aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po709
1 files changed, 367 insertions, 342 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 19ca6692..3a82e8e3 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-07 13:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-13 18:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-27 13:32+0300\n"
"Last-Translator: Taras Boychuk <btr1@mail.ru>\n"
"Language-Team: ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@@ -25,11 +25,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:77
+#: ../edit-urpm-sources.pl:80
msgid "Choose media type"
msgstr "Виберіть тип носія"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:78
+#: ../edit-urpm-sources.pl:81
msgid ""
"This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP "
"mirror.\n"
@@ -50,15 +50,15 @@ msgstr ""
"поновлення\n"
"дистрибутиву. (Ви можете додати обидвох, але за два кроки.)"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:86
+#: ../edit-urpm-sources.pl:89
msgid "Distribution sources"
msgstr "Джерела дистрибутиву"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:86
+#: ../edit-urpm-sources.pl:89
msgid "Official updates"
msgstr "Офіційні поновлення"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:89
+#: ../edit-urpm-sources.pl:92
#, perl-format
msgid ""
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
@@ -79,84 +79,84 @@ msgstr ""
"\n"
"Продовжити?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:99
+#: ../edit-urpm-sources.pl:102
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Зачекайте, будь ласка, додається джерело..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:131
+#: ../edit-urpm-sources.pl:134
msgid "Add a medium"
msgstr "Add a medium"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:133
+#: ../edit-urpm-sources.pl:136
msgid "Local files"
msgstr "Локальні файли"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:133
+#: ../edit-urpm-sources.pl:136
msgid "Path:"
msgstr "Шлях:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:134
+#: ../edit-urpm-sources.pl:137
msgid "FTP server"
msgstr "Сервер FTP"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:134 ../edit-urpm-sources.pl:135
-#: ../edit-urpm-sources.pl:136 ../edit-urpm-sources.pl:404
+#: ../edit-urpm-sources.pl:137 ../edit-urpm-sources.pl:138
+#: ../edit-urpm-sources.pl:139 ../edit-urpm-sources.pl:407
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:135
+#: ../edit-urpm-sources.pl:138
msgid "RSYNC server"
msgstr "Сервер RSYNC"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:136
+#: ../edit-urpm-sources.pl:139
msgid "HTTP server"
msgstr "Сервер HTTP"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:137
+#: ../edit-urpm-sources.pl:140
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Шлях або точка монтування:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:137
+#: ../edit-urpm-sources.pl:140
msgid "Removable device"
msgstr "Змінний пристрій"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:156
+#: ../edit-urpm-sources.pl:159
msgid "Browse..."
msgstr "Переглянути..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:184
+#: ../edit-urpm-sources.pl:187
msgid "Login:"
msgstr "Ім'я:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:184 ../edit-urpm-sources.pl:480 ../rpmdrake.pm:130
+#: ../edit-urpm-sources.pl:187 ../edit-urpm-sources.pl:487 ../rpmdrake.pm:130
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:189 ../edit-urpm-sources.pl:405
+#: ../edit-urpm-sources.pl:192 ../edit-urpm-sources.pl:408
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Відносний шлях до synthesis/hdlist:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:191
+#: ../edit-urpm-sources.pl:194
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
msgstr "Якщо залишити порожнім, synthesis/hdlist буде автоматично вивчено"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:196
+#: ../edit-urpm-sources.pl:199
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:204
+#: ../edit-urpm-sources.pl:207
msgid "Create media for a whole distribution"
msgstr "Створити джерело для всього дистрибутиву"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:215
+#: ../edit-urpm-sources.pl:218
msgid "Search this media for updates"
msgstr "Пошук поновлень на носії"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:225
+#: ../edit-urpm-sources.pl:228
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Вам потрібно заповнити хоча б два перші поля."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:229
+#: ../edit-urpm-sources.pl:232
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
@@ -164,109 +164,109 @@ msgstr ""
"Вже є джерело з такою назвою,\n"
"Ви дійсно хочете його замінити?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:240
+#: ../edit-urpm-sources.pl:243
msgid "Adding a medium:"
msgstr "Добавляється джерело:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:242
+#: ../edit-urpm-sources.pl:245
msgid "Type of medium:"
msgstr "Тип джерела:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:250 ../edit-urpm-sources.pl:325
-#: ../edit-urpm-sources.pl:411 ../edit-urpm-sources.pl:436
-#: ../edit-urpm-sources.pl:497 ../edit-urpm-sources.pl:578
-#: ../edit-urpm-sources.pl:618 ../edit-urpm-sources.pl:676
-#: ../edit-urpm-sources.pl:815 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:819
-#: ../rpmdrake:1715 ../rpmdrake:1723 ../rpmdrake.pm:284 ../rpmdrake.pm:597
+#: ../edit-urpm-sources.pl:253 ../edit-urpm-sources.pl:328
+#: ../edit-urpm-sources.pl:414 ../edit-urpm-sources.pl:439
+#: ../edit-urpm-sources.pl:504 ../edit-urpm-sources.pl:586
+#: ../edit-urpm-sources.pl:626 ../edit-urpm-sources.pl:684
+#: ../edit-urpm-sources.pl:823 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:849
+#: ../rpmdrake:1752 ../rpmdrake:1760 ../rpmdrake.pm:284 ../rpmdrake.pm:597
#: ../rpmdrake.pm:687 ../rpmdrake.pm:760
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:252 ../edit-urpm-sources.pl:327
-#: ../edit-urpm-sources.pl:436 ../edit-urpm-sources.pl:487
-#: ../edit-urpm-sources.pl:575 ../edit-urpm-sources.pl:617
-#: ../edit-urpm-sources.pl:669 ../edit-urpm-sources.pl:741
-#: ../edit-urpm-sources.pl:808 ../edit-urpm-sources.pl:861
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1010 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:819
-#: ../rpmdrake:836 ../rpmdrake:841 ../rpmdrake:1646 ../rpmdrake:1715
-#: ../rpmdrake:1866 ../rpmdrake.pm:121 ../rpmdrake.pm:226 ../rpmdrake.pm:286
+#: ../edit-urpm-sources.pl:255 ../edit-urpm-sources.pl:330
+#: ../edit-urpm-sources.pl:439 ../edit-urpm-sources.pl:494
+#: ../edit-urpm-sources.pl:583 ../edit-urpm-sources.pl:625
+#: ../edit-urpm-sources.pl:677 ../edit-urpm-sources.pl:749
+#: ../edit-urpm-sources.pl:816 ../edit-urpm-sources.pl:869
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1018 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:849
+#: ../rpmdrake:866 ../rpmdrake:871 ../rpmdrake:1662 ../rpmdrake:1752
