aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po820
1 files changed, 287 insertions, 533 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 0bbcce18..f8dced14 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-23 18:13+09:00\n"
"Last-Translator: Mykola Solotskyy <salo@tokyo.email.ne.jp> \n"
"Language-Team: Ukrainian <kov@tokyo.email.ne.jp>\n"
@@ -79,9 +79,8 @@ msgid "Login:"
msgstr "╕м'я:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "пароль:"
+msgstr "Пароль:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
msgid "Name:"
@@ -116,7 +115,7 @@ msgstr "Тип джерела"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Гаразд"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -161,9 +160,8 @@ msgstr ""
"ви збира╓тесь поновити:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "Т╕льки оновлення"
+msgstr "Поновлення"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
#, fuzzy
@@ -619,9 +617,8 @@ msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Встановлен╕"
+msgstr "╤нсталювати"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -771,667 +768,424 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "Джерело"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Просування установки/поновлення"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "Неможливо створити файл зв╕ту, припиняю.\n"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Читаю:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "Перев╕ряються залежност╕..."
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "Встановлюю:"
-#~ msgid "search"
-#~ msgstr "пошук"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " потр╕бен для %s-%s-%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "Запустити rpmdrake"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr " конфл╕кту╓ з %s-%s-%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "Запустити rpmdrake"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Нове"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "Не можу знайти %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "П╕дтверд╕ть, будь-ласка"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "Не можу знайти %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "в╕дносний шлях до списку диск╕в"
-
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d пакет╕в, %Ld байт"
-
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "Неможливо прочитати з джерела: %s"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "Не можу знайти %s\n"
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "Неможливо в╕дкрити джерело: %s"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "Сталася помилка п╕д час читання файлу"
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr "Пошук %s джерела"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Пропустити"
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "заповнення списк╕в"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "Готуюсь до установки"
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "заповнення дерев"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "Не можу перев╕рити п╕дпис GPG"
#~ msgid ""
-#~ "Error!\n"
-#~ "Cannot open rpm database"
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "Пмилка!\n"
-#~ "Неможливо в╕дкрити базу данних rpm"
+#~ "Пакет %s ма╓ некоректний п╕дпис або \n"
+#~ "GnuPG не встановлено так, як потр╕бно."
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Помилка!"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "Пакет %s не п╕дписаний"
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Схоже у вас\n"
-#~ "не сконф╕╜уровано\n"
-#~ "беспечне оновлення.\n"
-#~ "Бажа╓те сконф╕╜урувати його зараз?"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Встановити все"
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "Б╕льше не показувати це пов╕домлення"
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Не встановлювати"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "Сконф╕╜урувати джерело"
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Проблема з п╕дписом"
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Неможливо знайти /var/lib/urpmi/compssUsers.flat файл\n"
-#~ "режим дерева недоступний"
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "Не можу в╕дкрити пакет"
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "╤нш╕"
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "Пакет з╕псований"
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "Анал╕зу╓ться %s джерело"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "Не можу встановити пакет"
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "шукаються встановлен╕ пакети"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "Помилка при перев╕рц╕ залежностей :("
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Примусово"
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Помилка..."
