khng c c" - -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "c b xung cho cc ph thuc" - -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Li nh dng header (t URPMQ)" - -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "B ngi dng b qua" - -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "B GRPMI t chi" +#~ "Không thấy GnuPG\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate sẽ không thể thẩm tra chữ ký GPG\n" +#~ "của các gói\n" +#~ "\n" +#~ "Hãy cài đặt gói gpg\n" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "URPMI tr v gi tr" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "Không hiện lại thông báo này" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Li bn trong" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "oops %s không tìm được\n" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Tm tt" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Hãy đợi" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Chi tit" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 gói được chọn: 0.0 MB" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Tp tin" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Tệp" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "Xin li, khng c trnh duyt web no c ci t trong h thng." +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/Tệp/_Các tùy thích" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Tệp/-" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Thay i bn ghi" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Tệp/_Thoát" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Nhm:" +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Trợ giúp" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Giy php:" +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Trợ giúp/_Về..." -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "ng gi:" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Tên" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Kch thc:" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Đã cài đặt" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Lm rng bn ghi thay i" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Kích thước" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(khng xc nh)" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Loại" #~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Tng kt" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "M t" - -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" - -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" - -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot open the cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method." -#~ msgstr "" -#~ "Khng th m ngun trong cach: %s\n" -#~ "i xung phng php chm." +#~ msgstr "Tóm tắt" -#~ msgid "" -#~ "Cannot read this cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method" -#~ msgstr "" -#~ "Khng th c ngun ny trong cach: %s\n" -#~ "i xung phng php chm." - -#~ msgid "Device name:" -#~ msgstr "Tn thit b:" - -#~ msgid "url: " -#~ msgstr "URL: " - -#~ msgid "hdlist:" -#~ msgstr "hdlist:" +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, phiên bản 7.2\n" #~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" -#~ "Chng Trnh Qun L Phn Mm\n" -#~ "\n" +#~ " cách dùng:\n" +#~ " -h, --help: hiển thị trợ giúp và thoát ra\n" +#~ " -v, --version: hiển thị phiên bản và thoát ra\n" +#~ " -V, --verbose: tăng độ dài dòng\n" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" -#~ "pht hnh theo GPL" +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "Nguồn trên mạng: (mirror ngẫu nhiên)\n" #~ msgid "" -#~ "An internal error occured :\n" -#~ "%s" +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "Xut hin mt li bn trong :\n" -#~ "%s" +#~ "Cập nhật\n" +#~ "Danh sách" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Li" +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "Cập nhật danh sách các gói dành cho cập nhật " #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Invoking rpminst" -#~ msgstr "" -#~ "Hy i\n" -#~ "ang gi RPM-INST" - -#~ msgid "" -#~ "Easy\n" -#~ "Updates" -#~ msgstr "" -#~ "Cp nht\n" -#~ "D dng" - -#~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !" -#~ msgstr "Bn phi dng t nht mt ca --tp tin hay --gi !" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Thng tin" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "M t:" - -#~ msgid "Files list" -#~ msgstr "Danh sch tp tin" - -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Thit b" - -#~ msgid "Mount point" -#~ msgstr "im gn kt" - -#~ msgid "Needed" -#~ msgstr "Cn n" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Tnh trng" - -#~ msgid "You can see below the needs for your various filesystems." +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Bn c th xem cc yu cu di y cho cc h thng tp tin khc nhau." +#~ "Chọn\n" +#~ "toàn bộ" -#~ msgid "KO" -#~ msgstr "KO" - -#~ msgid "You have enough disk space to proceed with the installation." -#~ msgstr "C khng gian a tin hnh ci t." +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Chọn toàn bộ" #~ msgid "" -#~ "You do not have enough disk space to install what you asked for. Make " -#~ "room and try again !" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Khng c khng gian trn a ci t chng trnh bn mun. Hy to " -#~ "khng gian v th li!" - -#~ msgid "More informations about " -#~ msgstr "Thm thng tin v" - -#~ msgid "Release" -#~ msgstr "Pht hnh" - -#~ msgid "Build date" -#~ msgstr "Ngy to ra" - -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL" +#~ "Bỏ chọn\n" +#~ "toàn bộ" -#~ msgid "More informations..." -#~ msgstr "Thm cc thng tin... " - -#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" -#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" - -#~ msgid "rank:" -#~ msgstr "dy:" - -#~ msgid "n/a" -#~ msgstr "n/a" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Phin bn:" - -#~ msgid "Summary:" -#~ msgstr "Tng kt:" - -#~ msgid "End of rpminst" -#~ msgstr "Phn cui ca RPM-INST" +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Bỏ chọn toàn bộ" #~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Uninstall" +#~ "Do\n" +#~ "updates" #~ msgstr "" -#~ "Ci t/\n" -#~ "G ci t" +#~ "Thực hiện\n" +#~ "cập nhật" -#~ msgid "" -#~ "Update\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Cp nht\n" -#~ "ngun" +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Thực hiện cập nhật" -#~ msgid "" -#~ "Edit\n" -#~ "media" -#~ msgstr "" -#~ "Hiu chnh\n" -#~ "phng tin" +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Cập nhật thông thường" -#~ msgid "Edit media" -#~ msgstr "Hiu chnh phng tin" +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "Cập nhật phát triển" -#~ msgid "New Media" -#~ msgstr "Phng tin mi" +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Mô tả" #~ msgid "" -#~ "Do you really want to\n" -#~ "remove the %s media?" +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" #~ msgstr "" -#~ "Bn c thc s mun\n" -#~ "g b phng tin %s?" - -#~ msgid "CDROM" -#~ msgstr "CDROM" - -#~ msgid "FTP" -#~ msgstr "FTP" +#~ "Các gói này để cập nhật cho Mandrake\n" +#~ "Hãy chọn gói nào bạn muốn cập nhật\n" +#~ "Khi nhấp chuột lên một gói bạn sẽ có thông tin cần\n" +#~ "thiết để cập nhật" -#~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Adding media" +#~ "Sorting packages" #~ msgstr "" -#~ "Hy i\n" -#~ "ang thm phng tin" +#~ "Hãy đợi\n" +#~ "Đang phân loại các gói" -#~ msgid "Add a media" -#~ msgstr "Thm phng tin" +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Chọn các gói" -#~ msgid "Type of media:" -#~ msgstr "Loi phng tin:" +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Các gói dùng cập nhật" -#~ msgid "New media's Name:" -#~ msgstr "Tn phng tin mi:" - -#~ msgid "Please, choose a CDROM number: " -#~ msgstr "Hy chn CDROM s:" - -#~ msgid "Directory:" -#~ msgstr "Th mc:" - -#~ msgid "Select directory" -#~ msgstr "Chn th mc" - -#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "URL FPT ca th mc cha cc RPM" - -#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)" -#~ msgstr "V tr cho hdlist (lin quan ti URL trn)" - -#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "HTTP URL ca th mc cha cc RPM" +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "Các gói không dành cho cập nhật" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s media" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" -#~ "Hy i\n" -#~ "ang cp nht c s d liu cho phng tin %s" +#~ "Cẩn thận! Bạn đang thay đổi phiên bản.\n" +#~ "MandrakeUpdate sẽ cho là bạn hiển nhiên đã\n" +#~ "cài đặt phiên bản này.\n" +#~ "\n" +#~ "Bạn chỉ nên dùng khi bạn biết việc đang làm.\n" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Kiu" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "Các tùy thích cho các máy chủ ủy nhiệm" -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Phng tin" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Các máy chủ ủy nhiệm" -#~ msgid "Add media" -#~ msgstr "Thm phng tin" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Máy chủ ủy nhiệm http:" -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Ty thch" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Cổng:" -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Loi" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Máy chủ ủy nhiệm FTP:" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Configuration checking" -#~ msgstr "" -#~ "Hy i\n" -#~ "ang kim tra cu hnh" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "Tên người dùng ủy nhiệm:" -#~ msgid "" -#~ "RpmDrake was unable to find any package\n" -#~ "Please, check your installation\n" -#~ "\n" -#~ "If you made an NFS install, check the NFS directories are\n" -#~ "still correctly mounted." -#~ msgstr "" -#~ "RPM-DRAKE khng tm thy gi no\n" -#~ "Hy kim tra ci t ca bn\n" -#~ "\n" -#~ "Nu thc hin ci t NFS, hy kim tra xem cc th mc\n" -#~ "NFS c cn c gn kt tt khng." +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Mật khẩu ủy nhiệm:" -#~ msgid "Name: %s" -#~ msgstr "Tn: %s" +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Lỗi: curl_easy_init()" -#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" -#~ msgstr "0 gi c chn: 0.0 MB" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Đĩa" -#~ msgid "" -#~ "Uninstall\n" -#~ "selected" -#~ msgstr "" -#~ "G ci t\n" -#~ "gi c chn" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Mạng" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing packages" -#~ msgstr "" -#~ "Hy ch\n" -#~ "ang g b cc gi" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "Thư mục RPM" -#~ msgid "/File/_Update list" -#~ msgstr "/Tp/_Danh sch cp nht" +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "Các thiết lập mạng:" -#~ msgid "Error: you must be root to use rpmdrake.\n" -#~ msgstr "Li: bn phi l root dng RPM-DRAKE.\n" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Phiên bản:" -#~ msgid "Enter search pattern" -#~ msgstr "Nhp mu tm kim" +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "Cho xem các cập nhật bảo mật" -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Trng hp d hng" +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Cho xem các cập nhật chung" -#~ msgid "RPM Groups" -#~ msgstr "Cc nhm RPM" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Cho xem các cập nhật gỡ rối" -#~ msgid "Packages:" -#~ msgstr "Cc gi:" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "mirror:" -#~ msgid "File list" -#~ msgstr "Danh sch tp tin" +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Cập nhật danh sách các mirror" -#~ msgid "" -#~ "Expand\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "M rng\n" -#~ "ton b" +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Chọn các gói" -#~ msgid "Expand all" -#~ msgstr "M rng ton b" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Tên người dùng:" -#~ msgid "" -#~ "Collapse\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Thu gn\n" -#~ "ton b" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Bảo mật" -#~ msgid "Collapse all" -#~ msgstr "Thu gn ton b" +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "Không thông báo nếu GnuPG không được cài đặt" -#~ msgid "" -#~ "Select\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Chn\n" -#~ "ton b" +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "Không thông báo nếu gói không được ký" -#~ msgid "" -#~ "Unselect\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "B chn\n" -#~ "ton b" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Linh tinh" -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "ang ci t" +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Hết giờ:" -#~ msgid "" -#~ "Show\n" -#~ "selected" -#~ msgstr "" -#~ "Hin th\n" -#~ "gi c chn" +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(theo giây)" -#~ msgid "Show selected" -#~ msgstr "Hin th gi c chn" +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "Các tùy thích cho MandrakeUpdate" + +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Loại" diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po index 567beb39..e43c80bd 100644 --- a/po/wa.po +++ b/po/wa.