aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po1064
1 files changed, 407 insertions, 657 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index d63a0c66..e053dd33 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-28 05:00--800\n"
"Last-Translator: Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>\n"
"Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -15,7 +15,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=big5\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-# rpminst/src/main.cpp:183
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
#, fuzzy
msgid "Unable to create medium."
@@ -25,19 +24,16 @@ msgstr "無法建立報告,取消。\n"
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
msgstr ""
-# media.c:198
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:165
#, fuzzy
msgid "Edit a source"
msgstr "編輯套件來源"
-# media.c:1212 media.c:1379
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
#, fuzzy
msgid "Local files"
msgstr "本機"
-# media.c:1216
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
#, fuzzy
msgid "Path:"
@@ -47,7 +43,6 @@ msgstr "路徑:"
msgid "FTP server"
msgstr ""
-# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:234
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171
#, fuzzy
@@ -58,7 +53,6 @@ msgstr "URL:"
msgid "HTTP server"
msgstr ""
-# media.c:1206
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
#, fuzzy
msgid "Path or mount point:"
@@ -68,7 +62,6 @@ msgstr "路徑或是掛載點:"
msgid "Removable device"
msgstr ""
-# media.c:1285 media.c:1397
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344
msgid "Security updates"
msgstr "安全更新"
@@ -77,33 +70,25 @@ msgstr "安全更新"
msgid "Browse..."
msgstr ""
-# media.c:1291 media.c:1335
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72
#, fuzzy
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "請選擇映射地址:"
-# media.c:1263 media.c:1307 media.c:1351
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
#, fuzzy
msgid "Login:"
msgstr "登入:"
-# media.c:1273 media.c:1317 media.c:1361
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"
-# main.c:1144 main.c:1910 main.c:1911 main.c:1914 main.c:2177 main.c:2355
-# mu_wizard.c:250 softman_toolbox/gtkpkgfiles.c:148
-# softman_toolbox/gtkpkginfos.c:89
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "名稱"
-# media.c:1234 media.c:1255
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:172
#, fuzzy
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
@@ -119,7 +104,6 @@ msgid ""
"really want to replace it?"
msgstr ""
-# media.c:1039
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
#, fuzzy
msgid "Adding a source:"
@@ -127,7 +111,6 @@ msgstr ""
"請稍候\n"
"新增套件來源"
-# media.c:1142
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120
msgid "Type of source:"
msgstr "來源類別:"
@@ -135,51 +118,43 @@ msgstr "來源類別:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "確定"
-# main.c:1231 media.c:459 media.c:572
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-# rpminst/src/page_wait.cpp:64
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:145
#, fuzzy
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "正在檢查套件相依性..."
-# rpminst/src/page_wait.cpp:64
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:154
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "正在檢查套件相依性..."
-# media.c:198
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
msgstr "編輯套件來源"
-# main.c:1912 main.c:1913
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:175
#, fuzzy
msgid "Save changes"
msgstr "套件"
-# rpminst/src/page_wait.cpp:64
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185
#, fuzzy
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "正在檢查套件相依性..."
-# media.c:198
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192
#, fuzzy
msgid "Update source(s)"
msgstr "編輯套件來源"
-# media.c:1648
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:195
#, fuzzy
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
@@ -187,19 +162,15 @@ msgstr ""
"請選擇您需要\n"
"更新的來源:"
-# main.c:2276
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "只顯示可供更新套件"
+msgstr "更新"
-# rpminst/src/page_wait.cpp:64
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
#, fuzzy
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "正在檢查套件相依性..."
-# intro_dialog.c:57
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214
#, fuzzy
msgid "Configure sources"
@@ -209,18 +180,15 @@ msgstr "設定套件來源位置?"
msgid "Enabled?"