+#: ../rpmdrake:1903 ../rpmdrake.pm:121 ../rpmdrake.pm:226 ../rpmdrake.pm:286
#: ../rpmdrake.pm:597
msgid "Ok"
msgstr "Гаразд"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:309
+#: ../edit-urpm-sources.pl:312
msgid "Global options for package installation"
msgstr "Загальні налаштування для встановлення пакунків"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:311
+#: ../edit-urpm-sources.pl:314
msgid "always"
msgstr "завжди"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:312
+#: ../edit-urpm-sources.pl:315
msgid "never"
msgstr "ніколи"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:321
+#: ../edit-urpm-sources.pl:324
msgid "Verify RPMs to be installed:"
msgstr "Перевірити пакунки, що буде встановлено:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:322
+#: ../edit-urpm-sources.pl:325
msgid "Download program to use:"
msgstr "Використовувати програму для звантаження:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:352
+#: ../edit-urpm-sources.pl:355
msgid "Source Removal"
msgstr "Вилучення вихідних текстів"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:353
+#: ../edit-urpm-sources.pl:356
#, perl-format
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити джерело \"%s\"?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:358
+#: ../edit-urpm-sources.pl:361
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Зачекайте, будь ласка, видаляю джерело..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:395
+#: ../edit-urpm-sources.pl:398
msgid "Edit a medium"
msgstr "Редагувати джерело"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:401
+#: ../edit-urpm-sources.pl:404
#, perl-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
msgstr "Редагування джерела \"%s\":"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:415
+#: ../edit-urpm-sources.pl:418
msgid "Save changes"
msgstr "Зберегти зміни"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:423 ../edit-urpm-sources.pl:997
+#: ../edit-urpm-sources.pl:426 ../edit-urpm-sources.pl:1005
msgid "Proxy..."
msgstr "Проксі..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:434
+#: ../edit-urpm-sources.pl:437
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Вам потрібно вставити носія для продовження"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:435
+#: ../edit-urpm-sources.pl:438
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Щоб зберегти зміни, Вам слід вставити джерело до пристрою"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:456
+#: ../edit-urpm-sources.pl:459
msgid "Configure proxies"
msgstr "Налаштувати проксі"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:466
+#: ../edit-urpm-sources.pl:470
#, perl-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
msgstr "Налаштування проксі для носія \"%s\""
-#: ../edit-urpm-sources.pl:467
+#: ../edit-urpm-sources.pl:471
msgid "Global proxy settings"
msgstr "Загальні налаштування проксі"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:469
+#: ../edit-urpm-sources.pl:473
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
@@ -274,137 +274,137 @@ msgstr ""
"Якщо Вам потрібен проксі, введіть його назву і порт (необов'язково) "
"(синтаксис: <назва[:порт]>):"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:472
+#: ../edit-urpm-sources.pl:476
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Назва проксі:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:475
+#: ../edit-urpm-sources.pl:479
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr "Ви можете встановити користувача/пароль для аутентифікації проксі:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:478
+#: ../edit-urpm-sources.pl:482
msgid "User:"
msgstr "Користувач:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:546
+#: ../edit-urpm-sources.pl:554
msgid "Add a parallel group"
msgstr "Додати паралельну групу"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:546
+#: ../edit-urpm-sources.pl:554
msgid "Edit a parallel group"
msgstr "Редактувати паралельну групу"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:557
+#: ../edit-urpm-sources.pl:565
msgid "Add a medium limit"
msgstr "Додати обмеження джерел"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:569
+#: ../edit-urpm-sources.pl:577
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
msgstr "Виберіть джерело, щоб додати в перелік джерел"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:606
+#: ../edit-urpm-sources.pl:614
msgid "Add a host"
msgstr "Додати машину"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:612
+#: ../edit-urpm-sources.pl:620
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
msgstr "Введіть назву або IP-адресу машини, щоб додати:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:643
+#: ../edit-urpm-sources.pl:651
#, perl-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
msgstr "Редагування паралельної групи \"%s\":"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:647
+#: ../edit-urpm-sources.pl:655
msgid "Group name:"
msgstr "Назва групи:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:648
+#: ../edit-urpm-sources.pl:656
msgid "Protocol:"
msgstr "Протокол:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:650
+#: ../edit-urpm-sources.pl:658
msgid "Media limit:"
msgstr "Обмеження джерел:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:655 ../edit-urpm-sources.pl:662
+#: ../edit-urpm-sources.pl:663 ../edit-urpm-sources.pl:670
msgid "Add"
msgstr "Додати"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:656 ../edit-urpm-sources.pl:663
-#: ../edit-urpm-sources.pl:721 ../edit-urpm-sources.pl:975
+#: ../edit-urpm-sources.pl:664 ../edit-urpm-sources.pl:671
+#: ../edit-urpm-sources.pl:729 ../edit-urpm-sources.pl:983
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:657
+#: ../edit-urpm-sources.pl:665
msgid "Hosts:"
msgstr "Машини:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:691
+#: ../edit-urpm-sources.pl:699
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr "Налаштувати паралельний urpmi (розподілене виконання urpmi)"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:694
+#: ../edit-urpm-sources.pl:702
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:694
+#: ../edit-urpm-sources.pl:702
msgid "Media limit"
msgstr "Обмеження джерел"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:694
+#: ../edit-urpm-sources.pl:702
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:695
+#: ../edit-urpm-sources.pl:703
msgid "Command"
msgstr "Команда"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:705 ../rpmdrake:399 ../rpmdrake:423 ../rpmdrake:562
-#: ../rpmdrake:745
+#: ../edit-urpm-sources.pl:713 ../rpmdrake:413 ../rpmdrake:437 ../rpmdrake:576
+#: ../rpmdrake:775
msgid "(none)"
msgstr "(нічого)"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:725 ../edit-urpm-sources.pl:979
+#: ../edit-urpm-sources.pl:733 ../edit-urpm-sources.pl:987
msgid "Edit..."
