diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 388 |
1 files changed, 206 insertions, 182 deletions
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-24 13:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-14 00:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-26 21:41+0200\n" "Last-Translator: Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>\n" "Language-Team: ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" @@ -26,9 +26,10 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../MandrivaUpdate:103 ../Rpmdrake/gui.pm:855 +#: ../MandrivaUpdate:103 ../Rpmdrake/gui.pm:860 #, c-format msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" @@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "" "поновлень для пакунків, які встановлені на Вашому комп'ютері,\n" "або вони всі вже встановлені." -#: ../MandrivaUpdate:126 ../rpmdrake:90 ../rpmdrake:725 ../rpmdrake.pm:212 +#: ../MandrivaUpdate:126 ../rpmdrake:90 ../rpmdrake:733 ../rpmdrake.pm:212 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Керування програмами" @@ -54,12 +55,12 @@ msgstr "Тут є список пакунків з поновленнями" msgid "Name" msgstr "Назва" -#: ../MandrivaUpdate:159 ../rpmdrake:275 +#: ../MandrivaUpdate:159 ../rpmdrake:278 #, c-format msgid "Version" msgstr "Версія" -#: ../MandrivaUpdate:160 ../rpmdrake:279 +#: ../MandrivaUpdate:160 ../rpmdrake:282 #, c-format msgid "Release" msgstr "Випуск" @@ -69,12 +70,12 @@ msgstr "Випуск" msgid "Arch" msgstr "Платформа" -#: ../MandrivaUpdate:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1145 +#: ../MandrivaUpdate:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1141 #, c-format msgid "Help" msgstr "Довідка" -#: ../MandrivaUpdate:179 ../rpmdrake:652 ../rpmdrake.pm:820 +#: ../MandrivaUpdate:179 ../rpmdrake:660 ../rpmdrake.pm:820 #, c-format msgid "Select all" msgstr "Вибрати все" @@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "Вибрати все" msgid "Update" msgstr "Поновити" -#: ../MandrivaUpdate:200 ../rpmdrake:663 +#: ../MandrivaUpdate:200 ../rpmdrake:671 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Вийти" @@ -129,7 +130,7 @@ msgstr "Знімний носій" msgid "rsync" msgstr "rsync" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:73 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72 #, c-format msgid "Mirror list" msgstr "Список джерел" @@ -301,7 +302,7 @@ msgstr "Тип джерела:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:490 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:598 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:662 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:764 ../Rpmdrake/gui.pm:600 -#: ../Rpmdrake/init.pm:159 ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/pkg.pm:774 +#: ../Rpmdrake/init.pm:159 ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/pkg.pm:778 #: ../rpmdrake.pm:326 ../rpmdrake.pm:667 ../rpmdrake.pm:739 ../rpmdrake.pm:816 #, c-format msgid "Cancel" @@ -311,9 +312,9 @@ msgstr "Скасувати" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:588 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:661 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:757 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:830 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:944 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1146 ../Rpmdrake/gui.pm:600 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1142 ../Rpmdrake/gui.pm:600 #: ../Rpmdrake/gui.pm:616 ../Rpmdrake/gui.pm:621 ../Rpmdrake/init.pm:159 -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:574 ../Rpmdrake/pkg.pm:774 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:180 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:575 ../Rpmdrake/pkg.pm:778 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:180 #: ../rpmdrake.pm:135 ../rpmdrake.pm:262 ../rpmdrake.pm:329 ../rpmdrake.pm:667 #, c-format msgid "Ok" @@ -457,7 +458,8 @@ msgstr "Вам потрібно вставити носій для продов #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:516 #, c-format -msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Щоб зберегти зміни, Вам слід вставити джерело у пристрій" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:551 @@ -550,14 +552,14 @@ msgid "Media limit:" msgstr "Обмеження джерел:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:739 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:748 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:932 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1133 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:932 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1129 #, c-format msgid "Add" msgstr "Додати" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:740 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:749 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:810 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:936 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1123 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1119 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Вилучити" @@ -593,7 +595,7 @@ msgid "Command" msgstr "Команда" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:794 ../Rpmdrake/formatting.pm:129 -#: ../Rpmdrake/gui.pm:852 ../Rpmdrake/pkg.pm:93 ../Rpmdrake/pkg.pm:138 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:857 ../Rpmdrake/pkg.pm:93 ../Rpmdrake/pkg.pm:138 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:149 ../Rpmdrake/pkg.pm:170 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:76 #, c-format msgid "(none)" @@ -655,15 +657,15 @@ msgstr "" "Ви впевнені, що хочете видалити ключ %s з джерела %s?