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-08-17 16:56+0200\n" "Last-Translator: Lorint Hendschel \n" "Language-Team: Walon \n" @@ -25,42 +25,37 @@ msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:165 -#, fuzzy msgid "Edit a source" -msgstr "Candj les sourdants" +msgstr "Candj on sourdants" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 -#, fuzzy msgid "Local files" -msgstr "Loc" +msgstr "Fitchs locs" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 -#, fuzzy msgid "Path:" -msgstr "tchimin: " +msgstr "Tchimin:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 msgid "FTP server" -msgstr "" +msgstr "Sierveu FTP" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171 -#, fuzzy msgid "URL:" -msgstr "Hrdye: " +msgstr "Hrdye:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 msgid "HTTP server" -msgstr "" +msgstr "Sierveu HTTP" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 -#, fuzzy msgid "Path or mount point:" -msgstr "tchimin ou pont di montaedje:" +msgstr "Tchimin ou pont di montaedje:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 msgid "Removable device" -msgstr "" +msgstr "Bodjve sopoirt" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344 msgid "Security updates" @@ -68,32 +63,27 @@ msgstr "Metaedjes a djo #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "Foyter..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 -#, fuzzy msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Tchoezixhoz vosse muroe:" +msgstr "Tchoezixhoz on muroe..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Login:" -msgstr "no d'elodjaedje:" +msgstr "No d'elodjaedje:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "sicret:" +msgstr "Sicret:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "No" +msgstr "No:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:172 -#, fuzzy msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "tchimin relatif pol fitch di sinteze ou hdlist: " +msgstr "Tchimin relatif pol fitch di sinteze ou hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 msgid "You need to fill up at least the two first entries." @@ -106,11 +96,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 -#, fuzzy msgid "Adding a source:" -msgstr "" -"Trdjz on p s'i vs plait\n" -"Dji radjoute li sourdant" +msgstr "Radjoutant on sourdant:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 msgid "Type of source:" @@ -119,7 +106,7 @@ msgstr "S #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "'l est bon" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -127,69 +114,58 @@ msgid "Cancel" msgstr "Rinonc" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:145 -#, fuzzy msgid "Please wait, adding medium..." -msgstr "Verifiaedje des aloyances..." +msgstr "Trdjz on p s'i vs plait, dji radjoute on sopoirt..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:154 -#, fuzzy msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Verifiaedje des aloyances..." +msgstr "Trdjz on p s'i vs plait, dji oisteye on sopoirt..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Editing source \"%s\":" -msgstr "Candj les sourdants" +msgstr "Dji candje li sourdants %s:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:175 -#, fuzzy msgid "Save changes" -msgstr "Pacaedjes" +msgstr "Schaper les candjmints" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185 -#, fuzzy msgid "Please wait, updating medium..." -msgstr "Verifiaedje des aloyances..." +msgstr "Trdjz on p s'i vs plait, metaedje a djo do sopoirt..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192 -#, fuzzy msgid "Update source(s)" -msgstr "Candj les sourdants" +msgstr "Mete a djo sourdant(s)" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:195 -#, fuzzy msgid "Select the source(s) you wish to update:" -msgstr "" -"Tchoezixhoz les sourdants ki vos vloz\n" -"mete a djo s'i vs plait:" +msgstr "Tchoezixhoz les sourdant(s) ki vos vloz mete a djo:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Seulmint les metaedjes a djo" +msgstr "Mete a djo" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Verifiaedje des aloyances..." +msgstr "Trdjz on p s'i vs plait, metaedje a djo do sopoirt..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 -#, fuzzy msgid "Configure sources" -msgstr "Aponty on sourdant?" +msgstr "Aponty les sourdants" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Enabled?" -msgstr "" +msgstr "En alaedje?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Source" msgstr "Sourdant" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482 -#, fuzzy msgid "Remove" -msgstr "Bodjve" +msgstr "Oister" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:245 msgid "Edit" @@ -209,7 +185,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486 msgid "Quit" -msgstr "Cwiter" +msgstr "Mouss fo" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:708 #, c-format @@ -387,11 +363,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:252 -#, fuzzy msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "" -"Trdjz on p s'i vs plait\n" -"Dji mete a djo li djivye di muroes" +msgstr "Tchoeziwxhoz les muroes ki vos vloz, s'i vs plait." #: ../rpmdrake_.c:82 msgid "" @@ -411,26 +384,23 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:139 msgid "Please choose" -msgstr "" +msgstr "Tchoezixhoz s'i vs plait" #: ../rpmdrake_.c:169 -#, fuzzy msgid "unknown package " -msgstr "Pdje nn cnoxhowe" +msgstr "pacaedje nn cnoxhou" #: ../rpmdrake_.c:179 -#, fuzzy msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Trdjz on p s'i vs plait, rpm oistye ces pacaedjes chal:" +msgstr "Trdjz on p s'i vs plait, dji fwait l'djivye des pacaedjes..." #: ../rpmdrake_.c:191 msgid "(none)" msgstr "(nole)" #: ../rpmdrake_.c:191 -#, fuzzy msgid "No update" -msgstr "metaedjes a djo norms" +msgstr "Nou metaedjes a djo" #: ../rpmdrake_.c:192 msgid "" @@ -441,15 +411,15 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:208 msgid "Addable" -msgstr "" +msgstr "Pout esse radjout" #: ../rpmdrake_.c:208 msgid "Upgradable" -msgstr "" +msgstr "Pout esse metou a djo" #: ../rpmdrake_.c:241 msgid "This would break your system" -msgstr "" +msgstr "ouchal va spiy l'sistinme da vosse" #: ../rpmdrake_.c:242 msgid "" @@ -497,9 +467,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:273 -#, fuzzy msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Pacaedjes ddja astals" +msgstr "Des pacaedjes k'i gn a n'polt nn esse astals" #: ../rpmdrake_.c:274 msgid "" @@ -514,12 +483,12 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:302 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Available: %d MB" -msgstr "" +msgstr "Tchoezi: %d Mo / I gn a del plaece po: %d Mo" #: ../rpmdrake_.c:304 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "" +msgstr "Grandeu tchoezeye: %d Mo" #: ../rpmdrake_.c:311 #, c-format @@ -533,6 +502,14 @@ msgid "" "\n" "%s\n" msgstr "" +"No: %s\n" +"Modye: %s\n" +"Grandeu: %s Ko\n" +"Imprtance: %s\n" +"\n" +"Rascourti: %s\n" +"\n" +"%s\n" #: ../rpmdrake_.c:315 #, c-format @@ -545,39 +522,41 @@ msgid "" "\n" "%s\n" msgstr "" +"No: %s\n" +"Modye: %s\n" +"Grandeu: %s Ko\n" +"\n" +"Rascourti: %s\n" +"\n" +"%s\n" #: ../rpmdrake_.c:344 -#, fuzzy msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Metaedjes a djo di svrit" +msgstr "Metaedjes a djo di coridjaedje" #: ../rpmdrake_.c:344 -#, fuzzy msgid "Normal updates" -msgstr "metaedjes a djo norms" +msgstr "Metaedjes a djo norms" #: ../rpmdrake_.c:363 -#, fuzzy msgid "Mandrake choices" -msgstr "Metaedjes a djo di Mandrake" +msgstr "Tchuzes di Mandrake" #: ../rpmdrake_.c:364 msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "" +msgstr "Tos les pacaedjes, rels alfabeticmint" #: ../rpmdrake_.c:365 -#, fuzzy msgid "All packages," -msgstr "nou pacaedje, 0 octets" +msgstr "Tos les pacaedjes," #: ../rpmdrake_.c:388 msgid "by group" -msgstr "" +msgstr "pa groupe" #: ../rpmdrake_.c:388 -#, fuzzy msgid "by size" -msgstr "Grandeu des sorridants" +msgstr "pa grandeu" #: ../rpmdrake_.c:389 msgid "by selection state" @@ -592,19 +571,16 @@ msgid "by update availability" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:413 ../rpmdrake_.c:440 -#, fuzzy msgid "Search results" -msgstr "Rezultat do cweraedje" +msgstr "Rizultats do cweraedje" #: ../rpmdrake_.c:413 -#, fuzzy msgid "Search results (none)" -msgstr "Rezultat do cweraedje" +msgstr "Rizultats do cweraedje (nouk)" #: ../rpmdrake_.c:419 -#, fuzzy msgid "Please wait, searching in files..." -msgstr "Trdjz on p s'i vs plait, rpm oistye ces pacaedjes chal:" +msgstr "Trdjz on p s'i vs plait, dji cwir dins les fitchs..." #: ../rpmdrake_.c:450 #, c-format @@ -621,35 +597,30 @@ msgid "Find:" msgstr "Trover:" #: ../rpmdrake_.c:471 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "cweri" +msgstr "Cweri" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Astals" +msgstr "Astaler" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" -msgstr "" +msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../rpmdrake_.c:496 -#, fuzzy msgid "Mandrake Update" msgstr "" "Metaedjes a djo\n" "di Mandrake" #: ../rpmdrake_.c:496 -#, fuzzy msgid "Software Packages Removal" -msgstr " Manaedjeu di programes " +msgstr "Oistaedje des pacaedjes di programes" #: ../rpmdrake_.c:497 -#, fuzzy msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Astalaedje des pacaedjes" +msgstr "Astalaedje des pacaedjes di programes" #: ../rpmdrake_.c:526 msgid "" @@ -693,9 +664,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:575 -#, fuzzy msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Ritcherdj les djivyes des pacaedjes k'i gn a" +msgstr "Trdjz on p s'i vs plait, dji cwir aprs les pacaedjes k'i gn a..." #: ../rpmdrake_.c:612 #, fuzzy @@ -708,7 +678,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:620 msgid "Change medium" -msgstr "" +msgstr "Candj di sopoirt" #: ../rpmdrake_.c:621 #, c-format @@ -716,9 +686,8 @@ msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:629 ../rpmdrake_.c:637 -#, fuzzy msgid "Installation failed" -msgstr "Astalves" +msgstr "L'astalaedje a fwait berwete" #: ../rpmdrake_.c:630 msgid "" @@ -749,9 +718,8 @@ msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:678 -#, fuzzy msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Trdjz on p s'i vs plait, rpm oistye ces pacaedjes chal:" +msgstr "Trdjz on p s'i vs plait, rpm oisteye les pacaedjes..." #: ../rpmdrake_.c:712 msgid "" @@ -778,619 +746,506 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Sourdant" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Avanmint di l' astalcion/metaedje a djo" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Dji n'sai f on fitch di rapoirt, dj'abandone.