msgstr "Редагувати"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:733 ../edit-urpm-sources.pl:985
+#: ../edit-urpm-sources.pl:741 ../edit-urpm-sources.pl:993
msgid "Add..."
msgstr "Додати..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:749
+#: ../edit-urpm-sources.pl:757
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
msgstr "Керування ключами для цифрових підписів пакунків"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:753 ../edit-urpm-sources.pl:910
+#: ../edit-urpm-sources.pl:761 ../edit-urpm-sources.pl:918
msgid "Medium"
msgstr "Джерело"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:758
+#: ../edit-urpm-sources.pl:766
msgid ""
"_:cryptographic keys\n"
"Keys"
msgstr "Ключі"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:777
+#: ../edit-urpm-sources.pl:785
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
msgstr "назви не знайдено, ключа немає в схованці rpm!"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:790
+#: ../edit-urpm-sources.pl:798
msgid "Add a key"
msgstr "Додати ключ"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:802
+#: ../edit-urpm-sources.pl:810
#, perl-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
msgstr "Виберіть ключ, щоб додавати в джерело %s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:830
+#: ../edit-urpm-sources.pl:838
msgid "Remove a key"
msgstr "Видалити ключ"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:831
+#: ../edit-urpm-sources.pl:839
#, perl-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
@@ -413,31 +413,31 @@ msgstr ""
"Ви впевнені, що хочете видалити ключ %s з джерела %s?\n"
"(назва ключа: %s)"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:849
+#: ../edit-urpm-sources.pl:857
msgid "Add a key..."
msgstr "Додати ключ..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:853
+#: ../edit-urpm-sources.pl:861
msgid "Remove key"
msgstr "Вилучити ключ"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:869
+#: ../edit-urpm-sources.pl:877
msgid "Configure media"
msgstr "Сконфігурувати джерело"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:908
+#: ../edit-urpm-sources.pl:916
msgid "Enabled?"
msgstr "Доступний?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:909
+#: ../edit-urpm-sources.pl:917
msgid "Updates?"
msgstr "Поновлення?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:925
+#: ../edit-urpm-sources.pl:933
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
msgstr "Цей носій потрібно поновити. Зробити це зараз?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:955
+#: ../edit-urpm-sources.pl:963
#, perl-format
msgid ""
"Unable to update medium, errors reported:\n"
@@ -448,31 +448,31 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:989
+#: ../edit-urpm-sources.pl:997
msgid "Add custom..."
msgstr "Додати вказаний..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:993
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1001
msgid "Update..."
msgstr "Поновити..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:996
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1004
msgid "Manage keys..."
msgstr "Керування ключами..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:998
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1006
msgid "Parallel..."
msgstr "Паралельний..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:999
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1007
msgid "Global options..."
msgstr "Загальні налаштування..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1009 ../rpmdrake:1274
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1017 ../rpmdrake:1290
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1022 ../gurpmi.addmedia:97 ../rpmdrake:1941
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1030 ../gurpmi.addmedia:97 ../rpmdrake:1978
#, perl-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Все гаразд? Продовжувати?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1025
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1033
msgid ""
"Welcome to the Software Media Manager!\n"
"\n"
@@ -498,7 +498,7 @@ msgstr ""
"доступними для встановлення нових пакунків з програмами\n"
"або для здійснення поновлень."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1037
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1045
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
@@ -648,8 +648,8 @@ msgid "Compression"
msgstr "Стиснення"
#: ../rpmdrake:202 ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:235
-#: ../rpmdrake:245 ../rpmdrake:260 ../rpmdrake:273 ../rpmdrake:283
-#: ../rpmdrake:368
+#: ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:274 ../rpmdrake:287 ../rpmdrake:297
+#: ../rpmdrake:383
msgid "Other"
msgstr "Інше"
@@ -786,9 +786,9 @@ msgstr "Спорт"
msgid "Strategy"
msgstr "Стратегії"
-#: ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:241 ../rpmdrake:242
-#: ../rpmdrake:243 ../rpmdrake:244 ../rpmdrake:245 ../rpmdrake:246
-#: ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:248
+#: ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:243 ../rpmdrake:244
+#: ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:250 ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:254
+#: ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:260
msgid "Graphical desktop"
msgstr "Графічна стільниця"
@@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "Графічна стільниця"
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
-#: ../rpmdrake:241
+#: ../rpmdrake:243
msgid "FVWM based"
msgstr "Оснований на FVWM"
@@ -821,338 +821,350 @@ msgstr "KDE"
msgid "Sawfish"
msgstr "Sawfish"
-#: ../rpmdrake:247
+#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
+#: ../rpmdrake:259
msgid "WindowMaker"
msgstr "WindowMaker"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
-#: ../rpmdrake:260
+#: ../rpmdrake:262
msgid "Xfce"
msgstr ""
-#: ../rpmdrake:249
+#: ../rpmdrake:263
msgid "Graphics"
msgstr "Графіка"
-#: ../rpmdrake:250
+#: ../rpmdrake:264
msgid "Monitoring"
msgstr "Контроль"
-#: ../rpmdrake:251 ../rpmdrake:252
+#: ../rpmdrake:265 ../rpmdrake:266
msgid "Multimedia"
msgstr "Мультимедія"