msgstr ""
-# main.c:1910 main.c:1912 main.c:2377 media.c:178
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
msgid "Source"
-msgstr "套件來源"
+msgstr "來源"
-# media.c:1167 media.c:1373
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "可移除裝置"
-# media.c:254
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:245
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
@@ -237,7 +205,6 @@ msgstr ""
msgid "Save and quit"
msgstr ""
-# main.c:1083 rpminst/src/all_pages.cpp:346 rpmview/rpmview.c:146
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486
msgid "Quit"
msgstr "離開"
@@ -307,25 +274,21 @@ msgstr ""
msgid "Spain"
msgstr ""
-# main.c:2116 main.c:2292
#: ../rpmdrake.pm_.c:140
#, fuzzy
msgid "Finland"
msgstr "尋找:"
-# main.c:1231 media.c:459 media.c:572
#: ../rpmdrake.pm_.c:141
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "取消"
-# main.c:2108
#: ../rpmdrake.pm_.c:143
#, fuzzy
msgid "Israel"
msgstr "已安裝"
-# main.c:2108
#: ../rpmdrake.pm_.c:144
#, fuzzy
msgid "Italy"
@@ -351,7 +314,6 @@ msgstr ""
msgid "Poland"
msgstr ""
-# proxies.c:269 proxies.c:302
#: ../rpmdrake.pm_.c:150
#, fuzzy
msgid "Portugal"
@@ -408,7 +370,6 @@ msgid ""
"Please try again later."
msgstr ""
-# softman_toolbox/error_codes.c:50
#: ../rpmdrake.pm_.c:237
#, fuzzy
msgid "No mirror"
@@ -423,7 +384,6 @@ msgid ""
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
-# media.c:454 media.c:567
#: ../rpmdrake.pm_.c:252
#, fuzzy
msgid "Please choose the desired mirror."
@@ -451,25 +411,20 @@ msgstr ""
msgid "Please choose"
msgstr ""
-# rpminst/src/all_pages.cpp:89
#: ../rpmdrake_.c:169
#, fuzzy
msgid "unknown package "
msgstr "不詳的頁面"
-# main.c:1193
#: ../rpmdrake_.c:179
#, fuzzy
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "請稍候,正在移除這些套件:"
-# installable.c:128 installable.c:224 installable.c:819
-# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:448
#: ../rpmdrake_.c:191
msgid "(none)"
msgstr "(無)"
-# mu_wizard.c:203
#: ../rpmdrake_.c:191
#, fuzzy
msgid "No update"
@@ -500,13 +455,11 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-# rpminst/src/page_infos_deps.cpp:86
#: ../rpmdrake_.c:246
#, fuzzy
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "為了可以全面運作正常這些額外的套件必須一同安裝:"
-# main.c:1168
#: ../rpmdrake_.c:247
#, fuzzy
msgid ""
@@ -539,7 +492,6 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-# rpminst/src/page_files_errors.cpp:143
#: ../rpmdrake_.c:273
#, fuzzy
msgid "Some packages can't be installed"
@@ -590,19 +542,16 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr ""
-# media.c:1285 media.c:1397
#: ../rpmdrake_.c:344
#, fuzzy
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "安全更新"
-# mu_wizard.c:203
#: ../rpmdrake_.c:344
#, fuzzy
msgid "Normal updates"
msgstr "一般更新"
-# mu_wizard.c:769
#: ../rpmdrake_.c:363
#, fuzzy
msgid "Mandrake choices"
@@ -612,7 +561,6 @@ msgstr "Mandrake 套件更新"
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr ""
-# main.c:2248 main.c:2438
#: ../rpmdrake_.c:365
#, fuzzy
msgid "All packages,"
@@ -622,7 +570,6 @@ msgstr "0 套件,0 位元"
msgid "by group"
msgstr ""
-# softman_toolbox/gtkpkgfiles.c:150
#: ../rpmdrake_.c:388
#, fuzzy
msgid "by size"
@@ -640,19 +587,16 @@ msgstr ""
msgid "by update availability"
msgstr ""
-# main.c:382 main.c:1574 main.c:1576
#: ../rpmdrake_.c:413 ../rpmdrake_.c:440
#, fuzzy
msgid "Search results"
msgstr "搜尋結果"
-# main.c:382 main.c:1574 main.c:1576
#: ../rpmdrake_.c:413
#, fuzzy
msgid "Search results (none)"
msgstr "搜尋結果"
-# main.c:1193
#: ../rpmdrake_.c:419
#, fuzzy
msgid "Please wait, searching in files..."