\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Aberwetant:" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Verifiaedje des aloyances..." +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Astalant:" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Enonder rpmdrake" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " doet esse astal, %s-%s-%s a mezjhe di l" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Enonder rpmdrake" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " ni pout nn esse astal e minme tins ki %s-%s-%s" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Novea" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Protocole nn sopoirt\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Confirmez, s'i vs plait" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "L'inicialijhaedje a fwait berwete\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "tchimin relatif pol fitch di sinteze ou hdlist: " - -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d pacaedjes, %Ld octets" - -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Dji n'sai lere ci sourdant chal: %s" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Mwaijhe cogne pol hrdye\n" -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Dji n'sai drovi l'sourdant: %s" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Mwaijhe cogne pol zeu dins l'hrdye\n" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr " Cwerant li sourdant %s" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Dji n'a savou m'raloy\n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "dji rimpli les djivyes" - -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "dji rimpli les bes" - -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Aroke!\n" -#~ "Dji n'sai drovi li bze di dnyes rpm" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Fitch nn etir\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Aroke!" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http nn trov\n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "I shonne ki vos n'avoz nn aponty\n" -#~ "di sourdant po les metaedjes a djo\n" -#~ "di svrit.\n" -#~ "Voloz vs aponty onk?" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Aroke tot scrijhant\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "n nn mostrer ci messaedje chal li cp ki vnt" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Aroke tot lejhant\n" -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Aponty on sourdant cooker?" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Li memwere est hte\n" -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker est li distribucion di diswalpaedje.\n" -#~ "I gn a pont di sopoirt fwait pa MandrakeSoft.\n" -#~ "Nel eployz k'si vos savoz ou k'vos fjhoz.\n" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Li tins est hte\n" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Dji n'trove nn l'fitch /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n" -#~ "li mde en be ni sr nn possibe" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Lvreye nn trovye\n" -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "tes" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Foncsion nn trovye\n" -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Analijhant li sourdant %s" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Cde d'aroke nn cnoxhou %d\n" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "Dji cwir aprs les pacaedjes astals" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "k n' a nn st tot aberwetant l' fitch" -#~ msgid "Frederic Lepied " -#~ msgstr "Frdric Lepied " +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Passer hte" -#~ msgid "Francois Pons " -#~ msgstr "Franois Pons " +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Dj' apresteye l' astalaedje" -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "Ratournaedje da Lorint Hendschel " +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Dji n' sai verify l' signateure GPG" #~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Manaedjeu di programes\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ " MandrakeSoft 2001\n" -#~ "cossem sol licince GPL" +#~ "Li pacaedje %s a-st ene mwaijhe signateure\n" +#~ "oudobn GnuPG n' est nn astal comuft" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "cwerant aprs les aloyances po oister les pacaedjes" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Li pacaedje %s n' est nn sin" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "oufti! dji n'trove nou %s\n" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Astaler tot" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Disastalaedje des pacaedjes" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Nn astaler" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Dji cwir aprs des aloyances" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Probleme avou l' signateure" -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Les pacaedjes tchoezis ont st oists" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Dji n' pout drovi l' pacaedje" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Adviertixhmint di svrit: Li manaedjeu di programes n'enondr nn on " -#~ "betchteu come root" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Li pacaedje est crombe" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Dji n'sai enonder li betchteu" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Li pacaedje ni pout esse astal" -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "mde badjawe metou a %s" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "k n' a nn st tot verifiant les aloyances :-(" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "VRAIY" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Foirci" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "FS" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Aroke..." -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "mde badjawe" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "k n' a nn st cwand dj' astalve" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Clre" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "Po s' siervi: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Fitch" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "aroke di grpmi: vos dvoz esse root po enonder ci programe chal!\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Fitch/Vey li djourn" +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr "ratournaedje da Pablo Saratxaga " -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Fitch/_Astaler" +#~ msgid "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ " MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "cossem dizo li licince GPL" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Fitch/_Disastaler" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Aroke" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Fitch/-" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "Dji n' a savu prinde li djvye des miroes\n" +#~ "Sayz di novea pus trd" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Fitch/_Proxies" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "Sourdant sol rantoele: %s" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Fitch/_Mouss fo" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "Sourdant sol rantoele: %s/%s/%s" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Aidance" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Fetching the list of mirrors" +#~ msgstr "" +#~ "Trdjz on p s' i vs plait\n" +#~ "Dji cweri li djvye des miroes" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Aidance/ _dfait..." +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f Ko" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Aidance/-" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f Mo" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Aidance/MandrakeCampus.com" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr " n/d " -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Aidance/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" +#~ msgstr "" +#~ "Dji n' a savu prinde li fitch di discrijhaedje\n" +#~ "Des mls sacws pornt ariver" -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Aidance/Mostrer li djourn del conzle" +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "n/d" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Modye" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "svrit" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Modye astalye" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "djener" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Grandeu" +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "coridjaedje" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Manaedjeu di programes" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Retrieving the Description file" +#~ msgstr "" +#~ "Trdjz on p s' i vs plait\n" +#~ "Dji cweri li fitch di discrijhaedje" #~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "Astaler/\n" -#~ "Oister" +#~ "Dji n' a savu prinde li djvye des pacaedjes a mete a djo\n" +#~ "Sayz di novea avou in te miroe" -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Astaler et disastaler les pacaedjes tchoezis" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Adviertixhmint" #~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "Defini les\n" -#~ "sourdants" +#~ "Asteme! Ces pacaedjes ni sont NN foirt tests.\n" +#~ "Vos ploz vormint mete vosse sistinme cou dzeu cou dzo\n" +#~ "si vos les astalez.\n" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "" -#~ "Defini les sourdants des pacaedjes k'on pout eploy po les astalaedjes " -#~ "et metaedjes a djo" +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "Sourdant sol deure plake: %s" #~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" -#~ "Ritcherdj\n" -#~ "djivyes" +#~ "Trdjz on p s' i vs plait\n" +#~ "Dji mete a djo li djvye di pacaedjes" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Enonder li macrea di metaedjes a djo di Mandrake" +#~ msgid "" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" +#~ msgstr "" +#~ "No: %s\n" +#~ "Sre: %s" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Rimete a zero" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "nn cnoxhou" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Cweri pa fitch" +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "No: %s" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Cweri pa discrijhaedje" +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d pacaedjes tchoezis: %.1f Mo" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Simpe djivye" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "GnuPG nn trov" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Vuwe en be" +#~ msgid "" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" +#~ msgstr "" +#~ "GnuPG n' esta nn trov\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate ni por nn verify les signateures GPG\n" +#~ "des pacaedjes.\n" +#~ "\n" +#~ "S' i vs plait, astalez li pacaedje gpg\n" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Tchoezis" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "Nn mostrer ci messaedje chal li cp ki vnt" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Tot" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "oufti! dji n' trove nou %s\n" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Seulmint les ki n'sont nn astals" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Trdjz on p s' i vs plait" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Disfacer" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "Nou pacaedje tchoezi: 0.0 Mo" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Aroke: curl_easy_init()" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Fitch" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Vos dvoz dner on no di sourdant valbe!" +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/Fitch/_Preferinces" -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "k n'a nn st tot radjoutant ci sourdant chal" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Fitch/-" -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Novea sourdant" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Fitch/_Mouss fo" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "No do novea sourdant:" +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Aidance" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "tchimin ou pont di montaedje" +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/_Aidance/ _dfait..." -#~ msgid "path" -#~ msgstr "tchimin" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "No" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Astal" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grandeu" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Mete a djo li djivye des muroes" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Sre" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker (distribucion di disvelopaedje)" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Rascourti" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Voloz vs vormint disfacer li sourdant %s?