-#: ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:301
+#: ../rpmdrake:266 ../rpmdrake:317
msgid "Video"
msgstr "Відео"
-#: ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:254 ../rpmdrake:255 ../rpmdrake:256
-#: ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:258 ../rpmdrake:259 ../rpmdrake:260
-#: ../rpmdrake:261 ../rpmdrake:262 ../rpmdrake:282
+#: ../rpmdrake:267 ../rpmdrake:268 ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:270
+#: ../rpmdrake:271 ../rpmdrake:272 ../rpmdrake:273 ../rpmdrake:274
+#: ../rpmdrake:275 ../rpmdrake:276 ../rpmdrake:296
msgid "Networking"
msgstr "Робота в мережі"
-#: ../rpmdrake:254
+#: ../rpmdrake:268
msgid "Chat"
msgstr "Балачка"
-#: ../rpmdrake:255
+#: ../rpmdrake:269
msgid "File transfer"
msgstr "Переміщення файлів"
-#: ../rpmdrake:256
+#: ../rpmdrake:270
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
-#: ../rpmdrake:257
+#: ../rpmdrake:271
msgid "Instant messaging"
msgstr "Прямі повідомлення"
-#: ../rpmdrake:258
+#: ../rpmdrake:272
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"
-#: ../rpmdrake:259
+#: ../rpmdrake:273
msgid "News"
msgstr "Новини"
-#: ../rpmdrake:261
+#: ../rpmdrake:275
msgid "Remote access"
msgstr "Віддалений доступ"
-#: ../rpmdrake:262
+#: ../rpmdrake:276
msgid "WWW"
msgstr "WWW"
-#: ../rpmdrake:263
+#: ../rpmdrake:277
msgid "Office"
msgstr "Офіс"
-#: ../rpmdrake:264
+#: ../rpmdrake:278
msgid "Public Keys"
msgstr "Загальні ключі"
-#: ../rpmdrake:265
+#: ../rpmdrake:279
msgid "Publishing"
msgstr "Видавництво"
-#: ../rpmdrake:266 ../rpmdrake:267 ../rpmdrake:268 ../rpmdrake:269
-#: ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:271 ../rpmdrake:272 ../rpmdrake:273
-#: ../rpmdrake:274
+#: ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:281 ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:283
+#: ../rpmdrake:284 ../rpmdrake:285 ../rpmdrake:286 ../rpmdrake:287
+#: ../rpmdrake:288
msgid "Sciences"
msgstr "Науки"
-#: ../rpmdrake:267
+#: ../rpmdrake:281
msgid "Astronomy"
msgstr "Астрономія"
-#: ../rpmdrake:268
+#: ../rpmdrake:282
msgid "Biology"
msgstr "Біологія"
-#: ../rpmdrake:269
+#: ../rpmdrake:283
msgid "Chemistry"
msgstr "Хімія"
-#: ../rpmdrake:270
+#: ../rpmdrake:284
msgid "Computer science"
msgstr "Наука про комп'ютер"
-#: ../rpmdrake:271
+#: ../rpmdrake:285
msgid "Geosciences"
msgstr "Науки про Землю"
-#: ../rpmdrake:272
+#: ../rpmdrake:286
msgid "Mathematics"
msgstr "Математика"
-#: ../rpmdrake:274
+#: ../rpmdrake:288
msgid "Physics"
msgstr "Фізика"
-#: ../rpmdrake:275
+#: ../rpmdrake:289
msgid "Shells"
msgstr "Командні оболонки"
-#: ../rpmdrake:276
+#: ../rpmdrake:290
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
-#: ../rpmdrake:277 ../rpmdrake:278 ../rpmdrake:279 ../rpmdrake:280
-#: ../rpmdrake:281 ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:283 ../rpmdrake:284
-#: ../rpmdrake:285 ../rpmdrake:286 ../rpmdrake:287 ../rpmdrake:288
-#: ../rpmdrake:289 ../rpmdrake:290 ../rpmdrake:291 ../rpmdrake:292
-#: ../rpmdrake:293 ../rpmdrake:294 ../rpmdrake:295 ../rpmdrake:296
-#: ../rpmdrake:297
+#: ../rpmdrake:291 ../rpmdrake:292 ../rpmdrake:293 ../rpmdrake:294
+#: ../rpmdrake:295 ../rpmdrake:296 ../rpmdrake:297 ../rpmdrake:298
+#: ../rpmdrake:299 ../rpmdrake:300 ../rpmdrake:301 ../rpmdrake:302
+#: ../rpmdrake:303 ../rpmdrake:304 ../rpmdrake:305 ../rpmdrake:306
+#: ../rpmdrake:307 ../rpmdrake:308 ../rpmdrake:309 ../rpmdrake:310
+#: ../rpmdrake:311
msgid "System"
msgstr "Система"
-#: ../rpmdrake:278
+#: ../rpmdrake:292
msgid "Base"
msgstr "Основа"
-#: ../rpmdrake:279 ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:281 ../rpmdrake:282
-#: ../rpmdrake:283 ../rpmdrake:284 ../rpmdrake:285
+#: ../rpmdrake:293 ../rpmdrake:294 ../rpmdrake:295 ../rpmdrake:296
+#: ../rpmdrake:297 ../rpmdrake:298 ../rpmdrake:299
msgid "Configuration"
msgstr "Конфігурація"
-#: ../rpmdrake:280
+#: ../rpmdrake:294
msgid "Boot and Init"
msgstr "Завантаження та ініціалізація"
-#: ../rpmdrake:281
+#: ../rpmdrake:295
msgid "Hardware"
msgstr "Залізо"
-#: ../rpmdrake:284
+#: ../rpmdrake:298
msgid "Packaging"
msgstr "Створення пакунків"
-#: ../rpmdrake:285
+#: ../rpmdrake:299
msgid "Printing"
msgstr "Друкування"
-#: ../rpmdrake:286
+#: ../rpmdrake:300
msgid "Deploiement"
msgstr "Розгортання"
-#: ../rpmdrake:287
+#: ../rpmdrake:301
msgid "Deployment"
msgstr "Розгортання"
-#: ../rpmdrake:288 ../rpmdrake:289 ../rpmdrake:290 ../rpmdrake:291
-#: ../rpmdrake:292
+#: ../rpmdrake:302 ../rpmdrake:303 ../rpmdrake:304 ../rpmdrake:305
+#: ../rpmdrake:306
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифти"
-#: ../rpmdrake:289
+#: ../rpmdrake:303
msgid "Console"
msgstr "Консоль"
-#: ../rpmdrake:290
+#: ../rpmdrake:304
msgid "True type"
msgstr "True type"
-#: ../rpmdrake:291
+#: ../rpmdrake:305
msgid "Type1"
msgstr "Type1"
-#: ../rpmdrake:292
+#: ../rpmdrake:306
msgid "X11 bitmap"
msgstr "Матриця X11"
-#: ../rpmdrake:293
+#: ../rpmdrake:307
msgid "Internationalization"
msgstr "Інтернаціоналізація"
-#: ../rpmdrake:294
+#: ../rpmdrake:308
msgid "Kernel and hardware"
msgstr "Ядро і залізо"
-#: ../rpmdrake:295
+#: ../rpmdrake:309
msgid "Libraries"
msgstr "Бібліотеки"
-#: ../rpmdrake:296
+#: ../rpmdrake:310
msgid "Servers"
msgstr "Сервери"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
-#: ../rpmdrake:311
+#: ../rpmdrake:313
msgid "X11"
msgstr ""
-#: ../rpmdrake:298
+#: ../rpmdrake:314
msgid "Terminals"
msgstr "Термінали"
-#: ../rpmdrake:299
+#: ../rpmdrake:315
msgid "Text tools"
msgstr "Інструменти для текстів"
-#: ../rpmdrake:300
+#: ../rpmdrake:316
msgid "Toys"
msgstr "Іграшки"
#. - to highlight information
-#: ../rpmdrake:429 ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:605
+#: ../rpmdrake:443 ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:619 ../rpmdrake:633
+#: ../rpmdrake:635
msgid "(Not available)"
msgstr "(Недоступне)"
-#: ../rpmdrake:461
+#: ../rpmdrake:475
msgid "Search results"
msgstr "Результати пошуку"
-#: ../rpmdrake:461
+#: ../rpmdrake:475
msgid "Search results (none)"
msgstr "Результат пошуку (немає)"
-#: ../rpmdrake:472
+#: ../rpmdrake:486
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Зачекайте, будь ласка, шукаю..."
