From 3119bfd195d4bacf2982cbffede5d3b483479bdb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrea Celli Date: Tue, 9 Dec 2008 21:45:53 +0000 Subject: update translation for Italian --- po/it.po | 64 +++++++++++++++++++++++----------------------------------------- 1 file changed, 23 insertions(+), 41 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 557e38b0..fe746c48 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -18,9 +18,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-24 13:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-17 20:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-09 22:45+0100\n" "Last-Translator: Andrea Celli \n" -"Language-Team: Italian \n" +"Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -231,9 +231,9 @@ msgid "HTTP server" msgstr "Server HTTP" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)" -msgstr "Dispositivo rimovibile" +msgstr "Dispositivo rimovibile (CD-ROM, DVD, ...)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174 #, c-format @@ -461,8 +461,7 @@ msgstr "Inserisci il supporto per continuare" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:516 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Inserire il supporto nel lettore per salvare le modifiche." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:551 @@ -497,8 +496,7 @@ msgstr "Nome host del proxy:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:573 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "" -"Puoi specificare nome utente e password per l'autenticazione sul proxy:" +msgstr "Puoi specificare nome utente e password per l'autenticazione sul proxy:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:576 #, c-format @@ -687,7 +685,7 @@ msgstr "A" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 #, c-format msgid "/Add a specific _media mirror" -msgstr "" +msgstr "/Aggiungi uno specifico _mirror come fonte" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 #, c-format @@ -1850,8 +1848,7 @@ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]..." #: ../Rpmdrake/init.pm:50 #, c-format msgid " --auto assume default answers to questions" -msgstr "" -" --auto utilizza le risposte predefinite per le domande" +msgstr " --auto utilizza le risposte predefinite per le domande" #: ../Rpmdrake/init.pm:51 #, c-format @@ -1869,8 +1866,7 @@ msgstr " --media=medium1,.. usa solo le fonti nell'elenco" #: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format -msgid "" -" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew propone di fondere tutti i file .rpmnew/.rpmsave " "che trova" @@ -1887,13 +1883,11 @@ msgstr "" msgid "" " --justdb update the database, but do not modify the " "filesystem" -msgstr "" -" --justdb aggiorna il database, ma non modifica il filesystem" +msgstr " --justdb aggiorna il database, ma non modifica il filesystem" #: ../Rpmdrake/init.pm:56 #, c-format -msgid "" -" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-confirmation non chiede una conferma preventiva durante gli " "aggiornamenti" @@ -1905,8 +1899,7 @@ msgstr " --no-media-update non aggiorna i supporti all'avvio" #: ../Rpmdrake/init.pm:58 #, c-format -msgid "" -" --no-splash don't ask first confirmation question in update mode" +msgid " --no-splash don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-splash non chiede una conferma preventiva durante gli " "aggiornamenti" @@ -1932,8 +1925,7 @@ msgstr " --rpm-root=path usa un'altra radice per installare questo rpm" #: ../Rpmdrake/init.pm:62 #, c-format -msgid "" -" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" +msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" " --root cambia la directory radice per installare i file " "rpm e per il db di urpmi." @@ -2014,8 +2006,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:125 #, c-format -msgid "" -"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "Mancano informazioni XML per la fonte \"%s\", impossibile trovare risultati " "per il pacchetto %s" @@ -2146,8 +2137,7 @@ msgstr "Attendere, è in corso la ricerca dei pacchetti disponibili..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:386 #, c-format msgid "Please wait, listing base packages..." -msgstr "" -"Attendere, è in corso la creazione dell'elenco dei pacchetti di base..." +msgstr "Attendere, è in corso la creazione dell'elenco dei pacchetti di base..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:391 ../Rpmdrake/pkg.pm:808 ../Rpmdrake/pkg.pm:831 #: ../rpmdrake.pm:783 ../rpmdrake.pm:873 ../rpmdrake.pm:897 @@ -2258,8 +2248,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:678 #, c-format msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" -msgstr "" -"I pacchetti elencati devono essere rimossi per poterne aggiornare altri:" +msgstr "I pacchetti elencati devono essere rimossi per poterne aggiornare altri:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:681 #, c-format @@ -2727,8 +2716,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:680 #, c-format -msgid "" -"You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" "Puoi vedere le informazioni relative a un pacchetto cliccando sul suo nome " "nell'elenco a destra." @@ -3105,9 +3093,9 @@ msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Attendere, aggiornamento dei supporti in corso..." #: ../rpmdrake.pm:742 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Canceled" -msgstr "Annulla" +msgstr "Annullato" #: ../rpmdrake.pm:759 #, c-format @@ -3137,8 +3125,7 @@ msgstr "Aggiorna supporti" #: ../rpmdrake.pm:796 #, c-format -msgid "" -"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Non ci sono supporti attivi. Devi attivare qualche supporto se vuoi " "aggiornali." @@ -3222,16 +3209,14 @@ msgstr "Guida avviata in background" #: ../rpmdrake.pm:961 #, c-format -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" "È in corso l'apertura della finestra d'aiuto, dovrebbe apparire a breve sul " "desktop." #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" -msgstr "" -"Un'interfaccia grafica per esaminare i pacchetti installati e disponibili" +msgstr "Un'interfaccia grafica per esaminare i pacchetti installati e disponibili" #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 msgid "Browse Available Software" @@ -3239,8 +3224,7 @@ msgstr "Esamina il software disponibile" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" -msgstr "" -"Un'interfaccia grafica per installare, rimuovere e aggiornare pacchetti" +msgstr "Un'interfaccia grafica per installare, rimuovere e aggiornare pacchetti" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2 msgid "Install & Remove Software" @@ -3258,5 +3242,3 @@ msgstr "Aggiungi un supporto urpmi" msgid "Urpmi medium info" msgstr "Informazioni sul supporto urpmi" -#~ msgid "/Add _media" -#~ msgstr "/Aggiungi un _supporto" -- cgit v1.2.1