\n" +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, modye 7.2\n" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" -#~ "Trdjz on p s'i vs plait\n" -#~ "Dji oistye li sourdant %s" +#~ "Po s' siervi:\n" +#~ " -h, --help: Mostrer ci tecse chal et mouss fo\n" +#~ " -v, --version: Mostrer l'limer di modye et mouss fo\n" +#~ " -V, --verbose: F crexhe li livea d' informcions\n" -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Dji candje %s" - -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Candjz onk ou sacwants parametes, s'i vs plait\n" +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "Sourdant sol rantoele: (miroe a l' astcheyance)\n" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "Trdjz on p s'i vs plait\n" -#~ "Dji mete a djo les parametes pol sourdant %s" +#~ "Mete a djo\n" +#~ "l'djvye" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "Trdjz on p s'i vs plait\n" -#~ "Dji mete a djo li bze di dnyes po les sourdants" +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "Mete a djo li djvye di pacaedjes a mete a djo" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Trdjz on p s'i vs plait\n" -#~ "Dji mete a djo li bze di dnyes pol sourdant %s" +#~ "Tchoezi\n" +#~ "totafwait" -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Sourdants a mete a djo" +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Tchoezi totafwait" #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Wilicome al usteye di metaedje a djo di Mandrake!\n" -#~ "\n" -#~ "Chal vos poroz mete a djo vosse sistinme avou\n" -#~ "les dierins metaedjes a djo di Mandrake Linux\n" - -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Tchoezixhoz kne sre di metaedje a djo vos vloz f:" - -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "coridjaedje di bugs" +#~ "Distchoezi\n" +#~ "totafwait" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "metaedjes a djo di svrit" - -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Nou changelog di trov..." - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Imprtance" - -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Nou Changelog di trov..." - -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "Tchoezixhoz al moens ene sre di metaedje a djo s'i vs plait\n" +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Distchoezi totafwait" #~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" +#~ "Do\n" +#~ "updates" #~ msgstr "" -#~ "Dji n'sai prinde li djivye des muroes.\n" -#~ "Motoit li rantoele est e rak.\n" -#~ "Say co ene feye on po pus trd.\n" - -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Proxy http:" - -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Proxy ftp:" - -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Inicialijhaedje" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Bnvnowe" - -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Informcions des pacaedjes" +#~ "F les\n" +#~ "metaedjes a djo" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Des arokes ont st trovyes" +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "F les metaedjes a djo" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Informcions so les aloyances des pacaedjes" +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Metaedjes a djo norms" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Eployaedje del deure plake" +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "Mete a djo avou les pacaedjes di disvelopmint" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "A rvey" - -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Astaleu di programes" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Dji n'sai f on ridant timporaire e svrit" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Dji n'sai f on fitch timporaire e svrit" - -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "k n'a nn st tot verifiant ou k'vos volz:" - -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Aroke avou l'cogne des fitchs ou des pacaedjes" - -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Pacaedjes avou des conflits" +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Discrijhaedjes" #~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" #~ msgstr "" -#~ "Mgr ces arokes la, des pacaedjes k'i gn a polt esse astals.\n" -#~ "Si vos vloz continouwer, clitchz sol boton Shuvant chal pa dzo." +#~ "Les pacaedjes sont les metaedjes a djo po Linux-Mandrake\n" +#~ "Tchoezixhoz li(les) cis ki vos vloz mete a djo\n" +#~ "Cwand vos clitchz so on pacaedje vos voeyoz l' informcion\n" +#~ "sol mezjhe di mete a djo" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "Mande escuzes, mins tos les pacaedjes ont-st avou des arokes.\n" -#~ "Adon dji n'pou f l'astalaedje." +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Sorting packages" #~ msgstr "" -#~ "Proficiat!\n" -#~ "Vos avoz astal comuft les pacaedjes, asteure vos ploz profiter di ces " -#~ "noveas programes. Vos n'avoz pus k'a clitch sol boton Cwiter chal pa " -#~ "dzo.\n" -#~ "A rvey!" +#~ "Trdjz on p s' i vs plait\n" +#~ "Dji fwai li reljhaedje des pacaedjes" -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "" -#~ "Mlureuzmint, des pacaedjes k'i gn a n'ont nn st astals, cze " -#~ "d'arokes." +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Tchoezixhoz vos pacaedjes" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "" -#~ "Tos les programes adicionels k'i gn a mezjhe sont ddja astal, vos ploz " -#~ "continuwer." +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Pacaedjes a mete a djo" -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "" -#~ "I gn a mezjhe d'astaler ci pacaedje adicionel chal po ki tot rote " -#~ "comuft: " +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "Pacaedjes a NN mete a djo" #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" #~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" -#~ "Dj'astale...\n" +#~ "Asteme! Vos alez candj l' modye.\n" +#~ "MandrakeUpdate croer ki vos avoz vormint\n" +#~ "cisse modye la d' astalye.\n" #~ "\n" -#~ "Vos ploz vey pa dzo l'avanmint di l'astalaedje." +#~ "Vos n' doevrz f oula ki si vos savoz vormint u ki vos fjhoz.\n" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Bnvnowe a rpminst" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "Preferinces po les proxies" -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "" -#~ "Ci programe chal va-st astaler les pacaedjes RPM ki vos a dmand.\n" -#~ "On pacaedje RPM c'est ene boesse k'a dvins on programe (ou des " -#~ "fitchs po des programes) et ki vos ploz astaler po l'eploy pus trd." - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." -#~ msgstr "" -#~ "Ci programe chal va-st astaler les pacaedjes RPM ki vos a dmand.\n" -#~ "Trdjz on p s'i vs plait, li tins k'les aloyaedjes soeyexhe verifys." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Asteure fijhant:" - -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Verifiaedjes des fitchs..." - -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Verifiaedje des pacaedjes..." - -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Costrujhaedje del eterface..." - -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Astalaedje tchoezi avou rpminst" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Tchoezi tot" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Distchoezi tot" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Proxies" -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Cde d'aroke nn cnoxhou" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Proxy http:" -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "Fitch RPM nn trov" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Prt:" -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Mle cogne do fitch RPM (tiestire)" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Proxy ftp:" -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Pacaedje nn cnoxhou da urpmq" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "No d' zeu sol proxy:" -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Pacaedje avou des conflits" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Sicret sol proxy:" -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Nn del plaece assez sol plake" +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Aroke: curl_easy_init()" -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Fitch RPM nn lejhve" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Plake" -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Radjout po les aloyances" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Rantoele" -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Aroke el cogne del tiestire (po urpmq)" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "Ridant RPM" -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Djok pa l'uzeu" +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "Apontiaedje pol rantoele:" -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Refuz pa grpmi" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Modye:" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "valixhance di rtour di urpmi" +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "Mostrer metaedjes a djo di svrit" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Divintrinne aroke" +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Mostrer metaedjes a djo djeners" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Court" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Mostrer metaedjes a djo ki coridjt des bugs" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Dtays" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "miroe:" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Fitchs" +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Mete a djo li djvye des miroes..." -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "Mande escuzes, mins on direut bn k'i gn a nou betchteu d'astal so " -#~ "voste ndjole." +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Tchoezi pacaedjes" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "'l est bon" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "No d'zeu:" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Candjmints" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Svrit" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Groupe: " +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "Nn advierti si GnuPG n' est nn astal" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Licince: " +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "Nn advierti si l' pacaedje n' est nn sin" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Pacaedjeu: " +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Totes sres" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Grandeu: " +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Ratindaedje:" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Fitch di candjmints vude" +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(e seg.)" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(nn defini)" +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "Preferinces po MandrakeUpdate" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Rascourti" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Categoreyes" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Discrijhaedje" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Preferinces" -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f Ko" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Sicret nn correk" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f Mo" +#~ msgid "" +#~ "The action you requested requires root priviliges.\n" +#~ "Please enter the root password" +#~ msgstr "" +#~ "L' accion ki vos avoz dmandye a mezjhe des priviledjes di root.