aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/sl.po479
1 files changed, 113 insertions, 366 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 1cd33b1a..b12ff494 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,9 +1,9 @@
-# translation of sl.po to Slovenščina
+# translation of sl.po to Slovenian
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/sl.php3
#
# DrakeLogo translation for slovenian language.
-# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Alen Salamun <alien@alienworld.org>, 2000.
# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@siol.net>, 2003,2004.
@@ -11,21 +11,20 @@
# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>, 2005.
# Matjaž Kaše <matjaz.kase@g-kabel.si>, 2005.
# Matjaž Kaše <matjaz.kase@telemach.net>, 2006.
-# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2007.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-27 16:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-06 05:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-29 19:47+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
-"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
-"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
#: ../MandrivaUpdate:86 ../Rpmdrake/gui.pm:790
#, c-format
@@ -61,7 +60,7 @@ msgstr "Različica"
#: ../MandrivaUpdate:134 ../rpmdrake:254
#, c-format
msgid "Release"
-msgstr ""
+msgstr "Izdaja"
#: ../MandrivaUpdate:135 ../rpmdrake:258
#, c-format
@@ -124,9 +123,9 @@ msgid "rsync"
msgstr "rsync"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mirror list"
-msgstr "Izbira zrcalnega strežnika"
+msgstr "Seznam zrcalnih strežnikov"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:116
#, c-format
@@ -147,16 +146,24 @@ msgid ""
"set\n"
"of sources."
msgstr ""
+"Da bi ostal vaš sistem varen in zanesljiv morate "
+"nastaviti vsaj vire za uradne varnostne in\n"
+"stabilnostne popravke. Odločite se lahko tudi "
+"za poln nabor virov, ki vsebuje vse uradne vire\n"
+"distribucije Mandriva Linux. S tem imate dostop "
+"do več programov, kakor pa jih je možno spraviti\n"
+"na DVD ali CD-je. Izberite, ali bi radi nastavili le "
+"vire za posodabljanje ali bi radi celoten nabor virov"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:124
#, c-format
msgid "Full set of sources"
-msgstr ""
+msgstr "Celoten nabor"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:124
#, c-format
msgid "Update sources only"
-msgstr ""
+msgstr "Samo posodobitve"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:128
#, c-format
@@ -322,24 +329,24 @@ msgid "always"
msgstr "vedno"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:317 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Never"
-msgstr "nikoli"
+msgstr "Nikoli"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:318 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:352
#, c-format
msgid "On-demand"
-msgstr ""
+msgstr "Na zahtevo"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:319 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Update-only"
-msgstr "Posodobi"
+msgstr "Samo posodobitve"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:320 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Always"
-msgstr "vedno"
+msgstr "Vedno"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:328
#, c-format
@@ -354,7 +361,7 @@ msgstr "Program za prenašanje:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:340
#, c-format
msgid "XML metada download policy:"
-msgstr ""
+msgstr "Način prenosa podatkov o paketih:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347
#, c-format
@@ -362,21 +369,26 @@ msgid ""
"For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
"informations) are downloaded."
msgstr ""
+"Določite, kdaj naj se prenesejo podatki o paketih, "
+"za oddaljene vire. Podatki so: seznam datotek, "
+"dnevnik sprememb in podrobnosti)."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:350
#, c-format
msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Za oddaljene vire se podatki o paketih ne prenesejo nikoli."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:353
#, c-format
msgid "(This is the default)"
-msgstr ""
+msgstr "(to je privzeto)"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:354
#, c-format
msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."
msgstr ""
+"Ustrezna datoteka s podatki se prenese, ko "
+"kliknete na paket."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:357
#, c-format
@@ -384,11 +396,16 @@ msgid ""
"Updating media implies updating XML info files already required at least "
"once."
msgstr ""
+"Posodabljanje virov vključuje posodabljanje "
+"datotek s podatki o paketih, ki so bile zahtevane "
+"vsaj enkrat."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360
#, c-format
msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
msgstr ""
+"Vse datoteke s podatki o paketih se prenesejo pri "
+"dodajanju ali posodabljanju vira."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:389
#, c-format
@@ -442,8 +459,7 @@ msgstr "Za nadaljevanje morate vstaviti nosilec podatkov"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:491
#, c-format
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Da bi shranili spremembe, morate vstaviti nosilec podatkov v pogon."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:526
@@ -615,8 +631,7 @@ msgstr "Ključi"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:849
#, c-format
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
-msgstr ""
-"nobenega imena ni mogoče najti, ključ v rpm obesku za ključe ne obstaja!"