-#: ../rpmdrake:544 ../rpmdrake:780
+#: ../rpmdrake:558 ../rpmdrake:810
msgid "Addable"
msgstr "Можливо додати"
-#: ../rpmdrake:544 ../rpmdrake:780
+#: ../rpmdrake:558 ../rpmdrake:810
msgid "Upgradable"
msgstr "Можливо поновити"
-#: ../rpmdrake:546
+#: ../rpmdrake:560
msgid "Not selected"
msgstr "Не вибрано"
-#: ../rpmdrake:546
+#: ../rpmdrake:560
msgid "Selected"
msgstr "Вибрано"
-#: ../rpmdrake:588 ../rpmdrake:621
+#: ../rpmdrake:602 ../rpmdrake:651
msgid "Importance: "
msgstr "Важливість: "
-#: ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:629
+#: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:659
msgid "Reason for update: "
msgstr "Причина поновлення: "
#. extra empty line
-#: ../rpmdrake:592 ../rpmdrake:631
+#: ../rpmdrake:606 ../rpmdrake:661
msgid "No description"
msgstr "Немає опису"
-#: ../rpmdrake:600
+#: ../rpmdrake:609
msgid "Files:"
msgstr "Файли:"
-#: ../rpmdrake:605
+#: ../rpmdrake:618
msgid "Changelog:"
msgstr "Перелік змін:"
-#: ../rpmdrake:610
+#: ../rpmdrake:630
+#, fuzzy
+msgid "Files:\n"
+msgstr "Файли:"
+
+#: ../rpmdrake:635
+#, fuzzy
+msgid "Changelog:\n"
+msgstr "Перелік змін:"
+
+#: ../rpmdrake:640
msgid "Medium: "
msgstr "Джерело:"
-#: ../rpmdrake:611
+#: ../rpmdrake:641
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Встановлена версія: "
-#: ../rpmdrake:615
+#: ../rpmdrake:645
msgid "Name: "
msgstr "Назва: "
-#: ../rpmdrake:616
+#: ../rpmdrake:646
msgid "Version: "
msgstr "Версія: "
-#: ../rpmdrake:617
+#: ../rpmdrake:647
msgid "Architecture: "
msgstr "Архітектура: "
-#: ../rpmdrake:618
+#: ../rpmdrake:648
#, perl-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s кб"
-#: ../rpmdrake:618
+#: ../rpmdrake:648
msgid "Size: "
msgstr "Розмір: "
#. extra empty line
-#: ../rpmdrake:625
+#: ../rpmdrake:655
msgid "Summary: "
msgstr "Підсумок: "
-#: ../rpmdrake:631
+#: ../rpmdrake:661
msgid "Description: "
msgstr "Опис: "
-#: ../rpmdrake:668 ../rpmdrake.pm:178
+#: ../rpmdrake:698 ../rpmdrake.pm:178
#, fuzzy
msgid "Software Management"
msgstr "Менеджер джерел програм"
#. - TODO change those labels to something more sensible, e.g. "Upgrade information about this package"
-#: ../rpmdrake:685 ../rpmdrake:832 ../rpmdrake:834 ../rpmdrake:1856
+#: ../rpmdrake:715 ../rpmdrake:862 ../rpmdrake:864 ../rpmdrake:1893
msgid "More information on package..."
msgstr "Більше інформації про пакунок..."
-#: ../rpmdrake:687
+#: ../rpmdrake:717
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Потрібний один з наступних пакунків:"
-#: ../rpmdrake:687
+#: ../rpmdrake:717
msgid "Please choose"
msgstr "Будь ласка, виберіть"
-#: ../rpmdrake:729
+#: ../rpmdrake:759
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Зачекайте, будь ласка, створюю перелік пакунків..."
-#: ../rpmdrake:747
+#: ../rpmdrake:777
msgid "No update"
msgstr "Немає поновлень"
-#: ../rpmdrake:748
+#: ../rpmdrake:778
msgid ""
"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
@@ -1162,36 +1174,36 @@ msgstr ""
"поновлень для пакунків, які встановлені на Вашому комп'ютері,\n"
"або вони всі вже встановлені."
