diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 105 |
1 files changed, 39 insertions, 66 deletions
@@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of de.po to deutsch # translation of de.po to # # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/de.php3 @@ -13,16 +14,16 @@ # Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2005, 2006. # Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauer.de>, 2006. # Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauser.de>, 2007. -# Oliver Burger <oliver@mandrivauser.de>, 2008. +# Oliver Burger <oliver@mandrivauser.de>, 2008, 2009. # Thorsten van Lil <tvl83@gmx.de>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-04-01 17:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-07 19:48+0100\n" -"Last-Translator: Thorsten van Lil <tvl83@gmx.de>\n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-09 10:11+0200\n" +"Last-Translator: Oliver Burger <oliver@mandrivauser.de>\n" +"Language-Team: deutsch <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -235,9 +236,9 @@ msgid "HTTP server" msgstr "HTTP-Server" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)" -msgstr "Wechselmedium" +msgstr "Wechselmedium (CD-ROM, DVD, ...)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176 #, c-format @@ -383,8 +384,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377 #, c-format msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded." -msgstr "" -"Für entfernte Medien sollen die XML Meta-Dateien nie heruntergeladen werden." +msgstr "Für entfernte Medien sollen die XML Meta-Dateien nie heruntergeladen werden." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380 #, c-format @@ -466,10 +466,8 @@ msgstr "Sie müssen das Medium einlegen, um fortfahren zu können" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "" -"Um die Änderungen zu speichern, müssen Sie das Medium ins Laufwerk legen." +msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgstr "Um die Änderungen zu speichern, müssen Sie das Medium ins Laufwerk legen." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553 #, c-format @@ -697,14 +695,14 @@ msgid "<control>U" msgstr "<control>U" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "/Add a specific _media mirror" -msgstr "" +msgstr "/Ein bestimmtes _Medium hinzufügen" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<control>M" -msgstr "<control>U" +msgstr "<control>M" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 #, c-format @@ -1138,9 +1136,9 @@ msgstr "" "\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:705 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Conflicting Packages" -msgstr "Packen abgleichen:" +msgstr "Pakete mit Konflikten" #: ../Rpmdrake/gui.pm:719 #, c-format @@ -1890,8 +1888,7 @@ msgstr " --media=medium1,.. anzugebende Medien begrenzen" #: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format -msgid "" -" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew vorschlagen, alle gefundenen .rpmnew/.rpmsave " "Dateien zu vereinen" @@ -1914,8 +1911,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:56 #, c-format -msgid "" -" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-confirmation keine Erstbestätigung im Aktualisierungsmodus " "abfragen" @@ -1923,8 +1919,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:57 #, c-format msgid " --no-media-update don't update media at startup" -msgstr "" -" --no-media-update die Medien nicht bei Inbetriebnahme aktualisieren" +msgstr " --no-media-update die Medien nicht bei Inbetriebnahme aktualisieren" #: ../Rpmdrake/init.pm:58 #, c-format @@ -1949,8 +1944,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:61 #, c-format -msgid "" -" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" +msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" " --urpmi-root benutze anderes Wurzelverzeichnis für urpmi db & " "RPM Installation." @@ -2031,8 +2025,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:126 #, c-format -msgid "" -"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "Keine XML Informationen für das Medium \"%s\" vorhanden, es können keine " "Ergebnisse für das Paket %s angegeben werden" @@ -2275,8 +2268,7 @@ msgstr "Das folgende Paket muss entfernt werden, um andere zu aktualisieren:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:672 #, c-format msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" -msgstr "" -"Die folgenden Pakete müssen entfernt werden, um andere zu aktualisieren:" +msgstr "Die folgenden Pakete müssen entfernt werden, um andere zu aktualisieren:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:675 #, c-format @@ -2343,8 +2335,7 @@ msgstr "%d Installation schlug fehl" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:811 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "" -"Unbehebbarer Fehler: es wurde kein Paket zum Installieren gefunden,sorry." +msgstr "Unbehebbarer Fehler: es wurde kein Paket zum Installieren gefunden,sorry." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:814 #, c-format @@ -2459,8 +2450,7 @@ msgstr "Bitte warten, ich suche ..." #: ../gurpmi.addmedia:103 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "" -"Fehler in der <url> (für das Lokale Verzeichnis, der Pfad muss absolut sein)" +msgstr "Fehler in der <url> (für das Lokale Verzeichnis, der Pfad muss absolut sein)" #: ../gurpmi.addmedia:117 #, c-format @@ -2496,9 +2486,9 @@ msgstr "" "von diesem Medium auf Ihr System installieren können." #: ../gurpmi.addmedia:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Successfully added media." -msgstr "Medium '%s' erfolgreich hinzugefügt." +msgstr "Medium erfolgreich hinzugefügt." #: ../gurpmi.addmedia:150 #, c-format @@ -2546,16 +2536,16 @@ msgid "Not selected" msgstr "Nicht markiert" #: ../rpmdrake:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No search results." -msgstr "Suchergebnisse" +msgstr "Keine Suchergebnisse" #: ../rpmdrake:202 #, c-format msgid "" "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' " "filter" -msgstr "" +msgstr "Keine Suchergebnisse. Sie sollten auf die '%s' Ansicht und den '%s' Filter umschalten" #: ../rpmdrake:236 #, c-format @@ -2697,9 +2687,9 @@ msgid "Clear download cache after successfull install" msgstr "Lösche den Downloadspeicher nach der erfolgreichen Installation" #: ../rpmdrake:524 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "/_Compute updates on startup" -msgstr "" +msgstr "/_Aktualisierungen beim Start bestimmen" #: ../rpmdrake:530 #, c-format @@ -2749,7 +2739,7 @@ msgstr "Finden:" #: ../rpmdrake:650 #, c-format msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key" -msgstr "" +msgstr "Bitte geben Sid die Zeichenkette ein, nach der Sie suchen wollen und drücken Sie dann die Eingabetaste" #: ../rpmdrake:677 #, c-format @@ -2764,13 +2754,11 @@ msgstr "Kurze Einführung" #: ../rpmdrake:697 #, c-format msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." -msgstr "" -"Sie können die Pakete durch die Kategorien auf der linken Seite durchsuchen." +msgstr "Sie können die Pakete durch die Kategorien auf der linken Seite durchsuchen." #: ../rpmdrake:698 #, c-format -msgid "" -"You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" "Sie bekommen Informationen über das Paket, wenn Sie auf die Liste auf der " "rechten Seite klicken." @@ -3144,9 +3132,9 @@ msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Aktualisiere Medium, bitte warten ..." #: ../rpmdrake.pm:748 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Canceled" -msgstr "Abbrechen" +msgstr "Abgebrochen" #: ../rpmdrake.pm:765 #, c-format @@ -3178,8 +3166,7 @@ msgstr "Medien aktualisieren" #: ../rpmdrake.pm:802 #, c-format -msgid "" -"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Kein aktives Medium gefunden. Sie müssen Medien aktivieren, um diese " "aktualisieren zu können." @@ -3262,16 +3249,14 @@ msgstr "Hilfe im Hintergrund gestartet" #: ../rpmdrake.pm:963 #, c-format -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" "Das Hilfe-Fenster wurde gestartet, es sollte gleich auf dem Desktop " "erscheinen." #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" -msgstr "" -"Grafische Benutzerschnittstelle um verfügbare Programme zu installieren" +msgstr "Grafische Benutzerschnittstelle um verfügbare Programme zu installieren" #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 msgid "Browse Available Software" @@ -3299,15 +3284,3 @@ msgstr "urpmi Medium hinzufügen " msgid "Urpmi medium info" msgstr "Urpmi Medien Info" -#~ msgid "" -#~ " --no-splash don't ask first confirmation question in update " -#~ "mode" -#~ msgstr "" -#~ " --no-splash frage im Update-Modus nicht nach Bestätigung der " -#~ "Fragen" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Finden" - -#~ msgid "/Add _media" -#~ msgstr "/_Medien hinzufügen" |