\n" "(назва ключа: %s)" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:953 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1116 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:953 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1112 #, c-format msgid "Configure media" msgstr "Налаштувати джерело" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../rpmdrake:521 ../rpmdrake:524 -#: ../rpmdrake:529 ../rpmdrake:544 ../rpmdrake:545 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../rpmdrake:524 ../rpmdrake:527 +#: ../rpmdrake:532 ../rpmdrake:547 ../rpmdrake:548 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/Файл" @@ -683,16 +685,21 @@ msgstr "<control>U" msgid "/Add a specific _media mirror" msgstr "/Додати дзеркало вказаного носія" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 -#, c-format -msgid "<control>A" -msgstr "<control>A" +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 +#, fuzzy, c-format +msgid "<control>M" +msgstr "<control>U" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 #, c-format msgid "/_Add a custom medium" msgstr "/_Додати власне джерело" +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 +#, c-format +msgid "<control>A" +msgstr "<control>A" + #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 #, c-format msgid "/Close" @@ -705,8 +712,8 @@ msgstr "<control>W" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../rpmdrake:517 ../rpmdrake:518 -#: ../rpmdrake:548 ../rpmdrake:555 ../rpmdrake:559 ../rpmdrake:615 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../rpmdrake:520 ../rpmdrake:521 +#: ../rpmdrake:551 ../rpmdrake:558 ../rpmdrake:562 ../rpmdrake:618 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/Параметри" @@ -753,44 +760,44 @@ msgstr "<control>R" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:972 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 -#: ../rpmdrake:573 ../rpmdrake:574 ../rpmdrake:575 ../rpmdrake:576 +#: ../rpmdrake:576 ../rpmdrake:577 ../rpmdrake:578 ../rpmdrake:579 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/Довідка" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:972 ../rpmdrake:574 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:972 ../rpmdrake:577 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_R Повідомити про помилку" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:576 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:579 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/Про..." -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:977 ../rpmdrake:579 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:977 ../rpmdrake:582 #, c-format msgid "Rpmdrake" msgstr "Rpmdrake" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:581 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:584 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Права власності (C) %s Mandriva" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:583 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:586 #, c-format msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." msgstr "Rpmdrake - це інструмент Mandriva Linux для керування пакунками." -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:585 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:588 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:988 ../rpmdrake:590 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:988 ../rpmdrake:593 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Тарас Бойчук <btr0001@ukr.net>\n" @@ -815,7 +822,7 @@ msgstr "Тип" msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" msgstr "Це джерело потрібно поновити. Зробити це зараз?" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1091 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1087 #, c-format msgid "" "Unable to update medium, errors reported:\n" @@ -826,12 +833,12 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1127 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1123 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Виправити" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1166 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1162 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" @@ -914,7 +921,7 @@ msgstr "Розмір: " msgid "%s KB" msgstr "%s кб" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:174 ../Rpmdrake/gui.pm:223 ../rpmdrake.pm:875 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:174 ../Rpmdrake/gui.pm:223 ../rpmdrake.pm:871 #, c-format msgid "Medium: " msgstr "Джерело:" @@ -965,8 +972,8 @@ msgid "Description: " msgstr "Опис: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:259 ../Rpmdrake/gui.pm:453 ../Rpmdrake/gui.pm:459 -#: ../Rpmdrake/gui.pm:465 ../Rpmdrake/pkg.pm:784 ../Rpmdrake/pkg.pm:794 -#: ../rpmdrake.pm:796 ../rpmdrake.pm:914 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:465 ../Rpmdrake/pkg.pm:788 ../Rpmdrake/pkg.pm:798 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:812 ../rpmdrake.pm:796 ../rpmdrake.pm:910 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Попередження" @@ -1012,7 +1019,7 @@ msgstr "" "Пакунок \"%s\" знаходиться в списку urpmi для ігнорування.\n" "Все одно вибрати його?" