diff options
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 112 |
1 files changed, 66 insertions, 46 deletions
@@ -11,14 +11,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-14 00:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-02 00:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-14 00:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-09 00:19+0200\n" "Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.com>\n" "Language-Team: Turkish <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" #: ../MandrivaUpdate:103 ../Rpmdrake/gui.pm:860 #, c-format @@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "" "güncellemeleri için güncelleme kaynaklarını ayarlamalısınız. Ayrıca " "Mandriva \n" "disklerine sığacak, resmi Mandriva depolarının tamamını içeren tam kaynak " -"seti ayarlayabilrsiniz\n" +"seti ayarlayabilirsiniz\n" "Lütfen, sadece güncelleme kaynaklarını mı yoksa tam kaynak setini mi " "yapılandıracağınızı\n" "seçin." @@ -182,7 +183,7 @@ msgstr "" "Yansı listesini almak için Mandriva'nın web sayfası ile bağlantı\n" "kurmam gerekiyor. Ağ bağlantısının çalışıp çalışmadığından emin olun.\n" "\n" -"Devam etmek için herşey tamam mı?" +"Devam etmek için her şey tamam mı?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:144 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:158 #, c-format @@ -430,7 +431,7 @@ msgstr "Bir yazılım kaynağını düzenle" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:478 #, c-format msgid "Editing medium \"%s\":" -msgstr "\"%s\" yazılım kaynağıı düzenleniyor:" +msgstr "\"%s\" yazılım kaynağı düzenleniyor:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:482 #, c-format @@ -454,7 +455,8 @@ msgstr "Devam etmek için ortamı takmanız gerekli" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:516 #, c-format -msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Değişiklikleri kaydetmek için ortamı sürücüye takın." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:551 @@ -478,8 +480,8 @@ msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "<proxyhost[:port]>):" msgstr "" -"Bir vekil sunucuya ihtiyacınız varsa makina adı ve isteğe bağlı olarak portu " -"girin (söz dizimi:<vekilsunucu[:port]>):" +"Bir vekil sunucuya ihtiyacınız varsa makine adı ve isteğe bağlı olarak portu " +"girin (söz dizimi:<vekil sunucu[:port]>):" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:570 #, c-format @@ -489,7 +491,8 @@ msgstr "Vekil sunucu adı:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:573 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "Vekil sunucu kimlik denetimi için kullanıcı adı/parola belirtebilirsiniz:" +msgstr "" +"Vekil sunucu kimlik denetimi için kullanıcı adı/parola belirtebilirsiniz:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:576 #, c-format @@ -680,7 +683,8 @@ msgstr "<control>U" msgid "/Add a specific _media mirror" msgstr "/Belirli bir yazılım _kaynağı yansısı ekle" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962, c-format +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 +#, c-format msgid "<control>M" msgstr "<control>M" @@ -735,7 +739,7 @@ msgstr "<control>K" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 #, c-format msgid "/_Parallel" -msgstr "/_Parelel" +msgstr "/_Paralel" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 #, c-format @@ -1008,7 +1012,7 @@ msgstr "%s (yazılım kaynağı: %s)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:454 #, c-format msgid "Removing package %s would break your system" -msgstr "%s paketini kaldırmak sisteminizin çökmesine sebeb olabilir" +msgstr "%s paketini kaldırmak sisteminizin çökmesine sebep olabilir" #: ../Rpmdrake/gui.pm:459 #, c-format @@ -1074,7 +1078,7 @@ msgstr "Bazı ek paketlerin kaldırılması gerekiyor" msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be " "removed:" -msgstr "Bağımlılıkları nedeniyle şu paketlerin de kaldırlması gerekiyor:" +msgstr "Bağımlılıkları nedeniyle şu paketlerin de kaldırılması gerekiyor:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:656 #, c-format @@ -1087,14 +1091,14 @@ msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" -"Bu paketleri kaldırmak sisteminizin çökmesine sebeb olabilir, üzgünüm:\n" +"Bu paketleri kaldırmak sisteminizin çökmesine sebep olabilir, üzgünüm:\n" "\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:666 ../Rpmdrake/gui.pm:742 #, c-format msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) must be " -"unselected now:\n" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected " +"now:\n" "\n" msgstr "" "Bağımlılıkları nedeniyle şu paketlerin seçili\n" @@ -1109,15 +1113,16 @@ msgstr "Ek paketlere ihtiyaç var" #: ../Rpmdrake/gui.pm:696 #, c-format msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package(s) also need " -"to be installed:\n" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be " +"installed:\n" "\n" msgstr "" "Bağımlılıkları korumak için, şu paketlerin de yüklenmesi\n" "gerekiyor:\n" "\n" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:704, c-format +#: ../Rpmdrake/gui.pm:704 +#, c-format msgid "Conflicting Packages" msgstr "Çakışan Paketler" @@ -1694,7 +1699,7 @@ msgstr "Type1" #: ../Rpmdrake/icon.pm:142 #, c-format msgid "X11 bitmap" -msgstr "X11 Bitişlem" +msgstr "X11 Bit İşlem" #: ../Rpmdrake/icon.pm:143 #, c-format @@ -1835,7 +1840,7 @@ msgstr "Posta/Topluluk/Haberler" #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 #, c-format msgid "Network Computer server" -msgstr "Ağ Makinası sunucusu" +msgstr "Ağ Makinesi sunucusu" #: ../Rpmdrake/icon.pm:183 #, c-format @@ -1868,13 +1873,16 @@ msgstr " --media=medium1,.. verilen yazılım kaynağına sınırla" #: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format -msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" -msgstr " --merge-all-rpmnew bulunan bütün .rpmnew/.rpmsave dosyalarını birleştir" +msgid "" +" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgstr "" +" --merge-all-rpmnew bulunan bütün .rpmnew/.rpmsave dosyalarını birleştir" #: ../Rpmdrake/init.pm:54 #, c-format msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" -msgstr " --mode=MODE kip belirler (kur (ön tanımlı), kaldır, güncelle)" +msgstr "" +" --mode=MODE kip belirler (kur (ön tanımlı), kaldır, güncelle)" #: ../Rpmdrake/init.pm:55 #, c-format @@ -1887,8 +1895,10 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:56 #, c-format -msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" -msgstr " --no-confirmation Güncelleme kipinde ilk onaylama sorusunu sorma" +msgid "" +" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgstr "" +" --no-confirmation Güncelleme kipinde ilk onaylama sorusunu sorma" #: ../Rpmdrake/init.pm:57 #, c-format @@ -1897,7 +1907,8 @@ msgstr " --no-media-update başlangıçta yazılım kaynağını güncelle #: ../Rpmdrake/init.pm:58 #, c-format -msgid " --no-splash don't ask first confirmation question in update mode" +msgid "" +" --no-splash don't ask first confirmation question in update mode" msgstr " --no-splash Güncelleme kipinde ilk onaylama sorusunu sorma" #: ../Rpmdrake/init.pm:59 @@ -1917,12 +1928,15 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:61 #, c-format msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation" -msgstr " --rpm-root=yol rpm kurulumu için bir başka kök kullanıcı kullan" +msgstr "" +" --rpm-root=yol rpm kurulumu için bir başka kök kullanıcı kullan" #: ../Rpmdrake/init.pm:62 #, c-format -msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" -msgstr " --urpmi-root urpmi db & rpm kurulumu için bri başka kök kullan" +msgid "" +" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" +msgstr "" +" --urpmi-root urpmi db & rpm kurulumu için bir başka kök kullan" #: ../Rpmdrake/init.pm:63 #, c-format @@ -1949,7 +1963,8 @@ msgstr " --search=pkg \"pkg\" için arama yap" msgid "" " --test only verify if the installation can be achieved " "correctly" -msgstr " --test sadece kurulumun doğru yapılabilirliğini denetle" +msgstr "" +" --test sadece kurulumun doğru yapılabilirliğini denetle" #: ../Rpmdrake/init.pm:67 #, c-format @@ -1998,7 +2013,8 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:125 #, c-format -msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid "" +"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "\"%s\" yazılım kaynağı için xml bilgisi yok; paket %s için bir sonuç " "döndürülemiyor." @@ -2034,7 +2050,7 @@ msgstr "" "En son güncelleme paketlerini almak için yansıya bağlanmam gerekiyor.