aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po85
1 files changed, 43 insertions, 42 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index c1599025..177c2c36 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -24,7 +24,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: ../MandrivaUpdate:76 ../Rpmdrake/gui.pm:690
#, c-format
@@ -45,9 +46,7 @@ msgstr "Upravitelj virov programske opreme "
#: ../MandrivaUpdate:123
#, c-format
msgid "Here is the list of software package updates"
-msgstr ""
-"Tu je seznam posodobitev za pakete s programsko "
-"opremo."
+msgstr "Tu je seznam posodobitev za pakete s programsko opremo."
#: ../MandrivaUpdate:144 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1127 ../rpmdrake:454
#, c-format
@@ -379,7 +378,8 @@ msgstr "Za nadaljevanje morate vstaviti nosilec podatkov"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:474
#, c-format
-msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid ""
+"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Da bi shranili spremembe, morate vstaviti nosilec podatkov v pogon."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:510
@@ -551,7 +551,8 @@ msgstr "Ključi"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853
#, c-format
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
-msgstr "nobenega imena ni mogoče najti, ključ v rpm obesku za ključe ne obstaja!"
+msgstr ""
+"nobenega imena ni mogoče najti, ključ v rpm obesku za ključe ne obstaja!"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:866
#, c-format
@@ -703,7 +704,8 @@ msgstr "Avtorske pravice © %s, Mandriva"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:394
#, c-format
msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."
-msgstr "Rpmdrake je Mandriva Linux orodje za upravljanje s programskimi paketi "
+msgstr ""
+"Rpmdrake je Mandriva Linux orodje za upravljanje s programskimi paketi "
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:396
#, c-format
@@ -950,7 +952,8 @@ msgstr "Nekaj dodatnih paketov je potrebno odstraniti"
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:"
-msgstr "Zaradi njihovih odvisnosti je potrebno odstraniti tudi naslednje pakete:"
+msgstr ""
+"Zaradi njihovih odvisnosti je potrebno odstraniti tudi naslednje pakete:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:509 ../Rpmdrake/gui.pm:518
#, c-format
@@ -1715,9 +1718,7 @@ msgstr "Uporaba: %s [MOŽNOSTI]..."
#: ../Rpmdrake/init.pm:40
#, c-format
msgid " --auto assume default answers to questions"
-msgstr ""
-" --auto uporabi privzete odgovore na "
-"vprašanja"
+msgstr " --auto uporabi privzete odgovore na vprašanja"
#: ../Rpmdrake/init.pm:41
#, c-format
@@ -1735,7 +1736,8 @@ msgstr " --media=medium1,.. omejitev na dani vir"
#: ../Rpmdrake/init.pm:43
#, c-format
-msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgid ""
+" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
" --merge-all-rpmnew predlagaj za združitev vseh najdenih datotek ."
"rpmnew/.rpmsave"
@@ -1753,12 +1755,13 @@ msgid ""
" --justdb update the database, but do not modify the "
"filesystem"
msgstr ""
-" --justdb posodobi zbirko podatkov, a ne "
-"spreminjaj datotečnega sistema"
+" --justdb posodobi zbirko podatkov, a ne spreminjaj "
+"datotečnega sistema"
#: ../Rpmdrake/init.pm:46
#, c-format
-msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgid ""
+" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr " --no-confirmation pri nadgrajevanju ne zahtevaj potrditve"
#: ../Rpmdrake/init.pm:47
@@ -1793,16 +1796,15 @@ msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. predhodno izberi določene pakete"
#: ../Rpmdrake/init.pm:52
#, c-format
msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
-msgstr ""
-" --rpm-root=path Uporabi drugo izhodišče za "
-"namestitev rpm"
+msgstr " --rpm-root=path Uporabi drugo izhodišče za namestitev rpm"
#: ../Rpmdrake/init.pm:53
#, c-format
-msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
+msgid ""
+" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
msgstr ""
-" --urpmi-root uporabi drugo izhodišče za "
-"podatkovno zbirko urpmi in namestitev rpm"
+" --urpmi-root uporabi drugo izhodišče za podatkovno zbirko urpmi "
+"in namestitev rpm"
#: ../Rpmdrake/init.pm:54
#, c-format
@@ -1899,9 +1901,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:168
#, c-format
msgid "The software installation tool can set up media sources."