@@ -668,28 +612,23 @@ msgid ""
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-# main.c:2116 main.c:2292
#: ../rpmdrake_.c:467
msgid "Find:"
msgstr "尋找:"
-# main.c:2121 main.c:2297
#: ../rpmdrake_.c:471
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "尋找"
-# main.c:2108
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "已安裝"
+msgstr "安裝"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr ""
-# main.c:2092
#: ../rpmdrake_.c:496
#, fuzzy
msgid "Mandrake Update"
@@ -697,13 +636,11 @@ msgstr ""
"Mandrake\n"
"更新"
-# main.c:2462
#: ../rpmdrake_.c:496
#, fuzzy
msgid "Software Packages Removal"
msgstr " 套件管理員"
-# rpminst/src/all_pages.cpp:84
#: ../rpmdrake_.c:497
#, fuzzy
msgid "Software Packages Installation"
@@ -750,13 +687,11 @@ msgid ""
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""
-# main.c:2085 main.c:2086
#: ../rpmdrake_.c:575
#, fuzzy
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "重新載入可用套件的清單"
-# rpminst/src/page_files_errors.cpp:65
#: ../rpmdrake_.c:612
#, fuzzy
msgid "Unable to get source packages."
@@ -775,7 +710,6 @@ msgstr ""
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr ""
-# main.c:2260
#: ../rpmdrake_.c:629 ../rpmdrake_.c:637
#, fuzzy
msgid "Installation failed"
@@ -787,7 +721,6 @@ msgid ""
"You may want to update your sources database."
msgstr ""
-# mu_wizard.c:255
#: ../rpmdrake_.c:633
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
@@ -797,7 +730,6 @@ msgstr "請選擇您需要更新的套件"
msgid "There was a problem during installation."
msgstr ""
-# softman_toolbox/error_codes.c:62
#: ../rpmdrake_.c:642
#, fuzzy
msgid "Everything already installed."
@@ -811,7 +743,6 @@ msgstr ""
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr ""
-# main.c:1193
#: ../rpmdrake_.c:678
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages..."
@@ -842,764 +773,583 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-# main.c:1910 main.c:1912 main.c:2377 media.c:178
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "套件來源"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "安裝/升級進行"
-# rpminst/src/main.cpp:183
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "無法建立報告,取消。\n"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "正在抓取:"
-# rpminst/src/page_wait.cpp:64
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "正在檢查套件相依性..."
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "正在安裝:"
-# rpmview/rpmview.c:137
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "啟動 rpmdrake"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " 是 %s-%s-%s 需要的"
-# rpmview/rpmview.c:137
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "啟動 rpmdrake"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr " 與 %s-%s-%s 沖突"
-# media.c:243
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "新增"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "不支援的通訊協定\n"
-# media.c:1435
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "請確定"
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "初始失敗\n"
-# media.c:1234 media.c:1255
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "到檔頭清單 (hdlist or sybthesis) 的相對路徑:"
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "URL 格式不正確\n"
-# installable.c:452 installable.c:582 installable.c:650 installable.c:1259
-# installable.c:1400 installed.c:254 installed.c:382 installed.c:450
-# installed.c:1001 installed.c:1140
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d 套件,%Ld 位元組"
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "錯誤的 URL 使用者格式\n"
-# installable.c:960 main.c:464
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "無法讀取這個來源:%s"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "無法解析代理伺服器\n"
-# installable.c:969 main.c:477 mu_wizard.c:602
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "無法開啟這個來源:%s"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "無法解析主機\n"
-# installable.c:981
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr " 正在尋找這個 %s 來源"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "無法連線\n"
-# installable.c:1081 main.c:564
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "整理清單資料"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "Ftp 奇怪的伺服器回應\n"
-# installable.c:1086 main.c:574
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "整理樹狀資料"
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "Ftp 存取被拒\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Error!\n"
-#~ "Cannot open rpm database"
-#~ msgstr ""
-#~ "錯誤!\n"
-#~ "無法開啟套件的資料庫"
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "Ftp 密碼不正確\n"
-# utils.c:121
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "錯誤!"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "Ftp 奇怪的 PASS 回應\n"
-# intro_dialog.c:58
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "您仍未設定套件來源位置\n"
-#~ "作為更新安全修正套件\n"
-#~ "時使用。\n"
-#~ "是否現在設定?"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "Ftp 奇怪的 USER 回應\n"
