diff options
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 85 |
1 files changed, 43 insertions, 42 deletions
@@ -24,7 +24,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: ../MandrivaUpdate:76 ../Rpmdrake/gui.pm:690 #, c-format @@ -45,9 +46,7 @@ msgstr "Upravitelj virov programske opreme " #: ../MandrivaUpdate:123 #, c-format msgid "Here is the list of software package updates" -msgstr "" -"Tu je seznam posodobitev za pakete s programsko " -"opremo." +msgstr "Tu je seznam posodobitev za pakete s programsko opremo." #: ../MandrivaUpdate:144 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1127 ../rpmdrake:454 #, c-format @@ -379,7 +378,8 @@ msgstr "Za nadaljevanje morate vstaviti nosilec podatkov" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:474 #, c-format -msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Da bi shranili spremembe, morate vstaviti nosilec podatkov v pogon." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:510 @@ -551,7 +551,8 @@ msgstr "Ključi" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853 #, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" -msgstr "nobenega imena ni mogoče najti, ključ v rpm obesku za ključe ne obstaja!" +msgstr "" +"nobenega imena ni mogoče najti, ključ v rpm obesku za ključe ne obstaja!" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:866 #, c-format @@ -703,7 +704,8 @@ msgstr "Avtorske pravice © %s, Mandriva" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:394 #, c-format msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." -msgstr "Rpmdrake je Mandriva Linux orodje za upravljanje s programskimi paketi " +msgstr "" +"Rpmdrake je Mandriva Linux orodje za upravljanje s programskimi paketi " #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:396 #, c-format @@ -950,7 +952,8 @@ msgstr "Nekaj dodatnih paketov je potrebno odstraniti" msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:" -msgstr "Zaradi njihovih odvisnosti je potrebno odstraniti tudi naslednje pakete:" +msgstr "" +"Zaradi njihovih odvisnosti je potrebno odstraniti tudi naslednje pakete:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:509 ../Rpmdrake/gui.pm:518 #, c-format @@ -1715,9 +1718,7 @@ msgstr "Uporaba: %s [MOŽNOSTI]..." #: ../Rpmdrake/init.pm:40 #, c-format msgid " --auto assume default answers to questions" -msgstr "" -" --auto uporabi privzete odgovore na " -"vprašanja" +msgstr " --auto uporabi privzete odgovore na vprašanja" #: ../Rpmdrake/init.pm:41 #, c-format @@ -1735,7 +1736,8 @@ msgstr " --media=medium1,.. omejitev na dani vir" #: ../Rpmdrake/init.pm:43 #, c-format -msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid "" +" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew predlagaj za združitev vseh najdenih datotek ." "rpmnew/.rpmsave" @@ -1753,12 +1755,13 @@ msgid "" " --justdb update the database, but do not modify the " "filesystem" msgstr "" -" --justdb posodobi zbirko podatkov, a ne " -"spreminjaj datotečnega sistema" +" --justdb posodobi zbirko podatkov, a ne spreminjaj " +"datotečnega sistema" #: ../Rpmdrake/init.pm:46 #, c-format -msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgid "" +" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr " --no-confirmation pri nadgrajevanju ne zahtevaj potrditve" #: ../Rpmdrake/init.pm:47 @@ -1793,16 +1796,15 @@ msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. predhodno izberi določene pakete" #: ../Rpmdrake/init.pm:52 #, c-format msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation" -msgstr "" -" --rpm-root=path Uporabi drugo izhodišče za " -"namestitev rpm" +msgstr " --rpm-root=path Uporabi drugo izhodišče za namestitev rpm" #: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format -msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" +msgid "" +" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" -" --urpmi-root uporabi drugo izhodišče za " -"podatkovno zbirko urpmi in namestitev rpm" +" --urpmi-root uporabi drugo izhodišče za podatkovno zbirko urpmi " +"in namestitev rpm" #: ../Rpmdrake/init.pm:54 #, c-format @@ -1899,9 +1901,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:168 #, c-format msgid "The software installation tool can set up media sources." -msgstr "" -"Orodje za nameščanje programske opreme lahko " -"nastavi vire paketov." +msgstr "Orodje za nameščanje programske opreme lahko nastavi vire paketov." #: ../Rpmdrake/init.pm:169 #, c-format @@ -2110,7 +2110,8 @@ msgstr "Naslednji paket je potrebno odstraniti, da bo možno nadgraditi druge:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:568 #, c-format msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" -msgstr "Sledeči paketi morajo biti odstranjeni, da bodo drugi lahko nadgrajeni:" +msgstr "" +"Sledeči paketi morajo biti odstranjeni, da bodo drugi lahko nadgrajeni:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:568 #, c-format @@ -2258,9 +2259,8 @@ msgid "" "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If " "unsure, keep the current file (\"%s\")." msgstr "" -"Lahko odstranite datoteko .%s, jo uporabite kot " -"glavno datoteko, ali pa ne storite ničesar. Če niste " -"prepričani. obdržite trenutno datoteko (»%s«)." +"Lahko odstranite datoteko .%s, jo uporabite kot glavno datoteko, ali pa ne " +"storite ničesar. Če niste prepričani. obdržite trenutno datoteko (»%s«)." #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:112 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 #, c-format @@ -2295,9 +2295,7 @@ msgstr "Prosim počakajte, iskanje v teku..." #: ../gurpmi.addmedia:84 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "" -"napačen <url> (za krajevno mapo mora biti pot " -"absolutna)" +msgstr "napačen <url> (za krajevno mapo mora biti pot absolutna)" #: ../gurpmi.addmedia:89 #, c-format @@ -2482,9 +2480,9 @@ msgid "in file names" msgstr "v imenih datotek" #: ../rpmdrake:344 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "/_Samodejno razreši odvisnosti" +msgstr "/_Pokaži samodejno izbrane pakete" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -2548,7 +2546,8 @@ msgstr "Na levi strani lahko pregledate pakete po kategorijah" #: ../rpmdrake:487 #, c-format -msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgid "" +"You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "Podatke o paketu lahko vidite, če v seznamu na desni kliknete nanj." #: ../rpmdrake:488 @@ -2951,7 +2950,8 @@ msgstr "Posodobi vire" #: ../rpmdrake.pm:762 #, c-format -msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "" +"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Noben aktiven vir ni na voljo. Da bi lahko osvežili vire, jih morate " "aktivirat." @@ -3035,8 +3035,10 @@ msgstr "Pomoč pognana v ozadju" #: ../rpmdrake.pm:900 #, c-format -msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." -msgstr "Okno s pomočjo je bilo zagnano, vsak čas bi se moralo pojaviti na ekranu." +msgid "" +"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgstr "" +"Okno s pomočjo je bilo zagnano, vsak čas bi se moralo pojaviti na ekranu." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" @@ -3298,9 +3300,7 @@ msgstr "Neznana napaka s kodo %d\n" #: data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" -msgstr "" -"Grafični vmesnik za brskanje po nameščenih in " -"razpoložljivih paketih" +msgstr "Grafični vmesnik za brskanje po nameščenih in razpoložljivih paketih" #: data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 msgid "Browse Available Software" @@ -3309,8 +3309,7 @@ msgstr "Razpoložljiva programska oprema" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" msgstr "" -"Grafični vmesnik za nameščanje, odstranjevanje in " -"posodabljanje paketov" +"Grafični vmesnik za nameščanje, odstranjevanje in posodabljanje paketov" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:2 msgid "Install & Remove Software" @@ -3320,3 +3319,5 @@ msgstr "Namesti in odstrani programsko opremo" msgid "Software Media Manager" msgstr "Upravitelj virov programske opreme" +#~ msgid "/_Auto solve dependancies" +#~ msgstr "/_Samodejno razreši odvisnosti" |