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr "Solotskyy Mykola <salo@tokyo.email.ne.jp>"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "П╕д час установки сталася помилка"
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Менеджер Програмного Забеспечення\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "випущено п╕д л╕ценз╕╓ю GPL"
-
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "будуються залежност╕ для видалення пакет╕в"
-
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "Не можу знайти %s\n"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Назва"
-
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "Невстановлен╕ пакети"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "Використання: grpmi <[-noupgrade] rpm'и>\n"
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "Переглядаються залежност╕"
-
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "Вибран╕ пакети усп╕шно були прибран╕"
-
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Пов╕домлення безпеки : Менеджер Програмного Забеспечення не може "
-#~ "стартувати оглядач як root"
-
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "Неможливо запустити оглядач"
+#~ "помилка grpmi: Ви повинн╕ мати прив╕ле╖ системного адм╕н╕стратора!\n"
-#~ msgid "verbosity set to %s"
-#~ msgstr "встановлений р╕вень ╕нформативност╕ %s"
-
-#~ msgid "TRUE"
-#~ msgstr "╤СТИНА"
-
-#~ msgid "FALSE"
-#~ msgstr "НЕ ╤СТИНА"
-
-#~ msgid "be verbose"
-#~ msgstr "бути ╕нформатиним"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Закрити"
-
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Файл"
-
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/Файл/Показати журнал"
-
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/Файл/_╤нсталювати"
-
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/Файл/_Де╕нсталювати"
-
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Файл/-"
-
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/Файл/_Прокс╕"
-
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Файл/_Вих╕д"
-
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/До_помога"
-
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Допомога/_Про..."
-
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/Допомога/-"
-
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/Допомога/MandrakeCampus.com"
-
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/Допомога/MandrakeExpert.com"
-
-#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
-#~ msgstr "/Допомога/Показати Журнал Консол╕"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Верс╕я"
-
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Встановлена верс╕я"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Розм╕р"
-
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "Менеджер Програмного Забеспечення"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Помилка"
#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
+#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
+#~ "Try again later"
#~ msgstr ""
-#~ "Встановити/\n"
-#~ "Прибрати"
+#~ "Не можу отримати список дзеркал\n"
+#~ "Спробуйте п╕зн╕ше"
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "Встановити ╕ прибрати вибран╕ пакети"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Визначити\n"
-#~ "джерело"
+#~ msgid "Source on network: %s"
+#~ msgstr "Джерело в мереж╕: %s"
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr "Визначити джерело для ╕нсталяц╕╖ та оновлення пакет╕в"
+#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
+#~ msgstr "Джерело в мереж╕: %s/%s/%s"
#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Fetching the list of mirrors"
#~ msgstr ""
-#~ "Перечитати\n"
-#~ "списки"
-
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "Запуст╕ть Mandrake Update Пом╕чник"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Скинути"
-
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "Пошук по файлам"
-
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "Пошук по опису"
-
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "Простий список"
-
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "У вигляд╕ дерева"
-
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Вибран╕"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Все"
-
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "Т╕льки невстановлен╕"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Прибрати"
-
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Помилка: curl_easy_init()"
+#~ "Зачекайте \n"
+#~ "Читаю список дзеркал"
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "Ви повинн╕ забеспечити в╕рну назву джерела"
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f кб"
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "Виникла помилка п╕д час додавання цього джерела"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f Мб"
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "Нове Джерело"
+#~ msgid " n/a "
+#~ msgstr " н/д "
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "Нове джерело:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "точка монтування"
-
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "шлях"
-
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
-
-#~ msgid "URL: "
-#~ msgstr "URL: "
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the description file\n"
+#~ "Bad things can happen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не можу прочитати файл опису\n"
+#~ "Непри╓мн╕ реч╕ трапляються"
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "н/д"
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Оновити список дзеркал"
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "безпека"
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Cooker"
+#~ msgid "general"
+#~ msgstr "звичайний"
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "Ви насправд╕ бажа╓те прибрати джерело %s?\n"