-# intro_dialog.c:62
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "不要再顯示這個訊息"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "Ftp 奇怪的 PASV 回應\n"
-# intro_dialog.c:57
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "設定 Cooker 套件來源位置?"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "Ftp 奇怪的 227 格式\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n"
-#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n"
-#~ "Use it at your own risk.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cooker 是發展中的 Mandrake Linux Distribution。\n"
-#~ "由於是發展中的版本,若是您要使用的話請多加注意。\n"
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "Ftp 無法找到主機\n"
-# main.c:213
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "無法找到檔案 /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n"
-#~ "樹狀顯示模式將會停用"
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "Ftp 無法重新連線\n"
-# main.c:331 main.c:344 main.c:361 main.c:1579 main.c:1581
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "其它"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "Ftp 無法轉換至二元模式\n"
-# main.c:490
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "正在分析這個 %s 來源"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "部份檔案\n"
-# main.c:557
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "尋找已安裝的套件"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "Ftp 無法 RETR 檔案\n"
-# main.c:603
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "Ftp 寫入錯誤\n"
-# main.c:608
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "Ftp quote 錯誤\n"
-# main.c:612
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr " 繁體中文譯者:Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk> "
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "找不到 http\n"
-# main.c:629
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "套件總管\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "遵從 GPL 條款發佈"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "寫入錯誤\n"
-# main.c:697 main.c:821
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "建立相依性以便移除套件"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "不合法地指定使用者名稱\n"
-# main.c:970 main.c:1409 media.c:1032 media.c:1450 media.c:1557 media.c:1598
-# mu_wizard.c:370 mu_wizard.c:566
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "糟了! 找不到 %s\n"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "Ftp 無法 STOR 檔案\n"
-# main.c:1149
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "正在移除套件"
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "讀取錯誤\n"
-# main.c:1158
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "正在尋找用作解決相依性問題的套件"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "記憶體不足\n"
-# main.c:1208
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "選定的套件已成功移除"
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "逾時\n"
-# main.c:1842
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr "安全警告:套件總管不會以 root 身份啟動瀏覽視窗"
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "Ftp 無法轉換至 ASCII 模式\n"
-# main.c:1864
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "無法啟動瀏覽視窗"
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "Ftp PORT 失敗\n"
-#~ msgid "verbosity set to %s"
-#~ msgstr "詳細敘述等級設定為 %s"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "Ftp 無法使用 REST\n"
-#~ msgid "TRUE"
-#~ msgstr "正確"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "Ftp 無法取得檔案大小\n"
-#~ msgid "FALSE"
-#~ msgstr "錯誤"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "Http 範圍錯誤\n"
-#~ msgid "be verbose"
-#~ msgstr "啟用詳細敘述"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "Http POST 錯誤\n"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "關閉"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "Ssl 連線錯誤\n"
-# main.c:1895
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/檔案 (_F)"
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "Ftp 恢復下載錯誤\n"
-# main.c:1896
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/檔案/檢視記錄檔"
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "File 無法讀取檔案\n"
-# main.c:1897
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/檔案/安裝 (_I)"
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "LDAP (目錄伺服器) 無法 bind\n"
-# main.c:1898
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/檔案/移除 (_U)"
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "LDAP (目錄伺服器) 尋找失敗\n"
-# main.c:1899 main.c:1901
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/檔案/-"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "找不到函式庫\n"
-# main.c:1900
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/檔案/代理伺服器 (_P)"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "找不到函式\n"
-# main.c:1902
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/檔案/離開 (_Q)"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "被回傳呼叫取消\n"
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/說明 (_H)"
-
-# main.c:1904
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/說明/關於 (_A)..."