+msgstr "nobenega imena ni mogoče najti, ključ v rpm obesku za ključe ne obstaja!"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:869
#, c-format
@@ -662,17 +677,17 @@ msgstr "/_Posodobi"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:936
#, c-format
msgid "<control>U"
-msgstr "<control>P"
+msgstr "<control>U"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:937
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/Close"
-msgstr "Zapri"
+msgstr "/Zapri"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:937
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>W"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr "<control>W"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:939
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:940 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:941
@@ -701,7 +716,7 @@ msgstr "/_Dodaj vir po meri"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:940
#, c-format
msgid "<control>A"
-msgstr "<control>D"
+msgstr "<control>A"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:941
#, c-format
@@ -721,7 +736,7 @@ msgstr "/_Vzporedno"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:942
#, c-format
msgid "<control>P"
-msgstr "<control>V"
+msgstr "<control>P"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:943
#, c-format
@@ -731,7 +746,7 @@ msgstr "/P_osrednik"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:943
#, c-format
msgid "<control>R"
-msgstr "<control>O"
+msgstr "<control>R"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:945 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:947 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:948
@@ -763,8 +778,7 @@ msgstr "Avtorske pravice © %s, Mandriva"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../rpmdrake:485
#, c-format
msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."
-msgstr ""
-"RPMDrake je Mandriva Linux orodje za upravljanje s programskimi paketi "
+msgstr "RPMDrake je Mandriva Linux orodje za upravljanje s programskimi paketi "
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:957 ../rpmdrake:487
#, c-format
@@ -855,9 +869,9 @@ msgstr ""
"nameščate pakete?)"
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "None (installed)"
-msgstr "Ni nameščeno"
+msgstr "Brez (nameščeno)"
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:164
#, c-format
@@ -923,7 +937,7 @@ msgstr "Velikost: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:149 ../Rpmdrake/gui.pm:193
#, c-format
msgid "%s KB"
-msgstr "%s KB"
+msgstr "%s KiB"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:150 ../Rpmdrake/gui.pm:185 ../rpmdrake.pm:835
#, c-format
@@ -938,7 +952,7 @@ msgstr "Datoteke:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:164
#, c-format
msgid "Changelog:"
-msgstr "Seznam sprememb:"
+msgstr "Dnevnik sprememb:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:175
#, c-format
@@ -948,7 +962,7 @@ msgstr "Datoteke:\n"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:180
#, c-format
msgid "Changelog:\n"
-msgstr "Seznam sprememb:\n"
+msgstr "Dnevnik sprememb:\n"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:190
#, c-format
@@ -974,36 +988,34 @@ msgstr "Opozorilo"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:219
#, c-format
msgid "The package \"%s\" was found."
-msgstr ""
+msgstr "Najden je bil paket »%s«."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:220
#, c-format
msgid "However this package is not in the package list."
-msgstr ""
+msgstr "Vendar tega paketa ni na seznamu paketov."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:221
#, c-format
msgid "You may want to update your urpmi database."
-msgstr ""
+msgstr "Mogoče bi bilo dobro posodobiti vire."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Matching packages:"
-msgstr "Paket"
+msgstr "Ustrezni paketi:"
#. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
#. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "- %s (medium: %s)"
-msgstr "%s iz vira %s"
+msgstr "- %s (vir: %s)"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing package %s would break your system"
-msgstr ""
-"Odstranitev teh paketov bi onesposobila vaš sistem:\n"
-"\n"
+msgstr "Odstranitev paketa %s bi onesposobila vaš sistem."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:436
#, c-format
@@ -1048,7 +1060,7 @@ msgstr "Informacije o paketih"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:590
#, c-format
msgid "Checking dependencies of package..."