+#~ msgid "bugfix"
+#~ msgstr "виправлення помилок"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
+#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
-#~ "Зачекайте, будь ласка\n"
-#~ "Прибир╓ться %s джерело"
-
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "Редагу╓ться %s"
-
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "Будь ласка, зм╕н╕ть один або б╕льше параметр╕в.\n"
+#~ "Зачекайте\n"
+#~ "Читаю файл опису"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
+#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
+#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
-#~ "Зачекайте, будь ласка\n"
-#~ "Йде оновлення параметр╕в для %s джерела"
+#~ "Не можу знайти список пакет╕в для поновлення\n"
+#~ "Спробуйте зв'язатися з ╕ншим дзеркалом"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Попередження"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
+#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
+#~ "You really can screw up your system\n"
+#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Зачекайте, будь ласка\n"
-#~ "Йде оновлення бази даних для %s джерела"
+#~ "Увага! Ц╕ пакети - НЕ в╕дтестован╕ належним чином.\n"
+#~ "Встановивши ╖х Ви можете д╕йсно з╕псувати свою \n"
+#~ "систему.\n"
+
+#~ msgid "Source on disk: %s"
+#~ msgstr "Джерело на диску: %s"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
+#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
-#~ "Зачекайте, будь ласка\n"
-#~ "Йде оновлення бази даних для %s джерела"
-
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "Джерело для оновлення"
+#~ "Зачекайте \n"
+#~ "Поновлюю список пакет╕в"
#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Ласкаво просимо до ут╕л╕ти Mandrake Update!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Тут, ви ма╓те можлив╕сть оновити вашу систему\n"
-#~ "з найостанн╕шого Mandrake Linux поновлення\n"
+#~ "Назва: %s\n"
+#~ "Тип: %s"
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "Вибер╕ть тип оновлення який ви бажа╓те:"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "нев╕домо"
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "виправлення помилок"
-
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "безпечне поновлення"
-
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "Зм╕н незнайдено..."
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "Назва: %s"
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "Значення"
+#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
+#~ msgstr "%d вибраних пакет╕в: %.1f Мб"
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "Не знайдено Журнал зм╕н"
-
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "Будь ласка, вибер╕ть хоча б один тип оновлення\n"
+#~ msgid "GnuPG not found"
+#~ msgstr "Не можу знайти GnuPG"
#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
+#~ "GnuPG was not found\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
+#~ "signature of the packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Неможливо отримати список дзеркал.\n"
-#~ "Можливо недоступна мережа.\n"
-#~ "Спробуйте ще раз п╕зн╕ше.\n"
-
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "Http Прокс╕:"
+#~ "Не знайдено GnuPG\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate не зможе перев╕рити п╕дпис GPG\n"
+#~ "в пакетах\n"
+#~ "\n"
+#~ "Будь-ласка, встанов╕ть пакет gpg\n"
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "Ftp Прокс╕:"
+#~ msgid "Don't show this message again"
+#~ msgstr "Не показувати це пов╕домлення знову"
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "╤н╕ц╕ал╕зац╕я"
+#~ msgid "oops %s not found\n"
+#~ msgstr "Не можу знайти %s\n"
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Ласкаво просимо"
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "Зачекайте будь-ласка"
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "╤нформац╕я про пакети"
+#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
+#~ msgstr "0 вибраних пакет╕в: 0.0 Мб"
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "Знайден╕ помилки"
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/_Файл"
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "╤нформац╕я про залежност╕ пакет╕в"
+#~ msgid "/File/_Preferences"
+#~ msgstr "/Файл/_Установки"
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "Використання диску"
+#~ msgid "/File/-"
+#~ msgstr "/Файл/-"
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "До зустр╕ч╕"
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/Файл/_Вих╕д"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "Менеджер Програмного Забеспечення"
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/_П╕дказка"
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "Несожливо коректно створити тимчасову директор╕ю"
+#~ msgid "/Help/_About..."
+#~ msgstr "/П╕дказка/_Про..."
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "Несожливо коректно створити тимчасовий файл"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Назва"
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "При перев╕рц╕ ваших бажань виникли деяк╕ помилки :"
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Встановлено"
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "Помилковий формат файл╕в або пакет╕в"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Розм╕р"
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "Вза╓моконфл╕ктуюч╕ пакети"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Тип"
-#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не дивлячись на ц╕ помилки деяк╕ пакети все таки можуть бути "
-#~ "встановлен╕.\n"
-#~ "Якщо ви бажаете зробити це, клацн╕ть на кнопц╕ \"Дал╕\"."
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "П╕дсумок"
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "На жаль, вс╕ пакети викликають помилку.\n"
-#~ "Продовження ╕нсталяц╕╖ неможливе."