-
-# main.c:1905 main.c:2045
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/說明/-"
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "錯誤的函式參數\n"
-# main.c:1906 main.c:2049
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/說明/Mandrake 學園"
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "錯誤的呼叫次序\n"
-# main.c:1907 main.c:2053
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/說明/Mandrake 專家"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "不詳的錯誤碼 %d\n"
-#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
-#~ msgstr "/說明/顯示紀錄檔"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "抓取檔案時出現錯誤"
-# main.c:1910 main.c:1911 main.c:1912 main.c:1913 main.c:1914 mu_wizard.c:250
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "版本"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "跳過"
-# main.c:1910 main.c:1912 mu_wizard.c:250
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "已安裝的版本"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "正在準備安裝"
-# main.c:1910 main.c:1911 main.c:1912 main.c:1913 main.c:1914 main.c:2187
-# main.c:2366 softman_toolbox/gtkpkgfiles.c:149
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "大小"
-
-# main.c:1993
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "套件總管"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "無法檢查 GPG 簽名"
-# main.c:2068
#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "安裝/\n"
-#~ "移除"
+#~ "套件 %s 具有錯誤的簽名或\n"
+#~ "GnuPG 安裝不當"
-# main.c:2069 main.c:2070
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "安裝及移除選定的套件"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "套件 %s 沒有簽名"
-# main.c:2076
-#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "定義\n"
-#~ "套件來源"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "全部安裝"
-# main.c:2077 main.c:2078
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr "定義可以提供安裝及更新的套件來源位置"
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "不安裝"
-# main.c:2084
-#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "重新載入\n"
-#~ "清單"
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "簽名問題"
-# main.c:2093 main.c:2094
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "啟動 Mandrake 更新精靈"
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "無法打開套件"
-# main.c:2126 main.c:2302
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "重設"
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "套件已經損壞"
-# main.c:2136 main.c:2312
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "依套件名稱名稱尋找"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "無法安裝套件"
-# main.c:2140 main.c:2316
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "依套件描述尋找"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "檢查相關性時發生錯誤 :("
-# main.c:2151 main.c:2328
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "清單檢視"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "強迫"
-# main.c:2200 main.c:2390
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "樹狀檢視"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "錯誤..."
-# main.c:2230 main.c:2420
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "選擇"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "安裝時發生問題"
-# main.c:2269
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "顯示全部套件"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "用法: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-# main.c:2282
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "只顯示未安裝的套件"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "grpmi 錯誤信息: 您必須是超級使用者!\n"
-# media.c:248
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "刪除"
+#~ msgid " ~ # ~ "
+#~ msgstr "Big5 Translation: Joe Man<trmetal@yahoo.com.hk>"
-# media.c:415 mu_wizard.c:144
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "錯誤:curl_easy_init()"
+#~ msgid ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "released under the GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mandrake 更新\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "遵從 GPL 條款發佈"
-# media.c:871
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "必須提供一個合法的來源名稱!"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "錯誤"
-# media.c:1056
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "當新增這個來源時發生錯誤"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
+#~ "Try again later"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法取回映射地址的清單\n"
+#~ "稍候片刻再試"
-# media.c:1114
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "新增來源"
+#~ msgid "Source on network: %s"
+#~ msgstr "網路來源:%s"
-# media.c:1152
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "新的來源名稱:"
+#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
+#~ msgstr "網路來源:%s/%s/%s"
-# media.c:1207
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "路徑或是掛載點"
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Fetching the list of mirrors"
+#~ msgstr ""
+#~ "請稍候\n"
+#~ "正在取回映射地址的清單"
-# media.c:1216
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "路徑"
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
-# media.c:1221 media.c:1385
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
-# media.c:1242 media.c:1391
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#~ msgid " n/a "
+#~ msgstr " 無 "
-# media.c:1300 media.c:1344
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "更新映射地址的清單"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the description file\n"
+#~ "Bad things can happen"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法取回描述檔\n"
+#~ "有機會發生錯誤"
-# media.c:1329 media.c:1403
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Cooker"
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "無"
-# media.c:1433
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "是否確定刪除 %s 原始檔?\n"
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "安全"
+
+#~ msgid "general"
+#~ msgstr "一般"
+
+#~ msgid "bugfix"
+#~ msgstr "錯誤修正"
-# media.c:1457
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
+#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
#~ "請稍候\n"
-#~ "正在移除 %s 原始檔"
-
-# media.c:1506
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "編輯 %s"
+#~ "正在取回描述檔"
-# media.c:1510
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "請變更一個或更多的參數\n"
-
-# media.c:1564
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
+#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
+#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
-#~ "請稍候\n"
-#~ "正在更新 %s 來源的參數"
+#~ "無法取得須要更新的套件清單\n"
+#~ "嘗試其它映射地址"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "警告"
-# media.c:1605
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
+#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
+#~ "You really can screw up your system\n"
+#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "請稍候\n"
-#~ "正在更新原始檔的資料庫"
+#~ "小心!這些套件仍未完全測試。\n"
+#~ "若安裝了這些套件,\n"
+#~ "好可能會攪亂您的系統。\n"
+
+#~ msgid "Source on disk: %s"
+#~ msgstr "磁碟來源:%s"
-# media.c:1605
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
+#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
#~ "請稍候\n"
-#~ "正在更新 %s 原始檔的資料庫"
+#~ "正在更新套件清單"
-# media.c:1647
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "更新來源"
-
-# mu_wizard.c:175
#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "歡迎使用 Mandrake 套件更新工具!\n"
-#~ "\n"
-#~ "在這裡,您可以得到最新的 Mandrake Linux\n"
-#~ "套件去更新您的系統\n"
-
-# mu_wizard.c:193
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "請選擇您需要執行的更新方式:"
-
-# mu_wizard.c:201
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "錯誤修正"
-
-# mu_wizard.c:205
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "安全更新"
+#~ "名稱: %s\n"
+#~ "類別:%s"
-# mu_wizard.c:226 mu_wizard.c:712
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "找不到紀錄檔..."
