From 027dbd00ce7b3ff55335f9d5ddf33b3a4c6eece1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Francesc Pinyol Margalef Date: Wed, 29 Oct 2014 11:17:31 +0100 Subject: Updated Catalan translation --- po/ca.po | 68 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 43 insertions(+), 25 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 8e9c4c73..1b4655bd 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # -# Francesc Pinyol Margalef, 2012, 2013. +# Francesc Pinyol Margalef, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-11 21:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-21 14:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-29 11:17+0100\n" "Last-Translator: Francesc Pinyol Margalef \n" -"Language-Team: Catalan <>\n" +"Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -431,13 +431,13 @@ msgstr "Servidor intermediari..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "" +msgstr "Heu d'inserir el suport per a continuar" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "" +msgstr "Per a desar els canvis heu d'inserir el suport al lector." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553 #, c-format @@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 #, c-format msgid "M" -msgstr "" +msgstr "M" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:986 #, c-format @@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "_Afegeix un suport personalitzat" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:986 #, c-format msgid "A" -msgstr "" +msgstr "A" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:987 #, c-format @@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "Tanca" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:987 #, c-format msgid "W" -msgstr "" +msgstr "W" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:988 ../rpmdrake:604 #, c-format @@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "_Opcions globals" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:989 #, c-format msgid "G" -msgstr "" +msgstr "G" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 #, c-format @@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "Gestiona les _claus" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 #, c-format msgid "K" -msgstr "" +msgstr "K" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:991 #, c-format @@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "_Paral·lel" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:991 #, c-format msgid "P" -msgstr "" +msgstr "P" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:992 #, c-format @@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:992 #, c-format msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:994 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:996 #: ../rpmdrake:613 ../rpmdrake:615 @@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "- %s (suport: %s)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:372 #, c-format msgid "- %s" -msgstr "" +msgstr "- %s" #: ../Rpmdrake/gui.pm:575 #, c-format @@ -1202,6 +1202,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"No es poden seleccionar els següents paquets:\n" +"\n" +"%s" #: ../Rpmdrake/gui.pm:874 ../Rpmdrake/pkg.pm:716 #, c-format @@ -2195,7 +2198,7 @@ msgstr "No ho tornis a preguntar" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:264 #, c-format msgid "Already existing update media" -msgstr "" +msgstr "Ja existeix aquest suport d'actualitzacions" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:265 #, c-format @@ -2308,7 +2311,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:625 ../Rpmdrake/pkg.pm:866 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "" +msgstr "Tots els paquets demanats s'han instal·lat correctament." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:629 ../Rpmdrake/pkg.pm:835 #, c-format @@ -2322,6 +2325,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Hi ha hagut un problema durant la instal·lació:\n" +"\n" +"%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:649 #, c-format @@ -2331,7 +2337,7 @@ msgstr "La instal·lació ha fallat" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:673 #, c-format msgid "Checking validity of requested packages..." -msgstr "" +msgstr "S'està comprovant la validesa dels paquets demanats..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:692 #, c-format @@ -2369,7 +2375,7 @@ msgstr[1] "Esborra %d paquets?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:721 #, c-format msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" -msgstr "" +msgstr "Cal esborrar el següent paquet perquè se'n puguin instal·lar d'altres:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:722 #, c-format @@ -2390,8 +2396,8 @@ msgstr "Paquets orfes" #, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "S'esborrarà el següent paquet orfe." +msgstr[1] "S'esborraran els següents paquets orfes." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:809 #, c-format @@ -2464,6 +2470,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Hi ha hagut un problema durant la supressió dels paquets:\n" +"\n" +"%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:959 #, c-format @@ -2521,6 +2530,7 @@ msgstr "Espereu, s'està cercant..." #, c-format msgid "bad (for local directory, the path must be absolute)" msgstr "" +" dolenta (per a un directori local, cal especificar el camí complet)" #: ../gurpmi.addmedia:117 #, c-format @@ -2580,7 +2590,7 @@ msgstr "Atura" #: ../rpmdrake:140 #, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "no hi ha xml-info per al suport «%s»" #: ../rpmdrake:156 ../rpmdrake:184 #, c-format @@ -2608,6 +2618,8 @@ msgid "" "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' " "filter" msgstr "" +"No hi ha resultats de cerca. Potser voleu tornar a la vista «%s» i al filtre " +"«%s»" #: ../rpmdrake:234 #, c-format @@ -2832,12 +2844,15 @@ msgstr "Introducció ràpida" #, c-format msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." msgstr "" +"Podeu navegar pels paquets mitjançant l'arbre de categories de l'esquerra." #: ../rpmdrake:783 #, c-format msgid "" "You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" +"Podeu visualitzar la informació sobre un paquet si hi cliqueu a sobre, a la " +"llista de la dreta." #: ../rpmdrake:784 #, c-format @@ -3142,7 +3157,7 @@ msgstr "Trieu la rèplica desitjada." #: ../rpmdrake.pm:722 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." -msgstr "" +msgstr "S'està copiant el fitxer per al suport «%s»..." #: ../rpmdrake.pm:725 #, c-format @@ -3255,6 +3270,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"No s'ha pogut afegir el suport, els errors són:\n" +"\n" +"%s" #: ../rpmdrake.pm:924 #, c-format @@ -3338,7 +3356,7 @@ msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm-addmedia.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Adder" -msgstr "" +msgstr "Cal autenticar-vos per a afegir suports de paquets de Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm-editmedia.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Package Media Editor" @@ -3346,7 +3364,7 @@ msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm-editmedia.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Editor" -msgstr "" +msgstr "Cal autenticar-vos per a editar els suports de paquets de Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Package Manager" @@ -3354,7 +3372,7 @@ msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Manager" -msgstr "" +msgstr "Cal autenticar-vos per a gestionar els paquets de Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm-update.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Updater" @@ -3362,7 +3380,7 @@ msgstr "Executa l'actualitzador de Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm-update.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Updater" -msgstr "" +msgstr "Cal autenticar-vos per a actualitzar Mageia" #~ msgid "Preparing package installation..." #~ msgstr "S'està preparant la instal·lació dels paquets..." -- cgit v1.2.1