-#: ../rpmdrake:771 ../rpmdrake:1027
+#: ../rpmdrake:801 ../rpmdrake:1057
msgid "All"
msgstr "Всі"
#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
-#: ../rpmdrake:819 ../rpmdrake:824
+#: ../rpmdrake:849 ../rpmdrake:854
msgid "More info"
msgstr "Більше інформації"
-#: ../rpmdrake:827 ../rpmdrake:1845
+#: ../rpmdrake:857 ../rpmdrake:1882
msgid "Information on packages"
msgstr "Інформація про пакунки"
-#: ../rpmdrake:849
+#: ../rpmdrake:879
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Потрібно додатково вилучити деякі пакунки"
-#: ../rpmdrake:850
+#: ../rpmdrake:880
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:"
msgstr ""
-"В зв'язку з необхідністю задоволення всіх залежностей "
-"наступні пакунки будуть вилучені:"
+"В зв'язку з необхідністю задоволення всіх залежностей наступні пакунки "
+"будуть вилучені:"
-#: ../rpmdrake:856 ../rpmdrake:865
+#: ../rpmdrake:886 ../rpmdrake:895
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Деякі пакунки неможливо вилучити"
-#: ../rpmdrake:857
+#: ../rpmdrake:887
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
@@ -1199,7 +1211,7 @@ msgstr ""
"Вибачте, але вилучення цих пакунків порушить роботу Вашої системи:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake:866 ../rpmdrake:931
+#: ../rpmdrake:896 ../rpmdrake:961
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
@@ -1209,11 +1221,11 @@ msgstr ""
"скасований:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake:895
+#: ../rpmdrake:925
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Потрібні додаткові пакунки"
-#: ../rpmdrake:896
+#: ../rpmdrake:926
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
@@ -1223,16 +1235,16 @@ msgstr ""
"наступні пакунки:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake:911
+#: ../rpmdrake:941
#, perl-format
msgid "%s (belongs to the skip list)"
msgstr "%s (відноситься до списку пропущеного)"
-#: ../rpmdrake:914
+#: ../rpmdrake:944
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Деякі пакунки не можуть бути встановлені"
-#: ../rpmdrake:915
+#: ../rpmdrake:945
#, perl-format
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
@@ -1243,107 +1255,107 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake:930 ../rpmdrake:1140
+#: ../rpmdrake:960 ../rpmdrake:1729
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Деякі пакунки повинні бути видалені"
-#: ../rpmdrake:955
+#: ../rpmdrake:985
#, perl-format
msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
msgstr "Вибрано: %s М / Вільно на диску: %d М"
-#: ../rpmdrake:956
+#: ../rpmdrake:986
#, perl-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Розмір вибраного: %d Мб"
#. - the package information hasn't been loaded. Instead of rescanning the media, just give up.
-#: ../rpmdrake:961
+#: ../rpmdrake:991
msgid "Description not available for this package\n"
msgstr "Немає опису цього пакунку\n"
-#: ../rpmdrake:1027
+#: ../rpmdrake:1057
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr "Встановити"
-#: ../rpmdrake:1027
+#: ../rpmdrake:1057
#, fuzzy
msgid "Non installed"
msgstr "Встановити"
-#: ../rpmdrake:1028
+#: ../rpmdrake:1058
#, perl-format
msgid "%s choices"
msgstr "%s вибирає"
-#: ../rpmdrake:1028
+#: ../rpmdrake:1058
msgid "Mandriva Linux choices"
msgstr "Вибір Мандріва Лінакса"
#. let's keep the translated strings (to be resurected as sorting the treeview):
-#: ../rpmdrake:1030
+#: ../rpmdrake:1060
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Всі пакунки за абеткою"
-#: ../rpmdrake:1031
+#: ../rpmdrake:1061
msgid "All packages, by update availability"
msgstr "Всі пакунки, за придатністю до поновлення"
-#: ../rpmdrake:1032
+#: ../rpmdrake:1062
msgid "All packages, by size"
msgstr "Всі пакунки, за розміром"
-#: ../rpmdrake:1033
+#: ../rpmdrake:1063
msgid "All packages, by selection state"
msgstr "Всі пакунки, за станом вибору"
-#: ../rpmdrake:1034
+#: ../rpmdrake:1064
msgid "Leaves only, sorted by install date"
msgstr "Тільки ті, що залишилися, відсортовані за датою встановлення"
-#: ../rpmdrake:1035
+#: ../rpmdrake:1065
msgid "All packages, by group"
msgstr "Всі пакунки, за групою"
-#: ../rpmdrake:1037
+#: ../rpmdrake:1067
#, fuzzy
msgid "All updates"
msgstr "Звичайні поновлення"
-#: ../rpmdrake:1037
+#: ../rpmdrake:1067
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Поновлення виявлених дефектів"
-#: ../rpmdrake:1037
+#: ../rpmdrake:1067
msgid "Normal updates"
msgstr "Звичайні поновлення"
-#: ../rpmdrake:1037
+#: ../rpmdrake:1067
msgid "Security updates"
msgstr "Поновлення безпеки"
-#: ../rpmdrake:1092
+#: ../rpmdrake:1123
msgid "in names"
msgstr "в назвах"
-#: ../rpmdrake:1094
+#: ../rpmdrake:1125
msgid "in descriptions"
msgstr "в описах"
-#: ../rpmdrake:1096
+#: ../rpmdrake:1127
msgid "in file names"
msgstr "у назвах файлів"
-#: ../rpmdrake:1122
+#: ../rpmdrake:1153
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Спочатку Вам необхідно вибрати якісь пакунки."
-#: ../rpmdrake:1127
+#: ../rpmdrake:1158
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Вибрано занадто багато пакунків"
-#: ../rpmdrake:1128
+#: ../rpmdrake:1159
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
@@ -1359,149 +1371,133 @@ msgstr ""
"\n"
"Ви дійсно хочете встановити всі вибрані пакунки?"
-#: ../rpmdrake:1141
-#, perl-format
-msgid ""
-"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"Наступні пакунки повинні бути видалені, щоб інші можна було поновити:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Продовжити?"