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "不詳"
-# mu_wizard.c:251
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "重要"
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "名稱: %s"
-# mu_wizard.c:295
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "找不到紀錄檔..."
+#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
+#~ msgstr "選擇了 %d 個套件:%.1f MB"
-# mu_wizard.c:503
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "請最少選擇一種更新套件的方法\n"
+#~ msgid "GnuPG not found"
+#~ msgstr "找不到 GnuPG"
-# mu_wizard.c:546
#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
+#~ "GnuPG was not found\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
+#~ "signature of the packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
-#~ "無法擷取映射地址清單。\n"
-#~ "因為無法與網路連系。\n"
-#~ "請稍候再試。\n"
+#~ "找不到 GnuPG 程式\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate 無法核對套件的\n"
+#~ "GPG 簽名\n"
+#~ "\n"
+#~ "請先安裝 gpg 套件\n"
-# proxies.c:264
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "Http 代理伺服器:"
+#~ msgid "Don't show this message again"
+#~ msgstr "不要再顯示這個訊息"
-# proxies.c:297
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "Ftp 代理伺服器:"
+#~ msgid "oops %s not found\n"
+#~ msgstr "糟了 %s 找不到\n"
-# rpminst/src/all_pages.cpp:66 rpminst/src/all_pages.cpp:148
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "初始化"
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "請稍候"
-# rpminst/src/all_pages.cpp:69 rpminst/src/all_pages.cpp:169
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "歡迎"
+#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
+#~ msgstr "選擇了 0 個套件:0.0 MB"
-# rpminst/src/all_pages.cpp:72
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "套件資訊"
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/檔案 (_F)"
-# rpminst/src/all_pages.cpp:75 rpminst/src/all_pages.cpp:195
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "找到錯誤"
+#~ msgid "/File/_Preferences"
+#~ msgstr "/檔案/編好設定 (_P)"
-# rpminst/src/all_pages.cpp:78 rpminst/src/all_pages.cpp:234
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "套件的相依性資訊"
+#~ msgid "/File/-"
+#~ msgstr "/檔案/-"
-# rpminst/src/all_pages.cpp:81
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "磁碟使用情形"
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/檔案/離開 (_Q)"
-# rpminst/src/all_pages.cpp:87
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "再見"
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/說明 (_H)"
-# main.c:1993
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "套件總管"
+#~ msgid "/Help/_About..."
+#~ msgstr "/說明/關於 (_A)..."
