diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 116 |
1 files changed, 58 insertions, 58 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index f2feb693..0edfdb4d 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -20,13 +20,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-24 13:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-22 13:21-0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-05 20:21-0200\n" "Last-Translator: Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>\n" -"Language-Team: Brazilian portuguese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../MandrivaUpdate:103 ../Rpmdrake/gui.pm:855 @@ -43,12 +43,12 @@ msgstr "" #: ../MandrivaUpdate:126 ../rpmdrake:90 ../rpmdrake:725 ../rpmdrake.pm:212 #, c-format msgid "Software Management" -msgstr "Instalar e Remover Programas" +msgstr "Gerenciamento de Programas" #: ../MandrivaUpdate:151 #, c-format msgid "Here is the list of software package updates" -msgstr "Esta é a Lista de Atualização Disponíveis para o seu Sistema" +msgstr "Esta é a lista com Atualizações Diponíveis" #: ../MandrivaUpdate:158 #, c-format @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "Tem certeza que quer remover as seguintes fontes?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:423 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Aguarde, removendo mídia..." +msgstr "Aguarde, Removendo Mídia..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:471 #, c-format @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "Mais Informações no Programa..." #: ../Rpmdrake/gui.pm:584 #, c-format msgid "Please choose" -msgstr "Por favor escolha" +msgstr "Por Favor Escolha" #: ../Rpmdrake/gui.pm:585 #, c-format @@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro fatal: %s." #: ../Rpmdrake/gui.pm:841 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Aguarde, listando pacotes..." +msgstr "Aguarde, Listando Programas..." #: ../Rpmdrake/gui.pm:854 #, c-format @@ -1929,7 +1929,7 @@ msgstr " --urpmi-root use outro root para o urpmi e instalação rpm #: ../Rpmdrake/init.pm:63 #, c-format msgid " --root force to run as root" -msgstr " --root força rodar como root" +msgstr " --root Forçar Rodar como Root" #: ../Rpmdrake/init.pm:63 #, c-format @@ -1939,12 +1939,12 @@ msgstr "(Obsoletado)" #: ../Rpmdrake/init.pm:64 #, c-format msgid " --run-as-root force to run as root" -msgstr " --run-as-root força rodar como root" +msgstr " --run-as-root Força a Rodar como Root" #: ../Rpmdrake/init.pm:65 #, c-format msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" -msgstr " --search=pkg fazer pesquisa por \"pkg\"" +msgstr " --search=pkg Pesquisar por \"pkg\"" #: ../Rpmdrake/init.pm:66 #, c-format @@ -1991,7 +1991,7 @@ msgstr "Obtendo '%s' a partir dos metadados XML..." #: ../rpmdrake.pm:563 #, c-format msgid "Please wait" -msgstr "Por favor, aguarde" +msgstr "Por Favor, Aguarde" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:123 #, c-format @@ -2058,12 +2058,12 @@ msgid "" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" -"Você já tem pelo menos uma mídia de atualização configurada,\n" -"mas todas estão desabilitadas atualmente. Você deve executar o\n" -"Gerenciador de Mídias para habilitar ao menos uma\n" -"(selecionando a coluna \"%s\").\n" +"Você já tem pelo Menos uma Mídia de Atualização Configurada,\n" +"porém todas estão Desabilitadas. Você deve executar o\n" +"Gerenciador de Mídias e Habilitar ao Menos uma\n" +"(Selecionando a Coluna \"%s\").\n" "\n" -"Após isso, reinicie o \"%s\"." +"Após Isso, Reinicie o \"%s\"." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:254 #, c-format @@ -2082,15 +2082,15 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Eu preciso contatar o site da Mandriva para pegar a lista de servidores.\n" -"Certifique-se de que está conectado à Internet.\n" +"Eu Preciso Contatar o site da Mandriva para pegar a lista de Servidores.\n" +"Certifique-se de que está Conectado à Internet.\n" "\n" -"Deseja continuar?" +"Deseja Continuar?