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:465 ../Rpmdrake/pkg.pm:668 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:465 ../Rpmdrake/pkg.pm:669 #, c-format msgid "" "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. " @@ -1057,12 +1064,12 @@ msgstr "Інформація про пакунки" msgid "Checking dependencies of package..." msgstr "Перевіряються залежності пакунку..." -#: ../Rpmdrake/gui.pm:642 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:640 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Потрібно додатково вилучити деякі пакунки" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:643 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:651 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" @@ -1071,12 +1078,12 @@ msgstr "" "В зв'язку з необхідністю задоволення всіх залежностей наступні пакунки " "будуть вилучені:" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:649 ../Rpmdrake/gui.pm:659 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:656 #, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Деякі пакунки неможливо вилучити" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:650 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:657 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" @@ -1085,7 +1092,7 @@ msgstr "" "Вибачте, але вилучення цих пакунків порушить роботу Вашої системи:\n" "\n" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:660 ../Rpmdrake/gui.pm:737 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:666 ../Rpmdrake/gui.pm:742 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" @@ -1096,12 +1103,12 @@ msgstr "" "скасований:\n" "\n" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:690 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:695 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "Потрібні додаткові пакунки" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:691 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:696 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" @@ -1112,22 +1119,27 @@ msgstr "" "наступні пакунки:\n" "\n" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:713 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:704 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conflicting Packages" +msgstr "Знайдені пакунки:" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:718 #, c-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "%s (відноситься до списку пропущеного)" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:717 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:722 #, c-format msgid "One package cannot be installed" msgstr "Один пакунок не може бути встановлено" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:717 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:722 #, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Деякі пакунки не можуть бути встановлені" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:719 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:724 #, c-format msgid "" "Sorry, the following package cannot be selected:\n" @@ -1138,7 +1150,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:720 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:725 #, c-format msgid "" "Sorry, the following packages can't be selected:\n" @@ -1149,27 +1161,27 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:736 ../Rpmdrake/pkg.pm:672 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:741 ../Rpmdrake/pkg.pm:673 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Деякі пакунки повинні бути видалені" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:769 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:774 #, c-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." msgstr "Помилка: схоже, %s змонтовано в режимі тільки читання." -#: ../Rpmdrake/gui.pm:773 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:778 #, c-format msgid "You need to select some packages first." msgstr "Спочатку Вам необхідно вибрати якісь пакунки." -#: ../Rpmdrake/gui.pm:778 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:783 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "Вибрано занадто багато пакунків" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:779 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:784 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" @@ -1186,48 +1198,48 @@ msgstr "" "\n" "Ви дійсно хочете встановити всі вибрані пакунки?" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:805 ../Rpmdrake/open_db.pm:89 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:810 ../Rpmdrake/open_db.pm:92 #, c-format msgid "Fatal error" msgstr "Невиправна помилка" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:806 ../Rpmdrake/open_db.pm:90 ../Rpmdrake/pkg.pm:391 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:811 ../Rpmdrake/open_db.pm:93 ../Rpmdrake/pkg.pm:392 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Сталася невиправна помилка: %s" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:841 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:846 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Зачекайте, будь ласка, створюю перелік пакунків..." -#: ../Rpmdrake/gui.pm:854 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:859 #, c-format msgid "No update" msgstr "Немає поновлень" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:881 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:354 -#: ../rpmdrake:381 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:886 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:357 +#: ../rpmdrake:384 #, c-format msgid "All" msgstr "Всі" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:891 ../rpmdrake:193 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:896 ../rpmdrake:193 #, c-format msgid "Upgradable" msgstr "Можливо поновити" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:891 ../rpmdrake:355 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:896 ../rpmdrake:358 #, c-format msgid "Installed" msgstr "Встановлено" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:892 ../rpmdrake:193 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:897 ../rpmdrake:193 #, c-format msgid "Addable" msgstr "Можливо додати" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:904 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:909 #, c-format msgid "Description not available for this package\n" msgstr "Немає опису цього пакунку\n" @@ -1860,8 +1872,10 @@ msgstr " --media=medium1,.. обмежити вказаним джерел #: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format -msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" -msgstr " --merge-all-rpmnew об'єднувати всі знайдені файли .rpmnew/.rpmsave" +msgid "" +" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgstr "" +" --merge-all-rpmnew об'єднувати всі знайдені файли .rpmnew/.rpmsave" #: ../Rpmdrake/init.pm:54 #, c-format @@ -1881,8 +1895,10 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:56 #, c-format -msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" -msgstr " --no-confirmation не запитувати підтвердження в режимі поновлення" +msgid "" +" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgstr "" +" --no-confirmation не запитувати підтвердження в режимі поновлення" #: ../Rpmdrake/init.pm:57 #, c-format @@ -1891,7 +1907,8 @@ msgstr " --no-media-update не поновлювати джерело пр #: ../Rpmdrake/init.pm:58 #, c-format -msgid " --no-splash don't ask first confirmation question in update mode" +msgid "" +" --no-splash don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-splash не запитувати про перше підтвердження у режимі " "поновлення" @@ -1919,7 +1936,8 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:62 #, c-format -msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" +msgid "" +" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" " --run-as-root використовувати інший root для встановлення бази " "даних і пакунків rpm" @@ -1949,7 +1967,8 @@ msgstr " --search=pkg виконати пошук для \"pkg\"" msgid "" " --test only verify if the installation can be achieved " "correctly" -msgstr " --test тільки перевірити, чи можливо встановити пакунок" +msgstr "" +" --test тільки перевірити, чи можливо встановити пакунок" #: ../Rpmdrake/init.pm:67 #, c-format @@ -1982,8 +2001,8 @@ msgstr "Отримується інформація з XML-метаданих з msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." msgstr "Отримується '%s' з XML-метаданих..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:111 ../Rpmdrake/pkg.pm:359 ../Rpmdrake/pkg.pm:692 -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:882 ../rpmdrake:127 ../rpmdrake.pm:354 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:111 ../Rpmdrake/pkg.pm:360 ../Rpmdrake/pkg.pm:693 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:893 ../rpmdrake:127 ../rpmdrake.pm:354 #: ../rpmdrake.pm:563 #, c-format msgid "Please wait" @@ -1992,11 +2011,13 @@ msgstr "Зачекайте, будь ласка" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:123 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "Для джерела \"%s\" немає xml-info; тільки частковий результат для пакунка %s" +msgstr "" +"Для джерела \"%s\" немає xml-info; тільки частковий результат для пакунка %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:125 #, c-format -msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid "" +"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "Для джерела \"%s\" немає xml-info; неможливо повернути результат для пакунка " "%s" @@ -2016,7 +2037,7 @@ msgstr " %s%% з %s завершено, залишилося часу = % msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " %s%% завершено, швидкість = %s" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:229 ../Rpmdrake/pkg.pm:672 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:229 ../Rpmdrake/pkg.pm:673 #, c-format msgid "Confirmation" msgstr "Підтвердження" @@ -2104,73 +2125,73 @@ msgstr "" "\n" "Потім перезапустіть %s." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:359 ../Rpmdrake/pkg.pm:692 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:360 ../Rpmdrake/pkg.pm:693 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Встановлюються пакунки..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:359 ../Rpmdrake/pkg.pm:692 ../Rpmdrake/pkg.pm:882 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:360 ../Rpmdrake/pkg.pm:693 ../Rpmdrake/pkg.pm:893 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Започаткування..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:374 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:375 #, c-format msgid "Reading updates description" msgstr "Читаються описи поновлень" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:380 ../Rpmdrake/pkg.pm:416 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:381 ../Rpmdrake/pkg.pm:417 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Будь ласка, зачекайте, шукаю доступні пакунки..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:386 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:387 #, c-format msgid "Please wait, listing base packages..." msgstr "Зачекайте, будь ласка, створюється перелік пакунків..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:391 ../Rpmdrake/pkg.pm:808 ../Rpmdrake/pkg.pm:831 -#: ../rpmdrake.pm:783 ../rpmdrake.pm:873 ../rpmdrake.pm:897 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:392 ../Rpmdrake/pkg.pm:817 ../Rpmdrake/pkg.pm:842 +#: ../rpmdrake.pm:783 ../rpmdrake.pm:869 ../rpmdrake.pm:893 #, c-format msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:399 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:400 #, c-format msgid "Please wait, finding installed packages..." msgstr "Будь ласка, зачекайте, йде пошук встановлених пакунків..