-# rpminst/src/common.cpp:67
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "無法安全地建立臨時目錄"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "名稱"
-# rpminst/src/common.cpp:85
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "無法安全地建立臨時檔案"
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "已安裝"
-# rpminst/src/page_files_errors.cpp:56
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "當檢查您的要求時遇到一些錯誤:"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "大小"
-# rpminst/src/page_files_errors.cpp:99
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "檔案或套件的格式錯誤"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "類別"
-# rpminst/src/page_files_errors.cpp:125
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "不相容的套件"
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "摘要"
-# rpminst/src/page_files_errors.cpp:160
-#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "雖然有這些錯誤但某些套件仍可進行安裝。\n"
-#~ "若您希望繼續,請按 \"下頁\" 按鈕。"
+#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate,版本 7.2\n"
-# rpminst/src/page_files_errors.cpp:164
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
+#~ " usage:\n"
+#~ " -h, --help: display this help and exit\n"
+#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
+#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
-#~ "對不起,所有套件都回傳錯誤。\n"
-#~ "所以無法繼續進行安裝。"
+#~ " 用法:\n"
+#~ " -h,--help: 顯示這個說明後離開\n"
+#~ " -v,--version:顯示版本資訊後離開\n"
+#~ " -V,--verbose:增加資料輸出的可讀性\n"
+
+#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
+#~ msgstr "網路來源:(隨機選擇的映射地址)\n"
-# rpminst/src/page_goodbye.cpp:38
#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
+#~ "Update\n"
+#~ "List"
#~ msgstr ""
-#~ "恭喜!\n"
-#~ "您已成功將有關套件安裝,現在您可以好好享受這些新程式。請按 \"離開\" 按"
-#~ "鈕。\n"
-#~ "再見!"
-
-# rpminst/src/page_goodbye.cpp:55
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr "好不幸,由於某些錯誤使到某些套件無法安裝。"
-
-# rpminst/src/page_infos_deps.cpp:49
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr "所有必須的額外程式已經安裝,請繼續。"
+#~ "升級\n"
+#~ "清單"
-# rpminst/src/page_infos_deps.cpp:65
-#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
-#~ msgstr "為了可以全面運作正常這個額外的套件必須一同安裝:"
+#~ msgid "Update the list of packages to update"
+#~ msgstr "更新套件的更新清單"
-# rpminst/src/page_install_progress.cpp:41
#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
+#~ "Select\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "正在安裝...\n"
-#~ "\n"
-#~ "以下是安裝狀況。"
+#~ "全\n"
+#~ "選 "
-# rpminst/src/page_intro.cpp:41 rpminst/src/page_wait.cpp:37
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "歡迎使用 rpminst 套件安裝程式"
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "全選"
-# rpminst/src/page_intro.cpp:49
#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "這個程式將會協助您安裝所要求的 RPM 套件。\n"
-#~ "RPM 套件是一個包含一個軟體套件 (或軟體套件的一部份) 的 \"箱子\" 並且可以被"
-#~ "安裝到您的系統以便日後使用。 "
+#~ "全部\n"
+#~ "不選 "
+
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "全部不選"
-# rpminst/src/page_wait.cpp:42
#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
+#~ "Do\n"
+#~ "updates"
#~ msgstr ""
-#~ "這個程式將會協助您安裝所要求的 RPM 套件。\n"
-#~ "目前正在檢查套件內容與相依性關係,請稍後。"
+#~ "進行\n"
+#~ "更新"
-# rpminst/src/page_wait.cpp:46
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "目前正在執行:"
+#~ msgid "Do Updates"
+#~ msgstr "更新"
-# rpminst/src/page_wait.cpp:52
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "正在檢查檔案..."
+#~ msgid "Normal Updates"
+#~ msgstr "正常更新"
-# rpminst/src/page_wait.cpp:58
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "正在檢查套件..."
+#~ msgid "Development Updates"
+#~ msgstr "開發更新"
-# rpminst/src/page_wait.cpp:70
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "正在建立介面..."