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:262 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "Como selecionar manualmente o seu servidor espelho" +msgstr "Como Selecionar Manualmente o seu Servidor Espelho" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:263 #, c-format @@ -2130,7 +2130,7 @@ msgstr "Aguarde... Procurando Programas Disponíveis." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:386 #, c-format msgid "Please wait, listing base packages..." -msgstr "Por favor aguarde, listando pacotes base..." +msgstr "Por Favor Aguarde, Listando Programas Base..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:391 ../Rpmdrake/pkg.pm:808 ../Rpmdrake/pkg.pm:831 #: ../rpmdrake.pm:783 ../rpmdrake.pm:873 ../rpmdrake.pm:897 @@ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr "Erro" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:399 #, c-format msgid "Please wait, finding installed packages..." -msgstr "Por favor aguarde, encontrando pacotes instalados..." +msgstr "Por Favor Aguarde, Encontrando Programas Instalados..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:554 #, c-format @@ -2193,7 +2193,7 @@ msgstr "Instalação falhou" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:633 #, c-format msgid "Checking validity of requested packages..." -msgstr "Verificando a validade dos pacotes requisitados..." +msgstr "Verificando a Validade dos Pacotes Requisitados..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:649 #, c-format @@ -2292,12 +2292,12 @@ msgstr "Alterando mídia" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:773 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" -msgstr "Por favor insira a mídia com nome \"%s\"" +msgstr "Por Favor Insira a Mídia com Nome \"%s\"" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:777 #, c-format msgid "Verifying package signatures..." -msgstr "Verificando assinatura dos pacotes..." +msgstr "Verificando Assinatura dos Pacotes..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:800 #, c-format @@ -2350,7 +2350,7 @@ msgstr "Detalhes" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:882 ../Rpmdrake/pkg.pm:898 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Aguarde, removendo pacotes..." +msgstr "Aguarde, Removendo Programas..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:911 #, c-format @@ -2416,7 +2416,7 @@ msgstr "Verificando..." #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:190 ../rpmdrake:95 #, c-format msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Aguarde, procurando..." +msgstr "Aguarde, Procurando..." #: ../gurpmi.addmedia:103 #, c-format @@ -2441,9 +2441,9 @@ msgid "" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" -"Você está pronto para adicionar pacotes novos da mídia, '%s'.\n" -"Isso significa que você poderá adicionar novos pacotes de software\n" -"no seu sistema a partir dessa nova mídia." +"Você está Pronto para Adicionar Pacotes Novos da Mídia, '%s'.\n" +"Isso Significa Que Você Poderá Instalar Novos Programas\n" +"em seu Sistema a Partir Dessa Nova Mídia." #: ../gurpmi.addmedia:124 #, c-format @@ -2452,9 +2452,9 @@ msgid "" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" -"Você está pronto para adicionar pacotes novos da mídia, '%s'.\n" -"Isso significa que você poderá adicionar novos pacotes de software's\n" -"no seu sistema a partir dessa nova mídia." +"Você está Pronto para Adicionar Pacotes Novos da Mídia, '%s'.