\n" +#~ "Tapez li scret di root s' i vs plait" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f Go" +#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" +#~ msgstr "Po s' siervi: gsu [-c] comande [args]\n" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 798ffb64..4742c2aa 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-27 11:30+0800\n" "Last-Translator: Jesse Kuang \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "ȷ" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486 msgid "Quit" -msgstr "˳" +msgstr "뿪" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:708 #, c-format @@ -623,9 +623,8 @@ msgid "Search" msgstr "Ѱ" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Ѱװ" +msgstr "װ" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -775,600 +774,210 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Դ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "޷ļ ֹ.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "..." - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr " rpmdrake" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr " rpmdrake" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "½" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "ȷ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "hdlist·: " - -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d %Ld ֽ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "޷ȡԴļ: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "޷Դļ: %s\n" - -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr "ѯ%sԴ" - -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "б" - -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "״ͼ" - -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "!" - -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "㻹ûðȫµԴ.\n" -#~ "?" - -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "ʾϢ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Դ?" - -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "޷ҵļ /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n" -#~ "ģʽЧ" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "%sԴ" - -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "Ѿװ" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "װ/չ" -#~ msgid "Frederic Lepied " -#~ msgstr "Frederic Lepied " +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "ץȡ:" -#~ msgid "Francois Pons " -#~ msgstr "Francois Pons " +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "ڰװ:" -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "ķ: Jesse Kuang " +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " %s-%s-%s Ҫ" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " %s-%s-%s ͻ" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "콫ɾ" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Unsupported protocol - δֵ֧Э\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr " %s Ҳ\n" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Failed init - ʼʧ\n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "δװ" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Bad URL format - URL ʽ\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Bad user format in URL - URL дûʽ\n" -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "ѡеѱɾ" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Couldn't resolve proxy - ޷\n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "ȫ: rootû" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Couldn't resolve host - ޷\n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "޷" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Couldn't connect - ޷\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/ļ(_F)" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Ftp weird server reply - FTP ش\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/ļ/ʾ־" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Ftp access denied - FTP ʱܾ\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/ļ(F)/װ(_I)" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Ftp user password incorrect - FTP û\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/ļ(F)/ж(_U)" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Ftp weird PASS reply - FTP PASS Ӧ\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/ļ(F)/-" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Ftp weird USER reply - FTP USER Ӧ\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/ļ(F)/趨(_P)" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "ftp weird PASV reply - FTP PASV Ӧ\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/ļ(F)/˳(_Q)" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Ftp weird 227 format - FTP 227 ʽ\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/(_H)" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "Ftp can't get host - FTP ޷ﵽ\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/(H)/(_A)..." +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "Ftp can't reconnect - FTP ޷\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/(H)/-" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "Ftp couldn't set binary - FTP ޷öģʽ\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "//MandrakeCampus.com" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Partial file - ļ\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "//MandrakeExpert.com" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "Ftp couldn't RETR file - FTP ޷ RETR ļ\n" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "汾" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Ftp write error - FTP д\n" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "װİ汾" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Ftp quote error - FTP ô\n" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "С" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "Ҳhttp\n" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "װ/\n" -#~ "ɾ" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "д\n" -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "װ/װѡе" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "ָûЧ\n" -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Դ" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "ftp couldn't STOR file -- FTP ϴʧ\n" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "㰲װԴ" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "\n" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "б" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "ڴ\n" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr " Mandrakeħ" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "ʱ\n" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "λ" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "Ftp couldn't set ASCII - ޷ıģʽ\n" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "ļ" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "Ftp PORT failed - PORT ʧ\n" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "Ftp couldn't use REST\n" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "ƽ̹ļб" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "Ftp couldn't get size - SIZE ʧ\n" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "״ʾ" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Http range error - RANGE ʧ\n" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "ѡ" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Http POST error - POST \n" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "ж" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "ɾ" - -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr ": curl_easy_init()" - -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "ṩЧԴ!" - -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Դʱ" - -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "½Դ" - -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "½:" - -#, fuzzy -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "װص" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Ssl connect error - SSL ӳ\n" -#~ msgid "path" -#~ msgstr "·" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Ftp bad download resume - ޷ָ\n" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "޷ȡļ\n" -#~ msgid "URL: " -#~ msgstr "URL:" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP cannot bind - ޷\n" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP search failed - ѯ\n" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "¾б" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Ҳ\n" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Ҳ\n" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "ȷҪȥ %s ?\n" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "غֹ \n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Ժ\n" -#~ "ȥ %s " +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "ĺ\n" -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "༭ %s" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "ĵô\n" -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "޸һ\n" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "δ֪ %d\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Ժ\n" -#~ "ڸ¹ %s ԴʵIJ" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "ץȡļʱִ" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "Ժ\n" -#~ "ڸ¹ %s ʵݿ" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Ժ\n" -#~ "ڸ¹ %s ʵݿ" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "׼װ" -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "µԴ" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "޷֤ GPG ǩ" #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "ӭʹMandrake¹!\n" -#~ "\n" -#~ "µ Mandrake Linuxϵͳ\n" +#~ " %s ǩ\n" +#~ " GnuPG ûȷװ" -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "ѡ:" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "%sδǩ" -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "װȫ" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "ȫ" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "װ" -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "ûз޸־..." +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "ǩ" -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Ҫ" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "ܴ" -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "ûз־..." +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "" -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "ѡһָ\n" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "޷װ" -#~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" -#~ msgstr "" -#~ "޷ȡб.\n" -#~ ".\n" -#~ "Ժ.\n" - -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Http :" - -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Ftp :" - -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "װ" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "ӭ" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "ϵʱ :(" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Ϣ" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "ǿ" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "ҵ" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "..." -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Ϣ" - -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Ӳʹ" - -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "ټ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "ڰװз" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "޷ʱĿ¼" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "÷: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "޷ʱļ" - -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "ϣʱ:" - -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "ļʽ" - -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "ͻ" - -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ "Щܴܲװ.\n" -#~ "Ҫ\"\"." - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "Ǹ.\n" -#~ "޷װ" - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "ϲ!\n" -#~ "Ѿɹװ \"˳\"." - -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "ܲңЩΪûаװ" - -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "ҪѰװ ." - -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "øӦðװ:" - -#~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." -#~ msgstr "" -#~ "ڰװ...\n" -#~ "\n" -#~ "ǰװ״̬." - -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "ӭʹrpminst" - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "óװRPM." - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." -#~ msgstr "" -#~ "ó򽫰װҪRPM.\n" -#~ "ȴ." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "ڿʼ:" - -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "ļ..." - -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "..." - -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "ӿ..." - -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "rpminstװѡеİ" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "ѡȫ" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "ѡȫ" - -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "δ֪" - -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPM ļ Ҳ" - -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "RPMļʽ (ļͷ)" - -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "urpmq֪" - -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "ͻ" - -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Ӳ̿ռ䲻" - -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "RPMļ޷ȡ" - -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "ļͷʽ (urpmq)" - -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "ûȡ" - -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "grpmiܾ" - -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "urpmiֵ" - -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "ڲ" - -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "ժҪ" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "ϸ" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "ļ" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "Ǹϵͳûаװʵweb" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "ȷ" - -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "޸־" - -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Ȩ:" - -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "С:" - -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "޸־Ϊ" - -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(δ)" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "ժҪ" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f KB" - -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" - -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Cannot open the cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method." -#~ msgstr "޷Դļ: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Cannot read this cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method" -#~ msgstr "޷ȡԴļ: %s\n" - -#~ msgid "Device name:" -#~ msgstr "豸:" - -#~ msgid "url: " -#~ msgstr "url:" - -#~ msgid "hdlist:" -#~ msgstr "hdlist:" - -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi Ϣ: Ϊû!\n" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index d63a0c66..e053dd33 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-28 05:00--800\n" "Last-Translator: Kenduest Lee \n" "Language-Team: Chinese \n" @@ -15,7 +15,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=big5\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -# rpminst/src/main.cpp:183 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 #, fuzzy msgid "Unable to create medium." @@ -25,19 +24,16 @@ msgstr " msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "" -# media.c:198 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:165 #, fuzzy msgid "Edit a source" msgstr "sMӷ" -# media.c:1212 media.c:1379 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 #, fuzzy msgid "Local files" msgstr "" -# media.c:1216 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 #, fuzzy msgid "Path:" @@ -47,7 +43,6 @@ msgstr " msgid "FTP server" msgstr "" -# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:234 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171 #, fuzzy @@ -58,7 +53,6 @@ msgstr "URL msgid "HTTP server" msgstr "" -# media.c:1206 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 #, fuzzy msgid "Path or mount point:" @@ -68,7 +62,6 @@ msgstr " msgid "Removable device" msgstr "" -# media.c:1285 media.c:1397 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344 msgid "Security updates" msgstr "ws" @@ -77,33 +70,25 @@ msgstr " msgid "Browse..." msgstr "" -# media.c:1291 media.c:1335 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 #, fuzzy msgid "Choose a mirror..." msgstr "пܬMga}G" -# media.c:1263 media.c:1307 media.c:1351 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 #, fuzzy msgid "Login:" msgstr "nJG" -# media.c:1273 media.c:1317 media.c:1361 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" msgstr "KXG" -# main.c:1144 main.c:1910 main.c:1911 main.c:1914 main.c:2177 main.c:2355 -# mu_wizard.c:250 softman_toolbox/gtkpkgfiles.c:148 -# softman_toolbox/gtkpkginfos.c:89 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "W" -# media.c:1234 media.c:1255 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:172 #, fuzzy msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" @@ -119,7 +104,6 @@ msgid "" "really want to replace it?" msgstr "" -# media.c:1039 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 #, fuzzy msgid "Adding a source:" @@ -127,7 +111,6 @@ msgstr "" "еy\n" "sWMӷ" -# media.c:1142 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 msgid "Type of source:" msgstr "ӷOG" @@ -135,51 +118,43 @@ msgstr " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Tw" -# main.c:1231 media.c:459 media.c:572 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Cancel" msgstr "" -# rpminst/src/page_wait.cpp:64 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:145 #, fuzzy msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "bˬdM̩ۨ..." -# rpminst/src/page_wait.cpp:64 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:154 #, fuzzy msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "bˬdM̩ۨ..." -# media.c:198 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "sMӷ" -# main.c:1912 main.c:1913 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:175 #, fuzzy msgid "Save changes" msgstr "M" -# rpminst/src/page_wait.cpp:64 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185 #, fuzzy msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "bˬdM̩ۨ..." -# media.c:198 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192 #, fuzzy msgid "Update source(s)" msgstr "sMӷ" -# media.c:1648 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:195 #, fuzzy msgid "Select the source(s) you wish to update:" @@ -187,19 +162,15 @@ msgstr "" "пܱzݭn\n" "sӷG" -# main.c:2276 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "uܥiѧsM" +msgstr "s" -# rpminst/src/page_wait.cpp:64 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy msgid "Please wait, updating media..." msgstr "bˬdM̩ۨ..." -# intro_dialog.c:57 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 #, fuzzy msgid "Configure sources" @@ -209,18 +180,15 @@ msgstr " msgid "Enabled?" msgstr "" -# main.c:1910 main.c:1912 main.c:2377 media.c:178 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Source" -msgstr "Mӷ" +msgstr "ӷ" -# media.c:1167 media.c:1373 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "i˸m" -# media.c:254 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:245 msgid "Edit" msgstr "s" @@ -237,7 +205,6 @@ msgstr "" msgid "Save and quit" msgstr "" -# main.c:1083 rpminst/src/all_pages.cpp:346 rpmview/rpmview.c:146 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486 msgid "Quit" msgstr "}" @@ -307,25 +274,21 @@ msgstr "" msgid "Spain" msgstr "" -# main.c:2116 main.c:2292 #: ../rpmdrake.pm_.c:140 #, fuzzy msgid "Finland" msgstr "MG" -# main.c:1231 media.c:459 media.c:572 #: ../rpmdrake.pm_.c:141 #, fuzzy msgid "France" msgstr "" -# main.c:2108 #: ../rpmdrake.pm_.c:143 #, fuzzy msgid "Israel" msgstr "ww" -# main.c:2108 #: ../rpmdrake.pm_.c:144 #, fuzzy msgid "Italy" @@ -351,7 +314,6 @@ msgstr "" msgid "Poland" msgstr "" -# proxies.c:269 proxies.c:302 #: ../rpmdrake.pm_.c:150 #, fuzzy msgid "Portugal" @@ -408,7 +370,6 @@ msgid "" "Please try again later." msgstr "" -# softman_toolbox/error_codes.c:50 #: ../rpmdrake.pm_.c:237 #, fuzzy msgid "No mirror" @@ -423,7 +384,6 @@ msgid "" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" -# media.c:454 media.c:567 #: ../rpmdrake.pm_.c:252 #, fuzzy msgid "Please choose the desired mirror." @@ -451,25 +411,20 @@ msgstr "" msgid "Please choose" msgstr "" -# rpminst/src/all_pages.cpp:89 #: ../rpmdrake_.c:169 #, fuzzy msgid "unknown package " msgstr "Ԫ" -# main.c:1193 #: ../rpmdrake_.c:179 #, fuzzy msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "еyԡAboǮMG" -# installable.c:128 installable.c:224 installable.c:819 -# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:448 #: ../rpmdrake_.c:191 msgid "(none)" msgstr "(L)" -# mu_wizard.c:203 #: ../rpmdrake_.c:191 #, fuzzy msgid "No update" @@ -500,13 +455,11 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -# rpminst/src/page_infos_deps.cpp:86 #: ../rpmdrake_.c:246 #, fuzzy msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "FiHB@`oB~M󥲶@PwˡG" -# main.c:1168 #: ../rpmdrake_.c:247 #, fuzzy msgid "" @@ -539,7 +492,6 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -# rpminst/src/page_files_errors.cpp:143 #: ../rpmdrake_.c:273 #, fuzzy msgid "Some packages can't be installed" @@ -590,19 +542,16 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -# media.c:1285 media.c:1397 #: ../rpmdrake_.c:344 #, fuzzy msgid "Bugfixes updates" msgstr "ws" -# mu_wizard.c:203 #: ../rpmdrake_.c:344 #, fuzzy msgid "Normal updates" msgstr "@s" -# mu_wizard.c:769 #: ../rpmdrake_.c:363 #, fuzzy msgid "Mandrake choices" @@ -612,7 +561,6 @@ msgstr "Mandrake msgid "All packages, alphabetical" msgstr "" -# main.c:2248 main.c:2438 #: ../rpmdrake_.c:365 #, fuzzy msgid "All packages," @@ -622,7 +570,6 @@ msgstr "0 msgid "by group" msgstr "" -# softman_toolbox/gtkpkgfiles.c:150 #: ../rpmdrake_.c:388 #, fuzzy msgid "by size" @@ -640,19 +587,16 @@ msgstr "" msgid "by update availability" msgstr "" -# main.c:382 main.c:1574 main.c:1576 #: ../rpmdrake_.c:413 ../rpmdrake_.c:440 #, fuzzy msgid "Search results" msgstr "jMG" -# main.c:382 main.c:1574 main.c:1576 #: ../rpmdrake_.c:413 #, fuzzy msgid "Search results (none)" msgstr "jMG" -# main.c:1193 #: ../rpmdrake_.c:419 #, fuzzy msgid "Please wait, searching in files..." @@ -668,28 +612,23 @@ msgid "" "Is it ok to continue?" msgstr "" -# main.c:2116 main.c:2292 #: ../rpmdrake_.c:467 msgid "Find:" msgstr "MG" -# main.c:2121 main.c:2297 #: ../rpmdrake_.c:471 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "M" -# main.c:2108 #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "ww" +msgstr "w" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "" -# main.c:2092 #: ../rpmdrake_.c:496 #, fuzzy msgid "Mandrake Update" @@ -697,13 +636,11 @@ msgstr "" "Mandrake\n" "s" -# main.c:2462 #: ../rpmdrake_.c:496 #, fuzzy msgid "Software Packages Removal" msgstr " M޲z" -# rpminst/src/all_pages.cpp:84 #: ../rpmdrake_.c:497 #, fuzzy msgid "Software Packages Installation" @@ -750,13 +687,11 @@ msgid "" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" -# main.c:2085 main.c:2086 #: ../rpmdrake_.c:575 #, fuzzy msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "sJiήM󪺲M" -# rpminst/src/page_files_errors.cpp:65 #: ../rpmdrake_.c:612 #, fuzzy msgid "Unable to get source packages." @@ -775,7 +710,6 @@ msgstr "" msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "" -# main.c:2260 #: ../rpmdrake_.c:629 ../rpmdrake_.c:637 #, fuzzy msgid "Installation failed" @@ -787,7 +721,6 @@ msgid "" "You may want to update your sources database." msgstr "" -# mu_wizard.c:255 #: ../rpmdrake_.c:633 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." @@ -797,7 +730,6 @@ msgstr " msgid "There was a problem during installation." msgstr "" -# softman_toolbox/error_codes.c:62 #: ../rpmdrake_.c:642 #, fuzzy msgid "Everything already installed." @@ -811,7 +743,6 @@ msgstr "" msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "" -# main.c:1193 #: ../rpmdrake_.c:678 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages..." @@ -842,764 +773,583 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -# main.c:1910 main.c:1912 main.c:2377 media.c:178 -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Mӷ" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "w/ɯŶi" -# rpminst/src/main.cpp:183 -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Lkإ߳iAC\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "b:" -# rpminst/src/page_wait.cpp:64 -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "bˬdM̩ۨ..." +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "bw:" -# rpmview/rpmview.c:137 -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Ұ rpmdrake" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " O %s-%s-%s ݭn" -# rpmview/rpmview.c:137 -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Ұ rpmdrake" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " P %s-%s-%s R" -# media.c:243 -#~ msgid "New" -#~ msgstr "sW" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "䴩qTw\n" -# media.c:1435 -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "нTw" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "l\n" -# media.c:1234 media.c:1255 -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "YM (hdlist or sybthesis) ۹|G" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "URL 榡T\n" -# installable.c:452 installable.c:582 installable.c:650 installable.c:1259 -# installable.c:1400 installed.c:254 installed.c:382 installed.c:450 -# installed.c:1001 installed.c:1140 -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d MA%Ld 줸" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "~ URL ϥΪ̮榡\n" -# installable.c:960 main.c:464 -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "LkŪoӨӷG%s" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "LkѪRNzA\n" -# installable.c:969 main.c:477 mu_wizard.c:602 -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Lk}ҳoӨӷG%s" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "LkѪRD\n" -# installable.c:981 -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr " bMo %s ӷ" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Lksu\n" -# installable.c:1081 main.c:564 -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "zM" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Ftp _ǪA^\n" -# installable.c:1086 main.c:574 -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "z𪬸" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Ftp sQ\n" -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "~I\n" -#~ "Lk}ҮM󪺸Ʈw" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Ftp KXT\n" -# utils.c:121 -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "~!" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Ftp _Ǫ PASS ^\n" -# intro_dialog.c:58 -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "z]wMӷm\n" -#~ "@swץM\n" -#~ "ɨϥΡC\n" -#~ "O_{b]wH" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Ftp _Ǫ USER ^\n" -# intro_dialog.c:62 -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "nAܳoӰT" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "Ftp _Ǫ PASV ^\n" -# intro_dialog.c:57 -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "]w Cooker MӷmH" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Ftp _Ǫ 227 榡\n" -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker Ooi Mandrake Linux DistributionC\n" -#~ "ѩOoiAYOznϥΪܽЦh[`NC\n" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "Ftp LkD\n" -# main.c:213 -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Lkɮ /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n" -#~ "ܼҦN|" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "Ftp Lkssu\n" -# main.c:331 main.c:344 main.c:361 main.c:1579 main.c:1581 -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "䥦" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "Ftp LkഫܤGҦ\n" -# main.c:490 -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "bRo %s ӷ" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "ɮ\n" -# main.c:557 -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "Mww˪M" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "Ftp Lk RETR ɮ\n" -# main.c:603 -#~ msgid "Frederic Lepied " -#~ msgstr "Frederic Lepied " +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Ftp gJ~\n" -# main.c:608 -#~ msgid "Francois Pons " -#~ msgstr "Francois Pons " +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Ftp quote ~\n" -# main.c:612 -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr " c餤Ķ̡GJoe Man " +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "䤣 http\n" -# main.c:629 -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "M`\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "q GPL ڵoG" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "gJ~\n" -# main.c:697 main.c:821 -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "إ̩߬ۨʥHKM" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "XkawϥΪ̦W\n" -# main.c:970 main.c:1409 media.c:1032 media.c:1450 media.c:1557 media.c:1598 -# mu_wizard.c:370 mu_wizard.c:566 -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "VF! 䤣 %s\n" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "Ftp Lk STOR ɮ\n" -# main.c:1149 -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "bM" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Ū~\n" -# main.c:1158 -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "bMΧ@ѨM̩ۨʰDM" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "O餣\n" -# main.c:1208 -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "wMw\" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "O\n" -# main.c:1842 -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "wĵiGM`ޤ|H root Ұs" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "Ftp Lkഫ ASCII Ҧ\n" -# main.c:1864 -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "LkҰs" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "Ftp PORT \n" -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "Բӱԭzų]w %s" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "Ftp Lkϥ REST\n" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "T" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "Ftp Lkoɮפjp\n" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "~" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Http d~\n" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "ҥθԲӱԭz" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Http POST ~\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Ssl su~\n" -# main.c:1895 -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/ɮ (_F)" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Ftp _U~\n" -# main.c:1896 -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/ɮ/˵O" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "File LkŪɮ\n" -# main.c:1897 -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/ɮ/w (_I)" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP (ؿA) Lk bind\n" -# main.c:1898 -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/ɮ/ (_U)" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP (ؿA) M䥢\n" -# main.c:1899 main.c:1901 -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/ɮ/-" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "䤣禡w\n" -# main.c:1900 -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/ɮ/NzA (_P)" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "䤣禡\n" -# main.c:1902 -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/ɮ/} (_Q)" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Q^ǩIs\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/ (_H)" - -# main.c:1904 -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "// (_A)..." - -# main.c:1905 main.c:2045 -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "//-" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "~禡Ѽ\n" -# main.c:1906 main.c:2049 -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "//Mandrake Ƕ" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "~Is\n" -# main.c:1907 main.c:2053 -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "//Mandrake Ma" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Ԫ~X %d\n" -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "//ܬ" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "ɮ׮ɥX{~" -# main.c:1910 main.c:1911 main.c:1912 main.c:1913 main.c:1914 mu_wizard.c:250 -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "L" -# main.c:1910 main.c:1912 mu_wizard.c:250 -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "ww˪" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "bdzƦw" -# main.c:1910 main.c:1911 main.c:1912 main.c:1913 main.c:1914 main.c:2187 -# main.c:2366 softman_toolbox/gtkpkgfiles.c:149 -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "jp" - -# main.c:1993 -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "M`" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Lkˬd GPG ñW" -# main.c:2068 #~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "w/\n" -#~ "" +#~ "M %s 㦳~ñW\n" +#~ "GnuPG wˤ" -# main.c:2069 main.c:2070 -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "wˤβwM" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "M %s SñW" -# main.c:2076 -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "wq\n" -#~ "Mӷ" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "w" -# main.c:2077 main.c:2078 -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "wqiHѦwˤΧsMӷm" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "w" -# main.c:2084 -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "sJ\n" -#~ "M" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "ñWD" -# main.c:2093 main.c:2094 -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Ұ Mandrake sF" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Lk}M" -# main.c:2126 main.c:2302 -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "]" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Mwgla" -# main.c:2136 main.c:2312 -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "̮MW٦WٴM" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "LkwˮM" -# main.c:2140 main.c:2316 -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "̮MyzM" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "ˬdʮɵoͿ~ :(" -# main.c:2151 main.c:2328 -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "M˵" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "j" -# main.c:2200 main.c:2390 -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "˵" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "~..." -# main.c:2230 main.c:2420 -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "wˮɵoͰD" -# main.c:2269 -#~ msgid "All" -#~ msgstr "ܥM" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "Ϊk: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -# main.c:2282 -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "uܥw˪M" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi ~HG zOWŨϥΪ!\n" -# media.c:248 -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "R" +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr "Big5 TranslationG Joe Man" -# media.c:415 mu_wizard.c:144 -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "~Gcurl_easy_init()" +#~ msgid "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Mandrake s\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "q GPL ڵoG" -# media.c:871 -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Ѥ@ӦXkӷW١I" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "~" -# media.c:1056 -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "sWoӨӷɵoͿ~" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "Lk^Mga}M\n" +#~ "yԤA" -# media.c:1114 -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "sWӷ" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "ӷG%s" -# media.c:1152 -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "sӷW١G" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "ӷG%s/%s/%s" -# media.c:1207 -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "|άOI" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Fetching the list of mirrors" +#~ msgstr "" +#~ "еy\n" +#~ "b^Mga}M" -# media.c:1216 -#~ msgid "path" -#~ msgstr "|" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -# media.c:1221 media.c:1385 -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -# media.c:1242 media.c:1391 -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr " L " -# media.c:1300 media.c:1344 -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "sMga}M" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" +#~ msgstr "" +#~ "Lk^yz\n" +#~ "|oͿ~" -# media.c:1329 media.c:1403 -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "L" -# media.c:1433 -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "O_TwR %s lɡH\n" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "w" + +#~ msgid "general" +#~ msgstr "@" + +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "~ץ" -# media.c:1457 #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "еy\n" -#~ "b %s l" - -# media.c:1506 -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "s %s" +#~ "b^yz" -# media.c:1510 -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "ܧ@өΧhѼ\n" - -# media.c:1564 #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "еy\n" -#~ "bs %s ӷѼ" +#~ "LkonsMM\n" +#~ "ը䥦Mga}" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "ĵi" -# media.c:1605 #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "еy\n" -#~ "bslɪƮw" +#~ "pߡIoǮM󤴥աC\n" +#~ "YwˤFoǮMA\n" +#~ "ni|ͶñztΡC\n" + +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "ϺШӷG%s" -# media.c:1605 #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" #~ "еy\n" -#~ "bs %s lɪƮw" +#~ "bsMM" -# media.c:1647 -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "sӷ" - -# mu_wizard.c:175 #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" #~ msgstr "" -#~ "wϥ Mandrake MsuI\n" -#~ "\n" -#~ "bo̡AziHo̷s Mandrake Linux\n" -#~ "Mhszt\n" - -# mu_wizard.c:193 -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "пܱzݭn檺s覡G" - -# mu_wizard.c:201 -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "~ץ" - -# mu_wizard.c:205 -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "ws" +#~ "W١G %s\n" +#~ "OG%s" -# mu_wizard.c:226 mu_wizard.c:712 -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "䤣..." +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "" -# mu_wizard.c:251 -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "n" +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "W١G %s" -# mu_wizard.c:295 -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "䤣..." +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "ܤF %d ӮMG%.1f MB" -# mu_wizard.c:503 -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "гֿ̤ܤ@اsM󪺤k\n" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "䤣 GnuPG" -# mu_wizard.c:546 #~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "Lk^Mga}MC\n" -#~ "]LkPstC\n" -#~ "еyԦAաC\n" +#~ "䤣 GnuPG {\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate LkֹM\n" +#~ "GPG ñW\n" +#~ "\n" +#~ "Хw gpg M\n" -# proxies.c:264 -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Http NzAG" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "nAܳoӰT" -# proxies.c:297 -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Ftp NzAG" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "VF %s 䤣\n" -# rpminst/src/all_pages.cpp:66 rpminst/src/all_pages.cpp:148 -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "l" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "еy" -# rpminst/src/all_pages.cpp:69 rpminst/src/all_pages.cpp:169 -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "w" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "ܤF 0 ӮMG0.0 MB" -# rpminst/src/all_pages.cpp:72 -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "MT" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/ɮ (_F)" -# rpminst/src/all_pages.cpp:75 rpminst/src/all_pages.cpp:195 -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "~" +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/ɮ/sn]w (_P)" -# rpminst/src/all_pages.cpp:78 rpminst/src/all_pages.cpp:234 -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "M󪺬̩ۨʸT" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/ɮ/-" -# rpminst/src/all_pages.cpp:81 -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "ϺШϥα" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/ɮ/} (_Q)" -# rpminst/src/all_pages.cpp:87 -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "A" +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/ (_H)" -# main.c:1993 -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "M`" +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "// (_A)..." -# rpminst/src/common.cpp:67 -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Lkwaإ{ɥؿ" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "W" -# rpminst/src/common.cpp:85 -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Lkwaإ{ɮ" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "ww" -# rpminst/src/page_files_errors.cpp:56 -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "ˬdznDɹJ@ǿ~G" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "jp" -# rpminst/src/page_files_errors.cpp:99 -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "ɮשήM󪺮榡~" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "O" -# rpminst/src/page_files_errors.cpp:125 -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "ۮeM" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Kn" -# rpminst/src/page_files_errors.cpp:160 -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ "Moǿ~YǮM󤴥iiwˡC\n" -#~ "YzƱ~AЫ \"U\" sC" +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdateA 7.2\n" -# rpminst/src/page_files_errors.cpp:164 #~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" -#~ "藍_AҦM󳣦^ǿ~C\n" -#~ "ҥHLk~iwˡC" +#~ " ΪkG\n" +#~ " -hA--helpG ܳoӻ}\n" +#~ " -vA--versionGܪT}\n" +#~ " -VA--verboseGW[ƿXiŪ\n" + +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "ӷG(HܪMga})\n" -# rpminst/src/page_goodbye.cpp:38 #~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "ߡI\n" -#~ "zw\NMwˡA{bziHnnɨoǷs{CЫ \"}\" " -#~ "sC\n" -#~ "AI" - -# rpminst/src/page_goodbye.cpp:55 -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "nAѩYǿ~ϨYǮMLkwˡC" - -# rpminst/src/page_infos_deps.cpp:49 -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "ҦB~{wgwˡA~C" +#~ "ɯ\n" +#~ "M" -# rpminst/src/page_infos_deps.cpp:65 -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "FiHB@`oB~M󥲶@PwˡG" +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "sM󪺧sM" -# rpminst/src/page_install_progress.cpp:41 #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "bw...\n" -#~ "\n" -#~ "HUOw˪pC" +#~ "\n" +#~ " " -# rpminst/src/page_intro.cpp:41 rpminst/src/page_wait.cpp:37 -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "wϥ rpminst Mw˵{" +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "" -# rpminst/src/page_intro.cpp:49 #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ "Unselect\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "oӵ{N|Uzw˩ҭnD RPM MC\n" -#~ "RPM MO@ӥ]t@ӳnM (γnM󪺤@) \"cl\" åBiHQ" -#~ "w˨ztΥHKϥΡC " +#~ "\n" +#~ " " + +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "" -# rpminst/src/page_wait.cpp:42 #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." +#~ "Do\n" +#~ "updates" #~ msgstr "" -#~ "oӵ{N|Uzw˩ҭnD RPM MC\n" -#~ "ثebˬdM󤺮eP̩ۨYAеyC" +#~ "i\n" +#~ "s" -# rpminst/src/page_wait.cpp:46 -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "ثeb:" +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "s" -# rpminst/src/page_wait.cpp:52 -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "bˬdɮ..." +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "`s" -# rpminst/src/page_wait.cpp:58 -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "bˬdM..." +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "}os" -# rpminst/src/page_wait.cpp:70 -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "bإߤ..." +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "yz" -# rpmview/rpmview.c:136 -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "ϥ rpminst w˿wM" +#~ msgid "" +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" +#~ msgstr "" +#~ "oǬO Mandrake sM\n" +#~ "ܱzQnsM\n" +#~ "zYӮM\n" +#~ "z|즳ݭnsT" -# rpmview/rpmview.c:144 softman_toolbox/gtkpackageslist.c:115 -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "" +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" -# rpmview/rpmview.c:145 -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Sorting packages" +#~ msgstr "" +#~ "еy\n" +#~ "ƧǮM" -# softman_toolbox/error_codes.c:45 softman_toolbox/error_codes.c:90 -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Ԫ~X" +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "ܮM" -# softman_toolbox/error_codes.c:53 -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "䤣 RPM M" +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "sM" -# softman_toolbox/error_codes.c:56 -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "~ RPM ɮ׮榡 (Y)" +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "sM" -# softman_toolbox/error_codes.c:59 -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "urpmq {{ѳoӮM" +#~ msgid "" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "pߡIzbܧ󪩥sC\n" +#~ "MandrakeUpdate |@zwwˤF\n" +#~ "oӪM\n" +#~ "\n" +#~ "zMթҰƱ~iϥγoӥ\C\n" -# softman_toolbox/error_codes.c:65 -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "۽ĤM" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "NzAsn]w" -# softman_toolbox/error_codes.c:68 -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "ϺЪŶ" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "NzA" -# softman_toolbox/error_codes.c:71 -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "LkŪ RPM ɮ" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "HTTP NzAG" -# softman_toolbox/error_codes.c:74 -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "B~MΧ@ѨM̩ۨʰD" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "𸹡G" -# softman_toolbox/error_codes.c:77 -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Y榡~ (urpmq Ǧ^)" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "FTP NzAG" -# softman_toolbox/error_codes.c:79 -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "QϥΪ̨" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "ϥΪ̦W (NzA)G" -# softman_toolbox/error_codes.c:82 -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Q grpmi {ڵ" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "KX (NzA)G" -# softman_toolbox/error_codes.c:85 -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "urpmi {^ƭ" +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "~Gcurl_easy_init()" -# softman_toolbox/error_codes.c:88 -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "~" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Ϻ" -# softman_toolbox/gtkpackage.c:95 -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Kn" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "" -# softman_toolbox/gtkpackage.c:98 -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "ԲӸ" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "RPM ؿ" -# softman_toolbox/gtkpackage.c:101 -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "ɮ" +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "]wG" -# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:175 -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "pAbq䤣AXsC" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "G" -# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:177 -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Tw" +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "ܦwsM" -# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:227 -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "O" +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "ܤ@sM" -# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:230 -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "sաG" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "ܭץ~sM" -# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:232 -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "vG" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "MgG" -# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:236 -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "M@̡G" +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "sMga}M" -# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:238 -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "jpG" +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "ܮM" -# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:373 -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "MŰO" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "ϥΪ̦W١G" -# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:430 softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:438 -# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:452 -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(wq)" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Ow" -# softman_toolbox/gtkpkginfos.c:99 -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Kn" +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "pG GnuPG Swˤ]ĵi" -# softman_toolbox/gtkpkginfos.c:119 -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "yz" +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "pGMLñW]ĵi" + +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "䥦" + +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "OɡG" -# utils.c:65 -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(HƬ)" -# utils.c:67 -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "MandrakeUpdate sn]w" -# utils.c:69 -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "O" -- cgit v1.2.1