+#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
+#~ msgstr "Джерело в мереж╕: (будь-яке дзеркало)\n"
#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
+#~ "Update\n"
+#~ "List"
#~ msgstr ""
-#~ "Поздоровля╓мо!\n"
-#~ "Вибран╕ вами покети були усп╕шно встановлен╕, тепер ви можете "
-#~ "користуватися новими програмами. Просто клацн╕ть на кнопц╕ \"Вих╕д\""
-
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr "Нажаль деяк╕ пакети не були встановлен╕ через помилки."
-
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr "Все необх╕дне програмне забеспечення вже встановленно, продовжуйте."
+#~ "Поновити \n"
+#~ "список"
-#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
-#~ msgstr "Цей пакет ма╓ бути встановлений щоб все працювало в╕рно:"
+#~ msgid "Update the list of packages to update"
+#~ msgstr "Поновитти список пакет╕в для поновлення"
#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
+#~ "Select\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "Процес ╕нсталяц╕╖...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Нижче ви можете спостер╕гати за станом ╕нсталяц╕╖."
+#~ "Вибрати \n"
+#~ "все"
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "Ласкаво просимо до rpminst"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ця программа встановить вибран╕ вами RPM пакети.\n"
-#~ "RPM пакет це \"пакунок\" з програмним забеспеченням (або його частиною)\n"
-#~ "Яке ви можете встановити на вашу систему."
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Вибрати все"
#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "Ця программа встановить вибран╕ вами RPM пакети.\n"
-#~ "Почекайте доки будуть перев╕рен╕ пакети та залежност╕."
-
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "Викону╓ться зараз:"
-
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "Перев╕ряються файли..."
-
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "Перев╕ряються пакети..."
-
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "Буду╓ться ╕нтерфейс..."
-
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "Встановити вибране за допомогою rpminst"
-
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Виберати все"
+#~ "В╕дм╕нити виб╕р \n"
+#~ "всього"
#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "В╕дм╕нити виб╕р усього"
-
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Нев╕домий код помилки"
-
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "Не можу знайти RPM файлу"
-
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "Нев╕рний формат RPM файлу (header)"
-
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "Нев╕домий для програми urpmq пакет"
+#~ msgstr "В╕дм╕нити виб╕р всього"
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "Конфл╕ктуючий пакет"
-
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "Недостатньо м╕сця на диску"
-
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "Неможливо прочитати RPM файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Do\n"
+#~ "updates"
+#~ msgstr ""
+#~ "Виконати\n"
+#~ "поновлення"
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "Добавлено через залежност╕"
+#~ msgid "Do Updates"
+#~ msgstr "Виконати поновлення"
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "Помилка у формат╕ заголовку (з urpmq)"
+#~ msgid "Normal Updates"
+#~ msgstr "Виконати поновлення"
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "Скасовано користувачем"
+#~ msgid "Development Updates"
+#~ msgstr "Поновлення для розробник╕в"
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "Скасовано програмою grpmi"
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "Описи"
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "програма urpmi поверта╓ значення"
+#~ msgid ""
+#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
+#~ "Select the one(s) you want to update\n"
+#~ "When you click on a package you get information about\n"
+#~ "the need to update"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ц╕ пакети необх╕дно поновити для поновлення верс╕╖ Mandrake'а\n"
+#~ "Вибер╕ть т╕ пакети, як╕ Ви хочете поновити.\n"
+#~ "Ви можете отримати ╕нформац╕ю про необх╕дн╕сть поновлення пакету, \n"
+#~ "клацнувши мишкою на пакет╕ "
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Внутр╕шня помилка"
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Sorting packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Зачекайте\n"
+#~ "Сортування пакет╕в"
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "Зв╕т"
+#~ msgid "Choose your packages"
+#~ msgstr "Вибер╕ть сво╖ пакети"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Докладн╕ше"