\n" +"Isso Significa que Você Poderá Instalar Novos Programas\n" +"no seu Sistema a Partir Dessa Nova Mídia." #: ../gurpmi.addmedia:150 #, c-format @@ -2722,7 +2722,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:116 #, c-format msgid "Software Update" -msgstr "Gerenciador de Atualizações." +msgstr "Atualização de Programas" #: ../rpmdrake.pm:116 #, c-format @@ -2742,17 +2742,17 @@ msgstr "Nome do usuário:" #: ../rpmdrake.pm:207 #, c-format msgid "Software Packages Removal" -msgstr "Remoção de Pacotes de Softwares" +msgstr "Remoção de Programas" #: ../rpmdrake.pm:208 ../rpmdrake.pm:212 #, c-format msgid "Software Packages Update" -msgstr "Atualização de Pacotes de Softwares" +msgstr "Atualização de Programas" #: ../rpmdrake.pm:209 #, c-format msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Instalação de Pacotes de Software" +msgstr "Instalação de Programas" #: ../rpmdrake.pm:253 #, c-format @@ -2927,12 +2927,12 @@ msgstr "Estados Unidos" #: ../rpmdrake.pm:548 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses." -msgstr "Aguarde, fazendo download da lista de servidores." +msgstr "Aguarde, Fazendo Download da Lista de Servidores." #: ../rpmdrake.pm:549 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." -msgstr "Aguarde, fazendo download da lista de servidores do site da Mandriva." +msgstr "Aguarde, Fazendo Download da Lista de Servidores do site da Mandriva." #: ../rpmdrake.pm:570 #, c-format @@ -3023,7 +3023,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:651 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "Escolha o servidor desejado." +msgstr "Escolha o Servidor Desejado." #: ../rpmdrake.pm:692 #, c-format @@ -3082,7 +3082,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:732 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Aguarde, atualizando fonte..." +msgstr "Aguarde, Atualizando Fonte..." #: ../rpmdrake.pm:742 #, c-format @@ -3104,12 +3104,11 @@ msgid "" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" -"É impossível recuperar a lista de novos pacotes da mídia\n" -"`%s'. Uma mídia deste update está má configurada, neste caso\n" -"você deve usar o gerenciador de mídias de software e removê-lo aí então re-" -"adicioná-lo em ordem\n" -"para reconfigurá-la, ou você deve tentar novamente\n" -"depois." +"É impossível Recuperar a Lista de Novos Programas da Mídia\n" +"`%s'. No caso desta Mídia ter sido mal Configurada você\n " +"deve usar o Gerenciador de Mídias para Atualização, removê-la e depois " +"re-adicioná-la\n " +"O servidor pode estar fora também então sugerimos que você tente\n novamente mais tarde." #: ../rpmdrake.pm:791 #, c-format @@ -3181,9 +3180,9 @@ msgid "" "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" -"A mídia `%s ', usada para atualizações, não é igual a versão do %s que você " -"está usando no momento (%s).\n" -" Ela será desativada." +"A Mídia `%s ', usada para Atualizações, não é igual a versão do %s que você " +"está Usando no Momento (%s).\n" +" Ela será Desativada." #: ../rpmdrake.pm:919 #, c-format @@ -3193,8 +3192,8 @@ msgid "" "It will be disabled." msgstr "" "A mídia `%s ', usada para atualizações, não é igual a versão do Mandriva " -"Linux que você está usando no momento (%s).\n" -" ela será desativada." +"Linux que você está Usando no Momento (%s).\n" +" ela será Desativada." #: ../rpmdrake.pm:960 #, c-format @@ -3209,12 +3208,12 @@ msgstr "A janela de ajuda foi iniciada, deve aparecer logo em seu desktop." #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" msgstr "" -"Um frontend gráfico para ver softwares instalados e disponíveis para " -"instalação" +"Um frontend gráfico para ver Programas Instalados e Disponíveis para " +"Instalação" #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 msgid "Browse Available Software" -msgstr "Ver Softwares Disponíveis" +msgstr "Ver Programas Disponíveis" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" @@ -3222,11 +3221,11 @@ msgstr "Um fronend gráfico para instalar, remover e atualizar pacotes" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2 msgid "Install & Remove Software" -msgstr "Instalar & Remover Software" +msgstr "Instalar e Remover Programas" #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" -msgstr "Gerenciador de Mídia de Software" +msgstr "Gerenciador de Mídias de Programas" #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1 msgid "Add urpmi media" @@ -3236,3 +3235,4 @@ msgstr "Adicionar mídias urpmi" msgid "Urpmi medium info" msgstr "Informação sobre mídia urpmi" + |