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "描述"
-# rpmview/rpmview.c:136
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "使用 rpminst 安裝選定的套件"
+#~ msgid ""
+#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
+#~ "Select the one(s) you want to update\n"
+#~ "When you click on a package you get information about\n"
+#~ "the need to update"
+#~ msgstr ""
+#~ "這些是 Mandrake 的更新套件\n"
+#~ "選擇您想要更新的套件\n"
+#~ "當您選按某個套件時\n"
+#~ "您會見到有關為何需要更新的資訊"
-# rpmview/rpmview.c:144 softman_toolbox/gtkpackageslist.c:115
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "全選"
+#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
+#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
-# rpmview/rpmview.c:145
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "全部不選"
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Sorting packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "請稍候\n"
+#~ "排序套件"
-# softman_toolbox/error_codes.c:45 softman_toolbox/error_codes.c:90
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "不詳的錯誤碼"
+#~ msgid "Choose your packages"
+#~ msgstr "選擇套件"
-# softman_toolbox/error_codes.c:53
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "找不到 RPM 套件檔"
+#~ msgid "Packages to update"
+#~ msgstr "更新的套件"
-# softman_toolbox/error_codes.c:56
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "錯誤的 RPM 檔案格式 (檔頭)"
+#~ msgid "Packages NOT to update"
+#~ msgstr "不更新的套件"
-# softman_toolbox/error_codes.c:59
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "urpmq 程式不認識這個套件"
+#~ msgid ""
+#~ "Caution! You're changing the version.\n"
+#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
+#~ "version installed\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "小心!您正在變更版本編號。\n"
+#~ "MandrakeUpdate 會當作您已安裝了\n"
+#~ "這個版本的套件\n"
+#~ "\n"
+#~ "您必須清楚明白所做的事情才可使用這個功能。\n"
-# softman_toolbox/error_codes.c:65
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "相衝互斥的套件"
+#~ msgid "Preferences for Proxies"
+#~ msgstr "代理伺服器的編好設定"
-# softman_toolbox/error_codes.c:68
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "磁碟空間不足"
+#~ msgid "Proxies"
+#~ msgstr "代理伺服器"
-# softman_toolbox/error_codes.c:71
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "無法讀取的 RPM 檔案"
+#~ msgid "Http Proxy:"
+#~ msgstr "HTTP 代理伺服器:"
-# softman_toolbox/error_codes.c:74
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "額外套件用作解決相依性問題"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "埠號:"
-# softman_toolbox/error_codes.c:77
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "檔頭格式錯誤 (urpmq 傳回)"
+#~ msgid "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "FTP 代理伺服器:"
-# softman_toolbox/error_codes.c:79
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "被使用者取消"
+#~ msgid "Proxy username:"
+#~ msgstr "使用者名稱 (代理伺服器):"
-# softman_toolbox/error_codes.c:82
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "被 grpmi 程式拒絕"
+#~ msgid "Proxy password:"
+#~ msgstr "密碼 (代理伺服器):"
-# softman_toolbox/error_codes.c:85
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "urpmi 程式的回應數值"
+#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
+#~ msgstr "錯誤:curl_easy_init()"
-# softman_toolbox/error_codes.c:88
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "內部錯誤"
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "磁碟"
-# softman_toolbox/gtkpackage.c:95
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "摘要"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "網路"
-# softman_toolbox/gtkpackage.c:98
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "詳細資料"
+#~ msgid "RPM directory"
+#~ msgstr "RPM 目錄"
-# softman_toolbox/gtkpackage.c:101
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "檔案"
+#~ msgid "Network settings:"
+#~ msgstr "網路設定:"
-# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:175
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
-#~ msgstr "抱歉,在本電腦內找不到適合的網頁瀏覽器。"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "版本:"
-# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:177
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "確定"
+#~ msgid "Show security updates"
+#~ msgstr "顯示安全更新套件"
-# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:227
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "記錄檔"
+#~ msgid "Show general updates"
+#~ msgstr "顯示一般更新套件"
-# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:230
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "群組:"
+#~ msgid "Show bugfix updates"
+#~ msgstr "顯示修正錯誤的更新套件"
-# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:232
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "版權:"
+#~ msgid "mirror:"
+#~ msgstr "映射:"
-# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:236
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "套件維護者:"
+#~ msgid "Update the list of mirrors"
+#~ msgstr "更新映射地址的清單"
-# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:238
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "大小:"
+#~ msgid "Choose Packages"
+#~ msgstr "選擇套件"
-# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:373
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr "清空記錄檔"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "使用者名稱:"
-# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:430 softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:438
-# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:452
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(未定義)"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "保安"
-# softman_toolbox/gtkpkginfos.c:99
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "摘要"
+#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
+#~ msgstr "如果 GnuPG 沒有安裝也不須警告"
-# softman_toolbox/gtkpkginfos.c:119
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "描述"
+#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
+#~ msgstr "如果套件無簽名也不須警告"
+
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "其它"
+
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "逾時:"
-# utils.c:65
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f kB"
+#~ msgid "(in sec)"
+#~ msgstr "(以秒數為單位)"
-# utils.c:67
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f MB"
+#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate 編好設定"
-# utils.c:69
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f GB"
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "類別"