+#~ msgid "Packages to update"
+#~ msgstr "Пакети для поновлення"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Файли"
+#~ msgid "Packages NOT to update"
+#~ msgstr "Пакети, як╕ НЕ ПОТР╤БНО поновлювати"
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
+#~ "Caution! You're changing the version.\n"
+#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
+#~ "version installed\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Нажаль, на ваш╕й систем╕ невстановлено жодного потр╕бного оглядача мереж╕"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Добре"
+#~ "Увага! Ви зм╕ню╓те верс╕ю.\n"
+#~ "MandrakeUpdate буде думати, що у Вас справд╕ встановлена ця верс╕я.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ви ма╓те користуватися цим т╕льки в тому випадку, якщо Ви добре\n"
+#~ "розум╕╓те, що Ви робите.\n"
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Журнал зм╕н"
+#~ msgid "Preferences for Proxies"
+#~ msgstr "Установки для прокс╕"
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "Група:"
+#~ msgid "Proxies"
+#~ msgstr "Прокс╕"
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "Л╕ценз╕я:"
+#~ msgid "Http Proxy:"
+#~ msgstr "Прокс╕ для HTTP:"
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "Пакувальник"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Порт:"
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Розм╕р: "
+#~ msgid "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "Прокс╕ для FTP:"
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr "Порожн╕й журнал зм╕н"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Proxy password:"
+#~ msgstr "Пароль:"
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(невизначено)"
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Диск"
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "П╕дсумок"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Мережа"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Опис"
+#~ msgid "RPM directory"
+#~ msgstr "Каталог RPM"
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f кб"
+#~ msgid "Network settings:"
+#~ msgstr "Установки мереж╕:"
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f Мб"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Верс╕я:"
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f Гб"
+#~ msgid "Show security updates"
+#~ msgstr "Показати список поновлень з метою п╕двищення безпеки"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot open the cached source: %s\n"
-#~ "fallback to slow method."
-#~ msgstr ""
-#~ "Неможливо в╕дкрити джерело: %s\n"
-#~ "повертаюсь до пов╕льного методу."
+#~ msgid "Show general updates"
+#~ msgstr "Показати загальн╕ поновлення"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot read this cached source: %s\n"
-#~ "fallback to slow method"
-#~ msgstr ""
-#~ "Неможливо прочитати з джерела: %s\n"
-#~ "повертаюсь до пов╕льного методу"
+#~ msgid "Show bugfix updates"
+#~ msgstr "Показати список поновленнь для виправлення помилок"
-#~ msgid "Device name:"
-#~ msgstr "Назва пристрою"
+#~ msgid "mirror:"
+#~ msgstr "дзеркало:"
-#~ msgid "url: "
-#~ msgstr "url: "
+#~ msgid "Update the list of mirrors"
+#~ msgstr "Поновити список дзеркал"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "Менеджер Програмного Забеспечення"
+#~ msgid "Choose Packages"
+#~ msgstr "Вибер╕ть пакети"
-#~ msgid ""
-#~ "An internal error occured :\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Виникла внутр╕шня помилка:\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Безпека"
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Помилка"
+#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
+#~ msgstr "Не видавати попередження, якщо не встановлене GnuPG"
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Верс╕я:"
+#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
+#~ msgstr "Не видавати попередження, якщо пакет без п╕дпису"
-#~ msgid "Summary:"
-#~ msgstr "П╕дсумок:"
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Категор╕╖"
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Тип"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Установки"
-#~ msgid "Expand all"
-#~ msgstr "Розширити все"
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Нев╕рний пароль"
-#~ msgid "Collapse all"
-#~ msgstr "Згорнути все"
+#~ msgid ""
+#~ "The action you requested requires root priviliges.\n"
+#~ "Please enter the root password"
+#~ msgstr "Будь-ласка, введ╕ть пароль користувача root"
-#~ msgid "Installing"
-#~ msgstr "Встановлюю"
+#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n"
+#~ msgstr "Використання: gsu [-c] команда [аргументи]\n"