-msgstr ""
+msgstr "Preverjanje odvisnosti za paket ..."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:597
#, c-format
@@ -1060,8 +1072,7 @@ msgstr "Nekaj dodatnih paketov je potrebno odstraniti"
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:"
-msgstr ""
-"Zaradi njihovih odvisnosti je potrebno odstraniti tudi naslednje pakete:"
+msgstr "Zaradi njihovih odvisnosti je potrebno odstraniti tudi naslednje pakete:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:604 ../Rpmdrake/gui.pm:614
#, c-format
@@ -1376,7 +1387,7 @@ msgstr "Igre"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:68
#, c-format
msgid "Adventure"
-msgstr "Pustolovščina"
+msgstr "Pustolovščine"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:69
#, c-format
@@ -1406,7 +1417,7 @@ msgstr "Športi"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:75
#, c-format
msgid "Strategy"
-msgstr "Strategija"
+msgstr "Strategije"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77 ../Rpmdrake/icon.pm:80
#: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:84 ../Rpmdrake/icon.pm:87
@@ -1420,7 +1431,7 @@ msgstr "Grafično namizje"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:79
#, c-format
msgid "Enlightenment"
-msgstr "Razsvetljenstvo"
+msgstr "Enlightenment"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:80
#, c-format
@@ -1489,7 +1500,7 @@ msgstr "Video"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:134
#, c-format
msgid "Networking"
-msgstr "Povezovanje"
+msgstr "Omrežje"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:105
#, c-format
@@ -1509,7 +1520,7 @@ msgstr "IRC"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:108
#, c-format
msgid "Instant messaging"
-msgstr "Izmenjava sporočil"
+msgstr "Takojšnje sporočanje"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:180
#, c-format
@@ -1700,7 +1711,7 @@ msgstr "Terminali"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:152
#, c-format
msgid "Text tools"
-msgstr "Tekstovna orodja"
+msgstr "Besedilna orodja"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:153
#, c-format
@@ -1844,8 +1855,7 @@ msgstr " --media=vir1,.. omejitev na dani vir"
#: ../Rpmdrake/init.pm:43
#, c-format
-msgid ""
-" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
" --merge-all-rpmnew predlagaj za združitev vseh najdenih datotek ."
"rpmnew/.rpmsave"
@@ -1868,8 +1878,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:46
#, c-format
-msgid ""
-" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr " --no-confirmation pri nadgrajevanju ne zahtevaj potrditve"
#: ../Rpmdrake/init.pm:47
@@ -1898,8 +1907,7 @@ msgstr " --rpm-root=pot Uporabi drugo izhodišče za namestitev rpm"
#: ../Rpmdrake/init.pm:51
#, c-format
-msgid ""
-" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
+msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
msgstr ""
" --urpmi-root uporabi drugo izhodišče za podatkovno zbirko urpmi "
"in namestitev rpm"
@@ -2009,12 +2017,12 @@ msgstr "Ali želite sedaj dodati vire paketov?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:129
#, c-format
msgid "Getting information from XML meta-data from %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Pridobivanje podatkov od %s ..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:133
#, c-format
msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
-msgstr ""
+msgstr "Pridobivanje »%s« iz podatkov o paketih ..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:136 ../Rpmdrake/pkg.pm:304 ../Rpmdrake/pkg.pm:627
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:771 ../rpmdrake:125 ../rpmdrake.pm:321
@@ -2027,12 +2035,15 @@ msgstr "Prosim, počakajte!"
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr ""
+"Ni podatkov o paketih za vir »%s«, le delni "
+"rezultata za paket %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:150
#, c-format
-msgid ""
-"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
+"Ni podatkov za vir »%s«, ni moč najti nobenega "
+"rezultata za paket %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:200 ../Rpmdrake/pkg.pm:205
#, c-format
@@ -2101,6 +2112,9 @@ msgid ""
"You have no configured update media. MandrivaUpdate cannot operate without "
"any update media."
msgstr ""
+"Vir za posodobitve še ni nastavljen. "
+"Posodabljanje Mandrive brez tega "
+"vira ne deluje."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:277 ../rpmdrake.pm:565
#, c-format
@@ -2215,7 +2229,7 @@ msgstr "Namestitev ni uspela"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:576
#, c-format
msgid "Checking validity of requested packages..."
-msgstr ""
+msgstr "Preverjanje veljavnosti zahtevanih paketov ..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:587
#, c-format
@@ -2266,13 +2280,12 @@ msgstr "Naslednji paket je potrebno odstraniti, da bo možno nadgraditi druge:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:613
#, c-format
msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
-msgstr ""
-"Sledeči paketi morajo biti odstranjeni, da bodo drugi lahko nadgrajeni:"
+msgstr "Sledeči paketi morajo biti odstranjeni, da bodo drugi lahko nadgrajeni:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:616
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
-msgstr "Sproščenega bo %s prostora na disku."
+msgstr "Preneseno bo %s paketov."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:618
#, c-format
@@ -2335,7 +2348,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:730
#, c-format
msgid "Inspecting configuration files..."