-msgstr ""
-"Orodje za nameščanje programske opreme lahko "
-"nastavi vire paketov."
+msgstr "Orodje za nameščanje programske opreme lahko nastavi vire paketov."
#: ../Rpmdrake/init.pm:169
#, c-format
@@ -2110,7 +2110,8 @@ msgstr "Naslednji paket je potrebno odstraniti, da bo možno nadgraditi druge:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:568
#, c-format
msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
-msgstr "Sledeči paketi morajo biti odstranjeni, da bodo drugi lahko nadgrajeni:"
+msgstr ""
+"Sledeči paketi morajo biti odstranjeni, da bodo drugi lahko nadgrajeni:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:568
#, c-format
@@ -2258,9 +2259,8 @@ msgid ""
"You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
"unsure, keep the current file (\"%s\")."
msgstr ""
-"Lahko odstranite datoteko .%s, jo uporabite kot "
-"glavno datoteko, ali pa ne storite ničesar. Če niste "
-"prepričani. obdržite trenutno datoteko (»%s«)."
+"Lahko odstranite datoteko .%s, jo uporabite kot glavno datoteko, ali pa ne "
+"storite ničesar. Če niste prepričani. obdržite trenutno datoteko (»%s«)."
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:112 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117
#, c-format
@@ -2295,9 +2295,7 @@ msgstr "Prosim počakajte, iskanje v teku..."
#: ../gurpmi.addmedia:84
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
-msgstr ""
-"napačen <url> (za krajevno mapo mora biti pot "
-"absolutna)"
+msgstr "napačen <url> (za krajevno mapo mora biti pot absolutna)"
#: ../gurpmi.addmedia:89
#, c-format
@@ -2482,9 +2480,9 @@ msgid "in file names"
msgstr "v imenih datotek"
#: ../rpmdrake:344
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "/_Automatically resolve queries"
-msgstr "/_Samodejno razreši odvisnosti"
+msgstr "/_Pokaži samodejno izbrane pakete"
#: ../rpmdrake:345
#, c-format
@@ -2548,7 +2546,8 @@ msgstr "Na levi strani lahko pregledate pakete po kategorijah"
#: ../rpmdrake:487
#, c-format
-msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
+msgid ""
+"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr "Podatke o paketu lahko vidite, če v seznamu na desni kliknete nanj."
#: ../rpmdrake:488
@@ -2951,7 +2950,8 @@ msgstr "Posodobi vire"
#: ../rpmdrake.pm:762
#, c-format
-msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgid ""
+"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Noben aktiven vir ni na voljo. Da bi lahko osvežili vire, jih morate "
"aktivirat."
@@ -3035,8 +3035,10 @@ msgstr "Pomoč pognana v ozadju"
#: ../rpmdrake.pm:900
#, c-format
-msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
-msgstr "Okno s pomočjo je bilo zagnano, vsak čas bi se moralo pojaviti na ekranu."
+msgid ""
+"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgstr ""
+"Okno s pomočjo je bilo zagnano, vsak čas bi se moralo pojaviti na ekranu."
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
@@ -3298,9 +3300,7 @@ msgstr "Neznana napaka s kodo %d\n"
#: data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
-msgstr ""
-"Grafični vmesnik za brskanje po nameščenih in "
-"razpoložljivih paketih"
+msgstr "Grafični vmesnik za brskanje po nameščenih in razpoložljivih paketih"
#: data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
msgid "Browse Available Software"
@@ -3309,8 +3309,7 @@ msgstr "Razpoložljiva programska oprema"
#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
msgstr ""
-"Grafični vmesnik za nameščanje, odstranjevanje in "
-"posodabljanje paketov"
+"Grafični vmesnik za nameščanje, odstranjevanje in posodabljanje paketov"
#: data/rpmdrake.desktop.in.h:2
msgid "Install & Remove Software"
@@ -3320,3 +3319,5 @@ msgstr "Namesti in odstrani programsko opremo"
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Upravitelj virov programske opreme"
+#~ msgid "/_Auto solve dependancies"
+#~ msgstr "/_Samodejno razreši odvisnosti"