\n" "Ağınızın çalışıp çalışmadığını kontrol edin.\n" "\n" -"Devam etmek için herşey tamam mı?" +"Devam etmek için her şey tamam mı?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:234 #, c-format @@ -2083,7 +2099,7 @@ msgstr "" "Yansı adreslerini almak için Mandriva web sayfası ile bağlantı\n" "kurmam gerekiyor. Ağ bağlantısının çalışıp çalışmadığından emin olun.\n" "\n" -"Devam etmek için herşey tamam mı?" +"Devam etmek için her şey tamam mı?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:262 #, c-format @@ -2307,7 +2323,8 @@ msgstr "%d kurulum yönergesi başarısız oldu" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:818 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "Düzeltilemeyecek hata; yüklemek için herhangi bir paket bulunamadı,üzgünüm. " +msgstr "" +"Düzeltilemeyecek hata; yüklemek için herhangi bir paket bulunamadı,üzgünüm. " #: ../Rpmdrake/pkg.pm:821 #, c-format @@ -2322,7 +2339,7 @@ msgid "" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" -"Kurulum tamamlandı; herşey sorunsuz kuruldu.\n" +"Kurulum tamamlandı; her şey sorunsuz kuruldu.\n" "\n" "'.rpmnew' veya '.rpmsave' adında bazı yapılandırma dosyaları oluşturuldu.\n" "Devam etmeden önce isterseniz bu dosyaları inceleyebilirsiniz:" @@ -2384,7 +2401,7 @@ msgid "" "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If " "unsure, keep the current file (\"%s\")." msgstr "" -".%s dosyasını kaldırabilir, ana dosya olarak kullanabilir ya da hiç birşey " +".%s dosyasını kaldırabilir, ana dosya olarak kullanabilir ya da hiç bir şey " "yapmayabilirsiniz. Emin değilseniz, şimdiki dosyayı (\"%s\") olduğu gibi " "bırakın." @@ -2709,7 +2726,8 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:688 #, c-format -msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgid "" +"You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" "Sağ yandaki listede, üzerine tıklayarak bir paket hakkında bilgi " "alabilirsiniz." @@ -2779,7 +2797,7 @@ msgstr "Avusturya" #: ../rpmdrake.pm:435 #, c-format msgid "Australia" -msgstr "Avusturalya" +msgstr "Avustralya" #: ../rpmdrake.pm:436 #, c-format @@ -2949,10 +2967,10 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Yansı listesini almak için internete bağlı olmam gerekiyor.\n" +"Yansı listesini almak için İnternet'e bağlı olmam gerekiyor.\n" "Lütfen ağ bağlantısının çalışıp çalışmadığından emin olun.\n" "\n" -"Devam etmek için herşey tamam mı?" +"Devam etmek için her şey tamam mı?" #: ../rpmdrake.pm:600 ../rpmdrake.pm:639 #, c-format @@ -3117,7 +3135,8 @@ msgstr "Yazılım kaynağı Güncelle" #: ../rpmdrake.pm:796 #, c-format -msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "" +"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Etkin kaynak bulunamadı. Güncelleyebilmek için bir kaç yazılım kaynağını " "etkinleştirmelisiniz." @@ -3197,11 +3216,12 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:956 #, c-format msgid "Help launched in background" -msgstr "Yardım arkaplanda çalıştırıldı" +msgstr "Yardım arka planda çalıştırıldı" #: ../rpmdrake.pm:957 #, c-format -msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgid "" +"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "Yardım penceresi başlatıldı, masaüstünüzden kolayca ulaşabilirsiniz." #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 @@ -3210,7 +3230,7 @@ msgstr "Kurulu & kurulabilir paketleri incelemek için bir grafik ön yüz" #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 msgid "Browse Available Software" -msgstr "Varolan Yazılımları Tara" +msgstr "Var olan Yazılımları Tara" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" |