-msgstr ""
+msgstr "Pregledovanje nastavitvenih datotek ..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:738
#, c-format
@@ -2353,7 +2366,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:744
#, c-format
msgid "Looking for \"README\" files..."
-msgstr ""
+msgstr "Iskanje datotek »README« (preberi me) ..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:754
#, c-format
@@ -2366,14 +2379,14 @@ msgid "Unselect all"
msgstr "Odizberi vse"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:756
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti:"
+msgstr "Podrobnosti"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:756
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Filter"
-msgstr "/_Datoteka"
+msgstr "Filter"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:771 ../Rpmdrake/pkg.pm:787
#, c-format
@@ -2498,14 +2511,14 @@ msgid "Stop"
msgstr "Ustavi"
#: ../rpmdrake:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
-msgstr "Kopiranje datoteke za vir »%s« ..."
+msgstr "Za vir »%s« ni na voljo podatkov o paketih"
#: ../rpmdrake:148 ../rpmdrake:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search aborted"
-msgstr "Rezultati iskanja"
+msgstr "Iskanje preklicano"
#: ../rpmdrake:189
#, c-format
@@ -2534,7 +2547,7 @@ msgstr "Paket"
#. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!!
#: ../rpmdrake:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Arch."
msgstr "Arhit."
@@ -2542,7 +2555,7 @@ msgstr "Arhit."
#: ../rpmdrake:282
#, c-format
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stanje"
#: ../rpmdrake:324
#, c-format
@@ -2599,17 +2612,17 @@ msgstr "Vsi paketi po skupini"
#: ../rpmdrake:330
#, c-format
msgid "Backports"
-msgstr "Prenosi nazaj"
+msgstr "Nove različice"
#: ../rpmdrake:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Meta packages"
-msgstr "Paket"
+msgstr "Meta-paketi"
#: ../rpmdrake:332
#, c-format
msgid "Packages with GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Grafični uporabniški vmesnik"
#: ../rpmdrake:333
#, c-format
@@ -2627,9 +2640,9 @@ msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Popravki napak"
#: ../rpmdrake:336
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "General updates"
-msgstr "Navadne posodobitve"
+msgstr "Splošne posodobitve"
#: ../rpmdrake:395
#, c-format
@@ -2704,7 +2717,7 @@ msgstr "Uveljavi"
#: ../rpmdrake:572
#, c-format
msgid "Quick Introduction"
-msgstr "Hitra predstavitev"
+msgstr "Kratka predstavitev"
#: ../rpmdrake:573
#, c-format
@@ -2713,8 +2726,7 @@ msgstr "Na levi strani lahko pregledate pakete po kategorijah."
#: ../rpmdrake:574
#, c-format
-msgid ""
-"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
+msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr "Podatke o paketu lahko vidite, če v seznamu na desni kliknete nanj."
#: ../rpmdrake:575
@@ -3103,8 +3115,7 @@ msgstr "Posodobi vire"
#: ../rpmdrake.pm:759
#, c-format
-msgid ""
-"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Noben aktiven vir ni na voljo. Da bi lahko osvežili vire, jih morate "
"aktivirat."
@@ -3188,10 +3199,8 @@ msgstr "Pomoč pognana v ozadju"
#: ../rpmdrake.pm:909
#, c-format
-msgid ""
-"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
-msgstr ""
-"Okno s pomočjo je bilo zagnano, vsak čas bi se moralo pojaviti na ekranu."
+msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgstr "Okno s pomočjo je bilo zagnano, vsak čas bi se moralo pojaviti na ekranu."
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
@@ -3203,8 +3212,7 @@ msgstr "Razpoložljiva programska oprema"
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
-msgstr ""
-"Grafični vmesnik za nameščanje, odstranjevanje in posodabljanje paketov"
+msgstr "Grafični vmesnik za nameščanje, odstranjevanje in posodabljanje paketov"
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
msgid "Install & Remove Software"
@@ -3222,264 +3230,3 @@ msgstr "Dodaj vir urpmi"
msgid "Urpmi medium info"
msgstr "Podatki o viru urpmi"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Installation failed, some files are missing:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may want to update your media database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Namestitev ni uspela, nekatere datoteke manjkajo:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mogoče bi želeli posodobiti bazo virov."