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:554 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:555 #, c-format msgid "Upgrade information" msgstr "Інформація про оновлення" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:556 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:557 #, c-format msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "Ці пакунки містять інформацію про оновлення" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:564 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:565 #, c-format msgid "Upgrade information about this package" msgstr "Інформація про оновлення цього пакунку" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:567 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:568 #, c-format msgid "Upgrade information about package %s" msgstr "Інформація про оновлення пакунка... [%s]" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:589 ../Rpmdrake/pkg.pm:825 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:590 ../Rpmdrake/pkg.pm:834 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Всі вибрані пакунки було успішно встановлено." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:593 ../Rpmdrake/pkg.pm:799 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:594 ../Rpmdrake/pkg.pm:803 #, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Помилка під час встановлення" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:594 ../Rpmdrake/pkg.pm:614 ../Rpmdrake/pkg.pm:801 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:595 ../Rpmdrake/pkg.pm:615 ../Rpmdrake/pkg.pm:805 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" @@ -2181,27 +2202,27 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:613 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:614 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Встановлення невдале" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:633 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:634 #, c-format msgid "Checking validity of requested packages..." msgstr "Перевіряється цілісність пакунків..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:649 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:650 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "Неможливо отримати джерельні пакунки." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:650 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:651 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "Вибачте, неможливо отримати джерельні пакунки. %s" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:651 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:652 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2214,7 +2235,7 @@ msgstr "" "Повідомлено про помилки:\n" "%s" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:669 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:670 #, c-format msgid "The following package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:" @@ -2222,7 +2243,7 @@ msgstr[0] "Наступний %d пакунок буде встановлено: msgstr[1] "Наступні %d пакунки буде встановлено:" msgstr[2] "Наступні %d пакунків буде встановлено:" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:675 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:676 #, c-format msgid "Remove one package?" msgid_plural "Remove %d packages?" @@ -2230,32 +2251,32 @@ msgstr[0] "Видалити %d пакунок?" msgstr[1] "Видалити %d пакунки?" msgstr[2] "Видалити %d пакунків?" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:677 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:678 #, c-format msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" msgstr "Наступні пакунки повинні бути видалені, щоб інші можна було оновити:" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:678 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:679 #, c-format msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" msgstr "Наступні пакунки будуть вилучені для того, щоб поновити інші:" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:681 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:682 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "%s пакунків буде завантажено." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:683 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:684 #, c-format msgid "Is it ok to continue?" msgstr "Все гаразд? Продовжувати?" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:699 ../Rpmdrake/pkg.pm:866 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:700 ../Rpmdrake/pkg.pm:877 #, c-format msgid "Orphan packages" msgstr "Осиротілі пакунки" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:699 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:700 #, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." @@ -2263,57 +2284,57 @@ msgstr[0] "Вказаний нижче осиротілий пакунок бу msgstr[1] "Вказані нижче осиротілі пакунки буде вилучено." msgstr[2] "Вказані нижче осиротілі пакунки буде вилучено." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:713 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:714 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Підготовлюються пакунки до встановлення..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:713 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:714 #, c-format msgid "Preparing package installation transaction..." msgstr "Підготовлюються пакунки до встановлення..