aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po54
1 files changed, 27 insertions, 27 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index c3e6c45e..3c50c72b 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-sl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-02 10:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-01 11:57+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-19 01:16+0100\n"
+"Last-Translator: MicKY <m@m.com>\n"
"Language-Team: <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Shrani spremembe"
#: ../edit-urpm-sources.pl:401 ../edit-urpm-sources.pl:977
#, c-format
msgid "Proxy..."
-msgstr "Proxy..."
+msgstr "Posrednik..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:412
#, c-format
@@ -283,17 +283,17 @@ msgstr "Da bi shranili spremembe, morate vstaviti nosilec podatkov v pogon."
#: ../edit-urpm-sources.pl:435
#, c-format
msgid "Configure proxies"
-msgstr "Nastavite proxyije"
+msgstr "Nastavite posrednikov"
#: ../edit-urpm-sources.pl:445
#, c-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
-msgstr "Proxyi nastavitve za vir \"%s\""
+msgstr "Nastavitve posednika za vir \"%s\""
#: ../edit-urpm-sources.pl:446
#, c-format
msgid "Global proxy settings"
-msgstr "Globalne proxy nastavitve"
+msgstr "Globalne astavitve posrednika"
#: ../edit-urpm-sources.pl:448
#, c-format
@@ -301,18 +301,18 @@ msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
-"Če potrebujete proxyi, vpišite ime gostitelja in vrata (sintaksa: <ime "
-"gostitelja[:port]>):"
+"Če potrebujete posrednika(proxy), vpišite ime gostitelja in vrata (primer: "
+"<ime gostitelja[:port]>):"
#: ../edit-urpm-sources.pl:451
#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Ime gostitelja proxy: (hostname):"
+msgstr "Ime gostitelja posrednika (hostname):"
#: ../edit-urpm-sources.pl:454
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
-msgstr "Lahko določite uporabnika/geslo za proxy overitev (authentication):"
+msgstr "Lahko določite uporabnika/geslo za avtentifikacijo posrednika:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:457
#, c-format
@@ -576,14 +576,14 @@ msgid ""
"packages as well?)."
msgstr ""
"Baza podatkov o paketih je zaklenjena. Prosim zaprite vse\n"
-"programe, ki delajo s podatkovno bazo paketov (je mogoče\n"
+"programe, ki uporabljajo podatkovno bazo paketov (je mogoče\n"
"na drugem namizju odprt še en upravitelj virov, ali zdaj\n"
"nameščate pakete?)"
#: ../gurpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
-msgstr "Nemogoče je dodati vir, parametri so napačni ali manjkajo"
+msgstr "Ne morem dodati vira, parametri so napačni ali manjkajo"
#: ../gurpmi.addmedia:78
#, c-format
@@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "Igre"
#: ../rpmdrake:199
#, c-format
msgid "Adventure"
-msgstr "Postolovščina"
+msgstr "Pustolovščina"
#: ../rpmdrake:200
#, c-format
@@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "Grafično namizje"
#: ../rpmdrake:207
#, c-format
msgid "Enlightenment"
-msgstr "Enlightenment"
+msgstr "Razsvetljenstvo"
#: ../rpmdrake:208
#, c-format
@@ -1896,8 +1896,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dobrodošli v %s!\n"
"\n"
-"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
-"computer."
+"To orodje vam bo pomagalo namestiti popravke\n"
+"na vaš računalnik."
#: ../rpmdrake:1772
#, c-format
@@ -1942,7 +1942,7 @@ msgstr "Da"
#: ../rpmdrake.pm:235
#, c-format
msgid "Info..."
-msgstr "Info..."
+msgstr "Informacije..."
#: ../rpmdrake.pm:311
#, c-format
@@ -2409,7 +2409,7 @@ msgstr "Ne morem se povezati\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
-msgstr "Čuden odgovor ftp strežnika\n"
+msgstr "Nepričakovan odgovor ftp strežnika\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
@@ -2421,19 +2421,19 @@ msgstr "FTP geslo je napačno\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
-msgstr "Čuden ftp PASS odgovor\n"
+msgstr "Nepričakovan ftp PASS odgovor\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
-msgstr "Čuden ftp USER odgovor\n"
+msgstr "Nepričakovan ftp USER odgovor\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
-msgstr "Čuden ftp PASV odgovor\n"
+msgstr "Nepričakovan ftp PASV odgovor\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
-msgstr "FTP čudna 227 oblika\n"
+msgstr "Nepričakovana FTP 227 oblika\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
@@ -2441,11 +2441,11 @@ msgstr "Ne dobim ftp gostitelja\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
-msgstr "FTP ne morem se povezati\n"
+msgstr "Ne morem se povezati na FTP\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
-msgstr "FTP ne morem nastaviti binarnega\n"
+msgstr "Ne morem nastaviti binarnega FTP prenosa\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
@@ -2453,7 +2453,7 @@ msgstr "Del datoteke\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
-msgstr "FTP ne morem RETR datoteke\n"
+msgstr "Ne morem RETR datoteke\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
@@ -2477,7 +2477,7 @@ msgstr "Uporabniško ime je napačno določeno\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
-msgstr "FTP ne morem STOR dateke\n"
+msgstr "FTP ne morem STOR datoteke\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
@@ -2517,7 +2517,7 @@ msgstr "SSL napaka pri povezovanju\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
-msgstr "FTP napaka pri nadaljevanju sprejemanj (downloada)\n"
+msgstr "FTP napaka pri nadaljevanju sprejemanju\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"