-
-#~ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-#~ msgstr "Relativna pot do synthesis/hdlist:"
-
-#~ msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
-#~ msgstr "Če pustite prazno, bo synthesis/hdlist samodejno preiskan"
-
-#~ msgid "Could not create temporary directory '%s'"
-#~ msgstr "Ni moč ustvariti začasne mape »%s«"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Išči"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Počisti"
-
-#~ msgid "Download directory does not exist"
-#~ msgstr "Mapa za shranjevanje prenosov ne obstaja"
-
-#~ msgid "Out of memory\n"
-#~ msgstr "Zmanjkalo je spomina\n"
-
-#~ msgid "Could not open output file in append mode"
-#~ msgstr "Izhodne datoteke ni možno odpreti za dodajanje"
-
-#~ msgid "Unsupported protocol\n"
-#~ msgstr "Nepodprt protokol\n"
-
-#~ msgid "Failed init\n"
-#~ msgstr "Nastavljanje je spodletelo\n"
-
-#~ msgid "Bad URL format\n"
-#~ msgstr "Napačna oblika URL-ja\n"
-
-#~ msgid "Bad user format in URL\n"
-#~ msgstr "Napačna oblika uporabnika v URL-ju\n"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-#~ msgstr "Ni moč ugotoviti imena posrednika\n"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
-#~ msgstr "Ni moč ugotoviti imena gostitelja\n"
-
-#~ msgid "Couldn't connect\n"
-#~ msgstr "Ne morem se povezati\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected server reply\n"
-#~ msgstr "Nepričakovan odgovor strežnika FTP\n"
-
-#~ msgid "FTP access denied\n"
-#~ msgstr "Dostop FTP je zavrnjen\n"
-
-#~ msgid "FTP user password incorrect\n"
-#~ msgstr "Geslo za FTP je napačno\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
-#~ msgstr "Nepričakovan odgovor PASS od FTP-ja\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected USER reply\n"
-#~ msgstr "Nepričakovan odgovor USER od FTP-ja\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
-#~ msgstr "Nepričakovan odgovor PASV od FTP-ja\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected 227 format\n"
-#~ msgstr "Nepričakovana oblika 227 od FTP-ja\n"
-
-#~ msgid "FTP can't get host\n"
-#~ msgstr "Ni moč dobiti gostitelja FTP\n"
-
-#~ msgid "FTP can't reconnect\n"
-#~ msgstr "Ni se moč znova povezati na FTP\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't set binary\n"
-#~ msgstr "FTP: ni moč nastaviti binarnega prenosa\n"
-
-#~ msgid "Partial file\n"
-#~ msgstr "Del datoteke\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't RETR file\n"
-#~ msgstr "Ne morem RETR datoteke\n"
-
-#~ msgid "FTP write error\n"
-#~ msgstr "Napaka FTP-ja pri pisanju\n"
-
-#~ msgid "FTP quote error\n"
-#~ msgstr "Napaka FTP-ja glede kvote\n"
-
-#~ msgid "HTTP not found\n"
-#~ msgstr "HTTP ni najden\n"
-
-#~ msgid "Write error\n"
-#~ msgstr "Napaka pri pisanju\n"
-
-#~ msgid "User name illegally specified\n"
-#~ msgstr "Uporabniško ime je napačno določeno\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't STOR file\n"
-#~ msgstr "FTP ne morem STOR datoteke\n"
-
-#~ msgid "Read error\n"
-#~ msgstr "Napaka pri branju\n"
-
-#~ msgid "Time out\n"
-#~ msgstr "Čas je potekel\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
-#~ msgstr "FTP: ni moč nastaviti prenosa ASCII\n"
-
-#~ msgid "FTP PORT failed\n"
-#~ msgstr "FTP: PORT ni uspel\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't use REST\n"
-#~ msgstr "FTP: ni moč uporabiti REST\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't get size\n"
-#~ msgstr "FTP: ni moč dobiti velikosti\n"
-
-#~ msgid "HTTP range error\n"
-#~ msgstr "HTTP napaka pri RANGE\n"
-
-#~ msgid "HTTP POST error\n"
-#~ msgstr "HTTP POST napaka\n"
-
-#~ msgid "SSL connect error\n"
-#~ msgstr "SSL napaka pri povezovanju\n"
-
-#~ msgid "FTP bad download resume\n"
-#~ msgstr "FTP napaka pri nadaljevanju sprejemanja\n"
-
-#~ msgid "File couldn't read file\n"
-#~ msgstr "Datoteka: ne morem brati datoteke\n"
-