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:717 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Встановлюється пакунок '%s' (%s/%s)..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:717 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:718 #, c-format msgid "Total: %s/%s" msgstr "Загалом: %s/%s" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:772 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:776 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "Змініть носій" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:773 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:777 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Будь ласка, вставте диск з назвою \"%s\"" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:777 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:781 #, c-format msgid "Verifying package signatures..." msgstr "Перевіряються підписи пакунків..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:800 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:804 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d запит на встановлення завершився невдало" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:809 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:818 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "Невиправна помилка: на жаль, пакунку для встановлення не знайдено." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:812 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:821 #, c-format msgid "Inspecting configuration files..." msgstr "Вивчаються конфігураційні файли..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:820 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:829 #, c-format msgid "" "The installation is finished; everything was installed correctly.\n" @@ -2326,37 +2347,37 @@ msgstr "" "Деякі конфігураційні файли були створені як '.rpmnew' або '.rmpsave',\n" "Ви можете ретельно переглянути їх для подальших дій:" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:826 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:835 #, c-format msgid "Looking for \"README\" files..." msgstr "Іде пошук файлів \"README\"..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:857 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:868 #, c-format msgid "RPM transaction %d/%d" msgstr "Транзакція RPM-файла %d/%d" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:858 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:869 #, c-format msgid "Unselect all" msgstr "Скасувати вибір усього" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:859 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:870 #, c-format msgid "Details" msgstr "Деталі" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:882 ../Rpmdrake/pkg.pm:898 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:893 ../Rpmdrake/pkg.pm:909 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Зачекайте, будь ласка, поки rpm вилучає ці пакунки..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:911 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:922 #, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Проблема під час вилучення" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:912 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:923 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" @@ -2499,218 +2520,219 @@ msgstr "Вибрано" msgid "Not selected" msgstr "Не вибрано" -#: ../rpmdrake:231 +#: ../rpmdrake:234 #, c-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" msgstr "Вибрано: %s / Вільно на диску: %s" -#: ../rpmdrake:271 +#: ../rpmdrake:274 #, c-format msgid "Package" msgstr "Пакунок" #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!! -#: ../rpmdrake:285 +#: ../rpmdrake:288 #, c-format msgid "Arch." msgstr "Платформа" #. -PO: "Status" should be kept *small* !!! -#: ../rpmdrake:313 +#: ../rpmdrake:316 #, c-format msgid "Status" msgstr "Стан" -#: ../rpmdrake:356 +#: ../rpmdrake:359 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Не встановлено" -#: ../rpmdrake:371 +#: ../rpmdrake:374 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Всі пакунки, за абеткою" -#: ../rpmdrake:372 +#: ../rpmdrake:375 #, c-format msgid "All packages, by group" msgstr "Всі пакунки, за групою" -#: ../rpmdrake:373 +#: ../rpmdrake:376 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "Тільки ті, що залишилися, відсортовані за датою встановлення" -#: ../rpmdrake:374 +#: ../rpmdrake:377 #, c-format msgid "All packages, by update availability" msgstr "Всі пакунки, за придатністю до поновлення" -#: ../rpmdrake:375 +#: ../rpmdrake:378 #, c-format msgid "All packages, by selection state" msgstr "Всі пакунки, за станом вибору" -#: ../rpmdrake:376 +#: ../rpmdrake:379 #, c-format msgid "All packages, by size" msgstr "Всі пакунки, за розміром" -#: ../rpmdrake:377 +#: ../rpmdrake:380 #, c-format msgid "All packages, by medium repository" msgstr "Всі пакунки, за джерелом" #. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main #. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports -#: ../rpmdrake:385 +#: ../rpmdrake:388 #, c-format msgid "Backports" msgstr "Нові пакунки" -#: ../rpmdrake:386 +#: ../rpmdrake:389 #, c-format msgid "Meta packages" msgstr "Пакунки з інформацією" -#: ../rpmdrake:387 +#: ../rpmdrake:390 #, c-format msgid "Packages with GUI" msgstr "Пакунки з графічним інтерфейсом" -#: ../rpmdrake:388 +#: ../rpmdrake:391 #, c-format msgid "All updates" msgstr "Усі поновлення" -#: ../rpmdrake:389 +#: ../rpmdrake:392 #, c-format msgid "Security updates" msgstr "Поновлення безпеки" -#: ../rpmdrake:390 +#: ../rpmdrake:393 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "Поновлення виявлених дефектів" -#: ../rpmdrake:391 +#: ../rpmdrake:394 #, c-format msgid "General updates" msgstr "Загальні поновлення" -#: ../rpmdrake:414 +#: ../rpmdrake:417 #, c-format msgid "View" msgstr "Вигляд" -#: ../rpmdrake:442 +#: ../rpmdrake:445 #, c-format msgid "Filter" msgstr "Фільтр" -#: ../rpmdrake:478 +#: ../rpmdrake:481 #, c-format msgid "in names" msgstr "в назвах" -#: ../rpmdrake:478 +#: ../rpmdrake:481 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "в описах" -#: ../rpmdrake:478 +#: ../rpmdrake:481 #, c-format msgid "in summaries" msgstr "в підсумках" -#: ../rpmdrake:478 +#: ../rpmdrake:481 #, c-format msgid "in file names" msgstr "у назвах файлів" -#: ../rpmdrake:517 +#: ../rpmdrake:520 #, c-format msgid "/_Select dependencies without asking" msgstr "/_Вибирати залежності автоматично" -#: ../rpmdrake:518 +#: ../rpmdrake:521 #, c-format msgid "Clear download cache after successfull install" msgstr "Очистити кеш завантаження після успішного встановлення" -#: ../rpmdrake:524 +#: ../rpmdrake:527 #, c-format msgid "/_Update media" msgstr "/Поновити джерела" -#: ../rpmdrake:529 +#: ../rpmdrake:532 #, c-format msgid "/_Reset the selection" msgstr "/Скасувати вибір" -#: ../rpmdrake:544 +#: ../rpmdrake:547 #, c-format msgid "/Reload the _packages list" msgstr "/Перезавантажити перелік пакунків" -#: ../rpmdrake:545 +#: ../rpmdrake:548 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/Вийти" -#: ../rpmdrake:545 +#: ../rpmdrake:548 #, c-format msgid "<control>Q" msgstr "<control>Q" -#: ../rpmdrake:555 +#: ../rpmdrake:558 #, c-format msgid "/_Media Manager" msgstr "/_Менеджер джерел" -#: ../rpmdrake:559 ../rpmdrake:615 +#: ../rpmdrake:562 ../rpmdrake:618 #, c-format msgid "/_Show automatically selected packages" msgstr "/Показувати автоматично вибрані пакунки" -#: ../rpmdrake:563 ../rpmdrake:566 ../rpmdrake:571 ../rpmdrake:603 +#: ../rpmdrake:566 ../rpmdrake:569 ../rpmdrake:574 ../rpmdrake:606 #, c-format msgid "/_View" msgstr "/Вигляд" -#: ../rpmdrake:631 +#: ../rpmdrake:639 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Знайти:" -#: ../rpmdrake:634 +#: ../rpmdrake:642 #, c-format msgid "Find" msgstr "Знайти" -#: ../rpmdrake:659 +#: ../rpmdrake:667 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Застосувати" -#: ../rpmdrake:678 +#: ../rpmdrake:686 #, c-format msgid "Quick Introduction" msgstr "Короткий вступ" -#: ../rpmdrake:679 +#: ../rpmdrake:687 #, c-format msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." msgstr "Ви можете переглядати пакунки в дереві категорій зліва." -#: ../rpmdrake:680 +#: ../rpmdrake:688 #, c-format -msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgid "" +"You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" "Ви можете переглянути інформацію про пакунок, клацнувши мишкою в списку " "справа." -#: ../rpmdrake:681 +#: ../rpmdrake:689 #, c-format msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." msgstr "" @@ -2930,7 +2952,8 @@ msgstr "Зачекайте, будь ласка, йде завантаження #: ../rpmdrake.pm:549 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." -msgstr "Зачекайте, будь ласка, йде завантаження адрес дзеркал з веб-сайту Mandriva." +msgstr "" +"Зачекайте, будь ласка, йде завантаження адрес дзеркал з веб-сайту Mandriva." #: ../rpmdrake.pm:570 #, c-format @@ -3112,7 +3135,8 @@ msgstr "Поновити джерела" #: ../rpmdrake.pm:796 #, c-format -msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "" +"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Не знайдено активного джерела. Потрібно його увімкнути, щоб мати можливість " "поновлювати." @@ -3122,7 +3146,7 @@ msgstr "" msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "Виберіть джерело, яке Ви хочете поновити:" -#: ../rpmdrake.pm:853 +#: ../rpmdrake.pm:849 #, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" @@ -3135,7 +3159,7 @@ msgstr "" "Помилки:\n" "%s" -#: ../rpmdrake.pm:874 ../rpmdrake.pm:885 +#: ../rpmdrake.pm:870 ../rpmdrake.pm:881 #, c-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" @@ -3146,17 +3170,17 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake.pm:897 +#: ../rpmdrake.pm:893 #, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "Неможливо створити джерело." -#: ../rpmdrake.pm:902 +#: ../rpmdrake.pm:898 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Помилка при додаванні джерела" -#: ../rpmdrake.pm:903 +#: ../rpmdrake.pm:899 #, c-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" @@ -3167,7 +3191,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake.pm:916 +#: ../rpmdrake.pm:912 #, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " @@ -3178,7 +3202,7 @@ msgstr "" "яка використовується (%s).\n" "Його буде вимкнено." -#: ../rpmdrake.pm:919 +#: ../rpmdrake.pm:915 #, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva " @@ -3189,14 +3213,15 @@ msgstr "" "Мандріва Лінакс (%s).\n" "Його буде вимкнено." -#: ../rpmdrake.pm:960 +#: ../rpmdrake.pm:956 #, c-format msgid "Help launched in background" msgstr "Довідку запущено у фоновому режимі" -#: ../rpmdrake.pm:961 +#: ../rpmdrake.pm:957 #, c-format -msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgid "" +"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "Вікно довідки вже стартувало, незабаром воно з'явиться на стільниці." #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 @@ -3226,4 +3251,3 @@ msgstr "/Додати джерела urpmi" #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1 msgid "Urpmi medium info" msgstr "Інформація про джерело urpmi" - |