-
-#: ../rpmdrake:1172 ../rpmdrake:1175 ../rpmdrake:1185 ../rpmdrake:1197
-#: ../rpmdrake:1203
+#: ../rpmdrake:1188 ../rpmdrake:1191 ../rpmdrake:1201 ../rpmdrake:1213
+#: ../rpmdrake:1219
msgid "/_File"
msgstr "/Файл"
-#: ../rpmdrake:1175
+#: ../rpmdrake:1191
msgid "/_Update media"
msgstr "/Оновити джерела"
-#: ../rpmdrake:1185
+#: ../rpmdrake:1201
msgid "/_Reset the selection"
msgstr "/Скасувати вибір"
-#: ../rpmdrake:1197
+#: ../rpmdrake:1213
msgid "/Reload the _packages list"
msgstr "/Перевантажити перелік пакунків"
-#: ../rpmdrake:1203
+#: ../rpmdrake:1219
msgid "/_Quit"
msgstr "/Вийти"
-#: ../rpmdrake:1203
+#: ../rpmdrake:1219
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"
-#: ../rpmdrake:1206 ../rpmdrake:1207 ../rpmdrake:1210 ../rpmdrake:1240
+#: ../rpmdrake:1222 ../rpmdrake:1223 ../rpmdrake:1226 ../rpmdrake:1256
msgid "/_Options"
msgstr "/Параметри"
-#: ../rpmdrake:1207
+#: ../rpmdrake:1223
#, fuzzy
msgid "/_Media Manager"
msgstr "Менеджер джерел програм"
-#: ../rpmdrake:1210 ../rpmdrake:1240
+#: ../rpmdrake:1226 ../rpmdrake:1256
msgid "/_Show automatically selected packages"
msgstr "/Показувати автоматично вибрані пакунки"
-#: ../rpmdrake:1214 ../rpmdrake:1215 ../rpmdrake:1216 ../rpmdrake:1217
+#: ../rpmdrake:1230 ../rpmdrake:1231 ../rpmdrake:1232 ../rpmdrake:1233
msgid "/_Help"
msgstr "/Довідка"
-#: ../rpmdrake:1215
+#: ../rpmdrake:1231
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_R Повідомити про помилку"
-#: ../rpmdrake:1217
+#: ../rpmdrake:1233
msgid "/_About..."
msgstr "/Про..."
#. nicer formatting
-#: ../rpmdrake:1220
+#: ../rpmdrake:1236
#, fuzzy
msgid "About Rpmdrake"
msgstr "Rpmdrake"
-#: ../rpmdrake:1222
+#: ../rpmdrake:1238
#, perl-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1224
+#: ../rpmdrake:1240
msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."
msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1226
+#: ../rpmdrake:1242
#, fuzzy
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Online"
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
-#: ../rpmdrake:1231
+#: ../rpmdrake:1247
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1255
+#: ../rpmdrake:1271
msgid "Find:"
msgstr "Знайти:"
-#: ../rpmdrake:1264
+#: ../rpmdrake:1280
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
-#: ../rpmdrake:1266
+#: ../rpmdrake:1282
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"
-#: ../rpmdrake:1279
+#: ../rpmdrake:1295
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
-#: ../rpmdrake:1283
+#: ../rpmdrake:1299
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
-#: ../rpmdrake:1299
+#: ../rpmdrake:1315
msgid "Quick Introduction"
msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1300
+#: ../rpmdrake:1316
msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1301
+#: ../rpmdrake:1317
msgid ""
-"You can view information about a packages by clicking on it on the right "
-"list."
+"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr ""
#: ../rpmdrake:1318
msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1345
+#: ../rpmdrake:1360
msgid "Fatal error"
msgstr "Невиправна помилка"
-#: ../rpmdrake:1346
+#: ../rpmdrake:1361
#, perl-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "Сталася невиправна помилка: %s"
-#: ../rpmdrake:1352
+#: ../rpmdrake:1368
#, fuzzy
msgid "Confirmation"
msgstr "Конфіґурація локальної мережі"
-#: ../rpmdrake:1353
+#: ../rpmdrake:1369
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
@@ -1514,11 +1510,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Продовжити?"
-#: ../rpmdrake:1362
+#: ../rpmdrake:1378
msgid "Already existing update media"
msgstr "Вже існуючі джерела поновлення"
-#: ../rpmdrake:1363
+#: ../rpmdrake:1379
#, perl-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
@@ -1534,11 +1530,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Після цього перезапустіть %s."
-#: ../rpmdrake:1373
+#: ../rpmdrake:1389
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Як вибрати дзеркало вручну"
-#: ../rpmdrake:1374
+#: ../rpmdrake:1390
#, perl-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
@@ -1553,55 +1549,55 @@ msgstr ""
"\n"
"Потім перезапустіть %s."
-#: ../rpmdrake:1411
+#: ../rpmdrake:1427
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Будь ласка, зачекайте, шукаю доступні пакунки..."
-#: ../rpmdrake:1412
+#: ../rpmdrake:1428
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Зачекайте, будь ласка, зчитую базу даних пакунків..."
-#: ../rpmdrake:1568
+#: ../rpmdrake:1584
#, perl-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "Вивчення %s"
-#: ../rpmdrake:1591
+#: ../rpmdrake:1607
msgid "changes:"
msgstr "зміни:"
-#: ../rpmdrake:1599
+#: ../rpmdrake:1615
#, perl-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Вилучити .%s"
-#: ../rpmdrake:1603
+#: ../rpmdrake:1619
#, perl-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Використовувати .%s як головний файл"
-#: ../rpmdrake:1607
+#: ../rpmdrake:1623
msgid "Do nothing"
msgstr "Нічого не робити"
-#: ../rpmdrake:1623
+#: ../rpmdrake:1639
msgid "Installation finished"
msgstr "Встановлення завершено"
-#: ../rpmdrake:1638
+#: ../rpmdrake:1654
msgid "Inspect..."
msgstr "Вивчаю..."
#. N("Everything installed successfully"),
-#: ../rpmdrake:1671 ../rpmdrake:1842
+#: ../rpmdrake:1687 ../rpmdrake:1879
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Всі вибрані пакунки було успішно встановлено."
-#: ../rpmdrake:1675 ../rpmdrake:1822
+#: ../rpmdrake:1691 ../rpmdrake:1859
msgid "Problem during installation"
msgstr "Помилка під час встановлення"
-#: ../rpmdrake:1676 ../rpmdrake:1823 ../rpmdrake:1883
+#: ../rpmdrake:1692 ../rpmdrake:1860 ../rpmdrake:1920
#, perl-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
@@ -1612,16 +1608,16 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake:1693
+#: ../rpmdrake:1709
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Неможливо отримати джерело з пакунками."