-#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
-#~ msgstr "LDAP: ne morem se povezati (bind)\n"
-
-#~ msgid "LDAP search failed\n"
-#~ msgstr "LDAP iskanje ni uspelo\n"
-
-#~ msgid "Library not found\n"
-#~ msgstr "Nisem našel knjižnice\n"
-
-#~ msgid "Function not found\n"
-#~ msgstr "Nisem našel funkcije\n"
-
-#~ msgid "Aborted by callback\n"
-#~ msgstr "Prekinjeno s povratnim klicem\n"
-
-#~ msgid "Bad function argument\n"
-#~ msgstr "Neveljavni argumenti funkcije\n"
-
-#~ msgid "Bad calling order\n"
-#~ msgstr "Neveljaven vrstni red klicev\n"
-
-#~ msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-#~ msgstr "Operacija preko vmesnika HTTP ni uspela\n"
-
-#~ msgid "my_getpass() returns fail\n"
-#~ msgstr "my_getpass() vrne fail (neuspeh)\n"
-
-#~ msgid "catch endless re-direct loops\n"
-#~ msgstr "ujemi neskončne zanke preusmerjanja\n"
-
-#~ msgid "User specified an unknown option\n"
-#~ msgstr "Uporabnik je podal neznano možnost\n"
-
-#~ msgid "Malformed telnet option\n"
-#~ msgstr "Napačno oblikovana možnost za telnet\n"
-
-#~ msgid "removed after 7.7.3\n"
-#~ msgstr "odstranjeno po 7.7.3\n"
-
-#~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
-#~ msgstr "potrdilo sovrstnika ni v redu\n"
-
-#~ msgid "when this is a specific error\n"
-#~ msgstr "ko je to posebna napaka\n"
-
-#~ msgid "SSL crypto engine not found\n"
-#~ msgstr "Ni moč najti SSL pogona za šifriranje\n"
-
-#~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-#~ msgstr "ni mogoče nastaviti SSL šifrirnega pogona za privzetega\n"
-
-#~ msgid "failed sending network data\n"
-#~ msgstr "neuspeh pošiljanja omrežnih podatkov\n"
-
-#~ msgid "failure in receiving network data\n"
-#~ msgstr "napaka pri prejemanju omrežnih podatkov\n"
-
-#~ msgid "share is in use\n"
-#~ msgstr "deljena (mapa) je v uporabi\n"
-
-#~ msgid "problem with the local certificate\n"
-#~ msgstr "problem z lokalnim potrdilom\n"
-
-#~ msgid "couldn't use specified cipher\n"
-#~ msgstr "ni mogoče uporabiti podanega šifriranja\n"
-
-#~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
-#~ msgstr "težava s potrdilom CA (pot?)\n"
-
-#~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
-#~ msgstr "Neprepoznano prenosno kodiranje\n"
-
-#~ msgid "Unknown error code %d\n"
-#~ msgstr "Neznana napaka s kodo %d\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP "
-#~ "mirror.\n"
-#~ "\n"
-#~ "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources "
-#~ "that\n"
-#~ "contain the complete set of packages of your distribution (usually a "
-#~ "superset\n"
-#~ "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide "
-#~ "the\n"
-#~ "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll "
-#~ "have\n"
-#~ "to do this in two steps.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta korak vam omogoča, da dodate vire Mandriva Linuxovih zrcalnih "
-#~ "strežnikov.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Obstajata dve vrsti uradnih virov. Lahko dodate vire, ki vsebujejo\n"
-#~ "popolno zbirko paketov za vašo distribucijo (običajno širša\n"
-#~ "zbirka tistega kar imate na standardnih namestitvenih zgoščenkah),\n"
-#~ "ali pa vire z uradnimi posodobitvami za vašo distribucijo.\n"
-#~ "(Lahko dodate oba, a boste morali to narediti v dveh korakih.)"
-
-#~ msgid "Distribution sources"
-#~ msgstr "Viri distribucije"
-
-#~ msgid "Official updates"
-#~ msgstr "Uradne posodobitve"
-
-#~ msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages"
-#~ msgstr " --pkg-nosel=pak1,.. prikaži samo določene pakete"
-
-#~ msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages"
-#~ msgstr " --pkg-sel=pak1,.. predhodno izberi določene pakete"
-
-#~ msgid "Selected size: %d MB"
-#~ msgstr "Izbrana velikost: %d MB"
-
-#~ msgid "/Do _not remove any package from the cache"
-#~ msgstr "/_Ne odstrani nobenega paketa iz predpomnilnika"