-#: ../rpmdrake:1694
+#: ../rpmdrake:1710
#, perl-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "Вибачте, неможливо отримати джерело з пакунками. %s"
-#: ../rpmdrake:1695 ../rpmdrake:1769
+#: ../rpmdrake:1711 ../rpmdrake:1806
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@@ -1634,37 +1630,66 @@ msgstr ""
"Повідомлено про помилки:\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake:1704
+#: ../rpmdrake:1727
+#, fuzzy, perl-format
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
+"installed:\n"
+msgstr ""
+"Для забезпечення залежностей Ви також повинні встановити\n"
+"наступні пакунки:\n"
+"\n"
+
+#: ../rpmdrake:1730
+#, perl-format
+msgid ""
+"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"Наступні пакунки повинні бути видалені, щоб інші можна було поновити:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Продовжити?"
+
+#: ../rpmdrake:1741
msgid "Initializing..."
msgstr "Встановлюю..."
-#: ../rpmdrake:1704
+#: ../rpmdrake:1741
msgid "Package installation..."
msgstr "Встановлюються пакунки..."
-#: ../rpmdrake:1713
+#: ../rpmdrake:1741 ../rpmdrake.pm:307
+msgid "Please wait"
+msgstr "Зачекайте, будь ласка"
+
+#: ../rpmdrake:1750
msgid "Change medium"
msgstr "Змініть носія"
-#: ../rpmdrake:1714
+#: ../rpmdrake:1751
#, perl-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Будь ласка, вставте диск з назвою \"%s\" у пристрій [%s]"
-#: ../rpmdrake:1721
+#: ../rpmdrake:1758
#, perl-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Звантажую пакунок '%s' (%s/%s)..."
-#: ../rpmdrake:1744
+#: ../rpmdrake:1781
msgid "Verifying package signatures..."
msgstr "Перевіряються підписи пакунків..."
-#: ../rpmdrake:1756 ../rpmdrake.pm:743 ../rpmdrake.pm:852
+#: ../rpmdrake:1793 ../rpmdrake.pm:743 ../rpmdrake.pm:852
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
-#: ../rpmdrake:1757
+#: ../rpmdrake:1794
#, perl-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
@@ -1679,11 +1704,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Ви хочете продовжити встановлення?"
-#: ../rpmdrake:1766 ../rpmdrake:1882
+#: ../rpmdrake:1803 ../rpmdrake:1919
msgid "Installation failed"
msgstr "Встановлення невдале"
-#: ../rpmdrake:1767
+#: ../rpmdrake:1804
#, perl-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -1696,21 +1721,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Можливо, Вам потрібно поновити базу даних джерел."
-#: ../rpmdrake:1782
+#: ../rpmdrake:1819
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Підготовлюються пакунки до встановлення..."
-#: ../rpmdrake:1785
+#: ../rpmdrake:1819
+msgid "Preparing..."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake:1822
#, perl-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Встановлюється пакунок '%s' (%s/%s)..."
-#: ../rpmdrake:1801
+#: ../rpmdrake:1838
#, perl-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "неможливо отримати доступ до файла [%s]"
-#: ../rpmdrake:1837
+#: ../rpmdrake:1874
msgid ""
"The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
"\n"
@@ -1722,32 +1751,32 @@ msgstr ""
"Деякі конфігураційні файли були створені як '.rpmnew' або '.rmpsave',\n"
"Ви можете ретельно переглянути їх для подальших дій:"
-#: ../rpmdrake:1847
+#: ../rpmdrake:1884
msgid "These packages come with upgrade information"
msgstr "Ці пакунки містять інформацію про поновлення"
-#: ../rpmdrake:1859
+#: ../rpmdrake:1896
#, perl-format
msgid "More information on package... [%s]"
msgstr "Більше інформації про пакунок... [%s]"
-#: ../rpmdrake:1872 ../rpmdrake.pm:730 ../rpmdrake.pm:811 ../rpmdrake.pm:835
+#: ../rpmdrake:1909 ../rpmdrake.pm:730 ../rpmdrake.pm:811 ../rpmdrake.pm:835
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
-#: ../rpmdrake:1873
+#: ../rpmdrake:1910
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr "Невиправна помилка: на жаль, пакунку для встановлення не знайдено."
-#: ../rpmdrake:1898
+#: ../rpmdrake:1935
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Зачекайте, будь ласка, поки rpm вилучає ці пакунки..."
-#: ../rpmdrake:1909
+#: ../rpmdrake:1946
msgid "Problem during removal"
msgstr "Проблема під час вилучення"
-#: ../rpmdrake:1910
+#: ../rpmdrake:1947
#, perl-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
@@ -1758,11 +1787,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake:1940
+#: ../rpmdrake:1977
msgid "Welcome"
msgstr "Ласкаво просимо!"
-#: ../rpmdrake:1945
+#: ../rpmdrake:1982
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
@@ -1774,7 +1803,7 @@ msgstr ""
"Цей інструмент допоможе Вам вибрати, які пакунки Ви хочете вилучити з свого\n"
"комп'ютера."
-#: ../rpmdrake:1950
+#: ../rpmdrake:1987
#, perl-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
@@ -1787,11 +1816,11 @@ msgstr ""
"Ця програма допоможе вибрати поновлення, які Ви хочете встановити на \n"
"свій комп'ютер."
-#: ../rpmdrake:1955
+#: ../rpmdrake:1992
msgid "Welcome to the software installation tool!"
msgstr "Ласкаво просимо до інструменту встановлення програм!"
-#: ../rpmdrake:1956
+#: ../rpmdrake:1993
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
@@ -1845,10 +1874,6 @@ msgstr "Так"
msgid "Info..."
msgstr "Інформація..."
-#: ../rpmdrake.pm:307
-msgid "Please wait"
-msgstr "Зачекайте, будь ласка"
-
#: ../rpmdrake.pm:386
msgid "Austria"
msgstr "Австрія"