diff options
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 679 |
1 files changed, 141 insertions, 538 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-16 09:42GMT+2\n" "Last-Translator: Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>\n" "Language-Team: Romana <ro@li.org>\n" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Tipul sursei:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "OK" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -624,9 +624,8 @@ msgid "Search" msgstr "Găsește" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Instalate" +msgstr "Instalează" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -776,606 +775,210 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Sursă" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Fișierul raport nu poate fi creat. Abandonez.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Verific dependențele" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Lansează rpmdrake" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Lansează rpmdrake" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Sursă nouă" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Confirmați" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "Calea relativă la \"synthesis\" sau \"hdlist\"" - -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d pachete, %Ld bytes" - -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Nu pot citi din sursa %s" - -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Nu pot deschide sursa: %s" - -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr " Caut în sursa %s" - -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "Generare listă" - -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "Generare arborescență" - -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Eroare!\n" -#~ "Nu pot deschide baza de date a rpm" - -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Eroare!" - -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Nu există surse pentru actualizările sistemului de securitate. \n" -#~ "Doriți să configurați una acum?" - -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Nu afișa acest mesaj din nou" - -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Doriți să configurați o sursă Cooker?" - -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker este o distribuție în dezvoltare și instabilă. \n" -#~ "\n" -#~ "Folosiți-o pe riscul dvs!\n" - -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Nu găsesc fișierul /var/lib/urpmi/compssUsers.flat. \n" -#~ "Modul arborescent nu va fi disponibil." - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Diverse" - -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Analizez sursa %s" - -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "Caut pachetele instalate" - -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" - -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" - -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr " Tradus de Harald Ersch # <hersch@romatsa.ro> " - -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "lansat sub licența GPL" - -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "Generare dependențe pentru pachetele ce vor fi șterse" - -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "oops %s nu este de găsit\n" - -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Dezinstalez pachetele" - -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Caut dependențele" - -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Pachetele selectate au fost șterse cu succes" - -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Avertizare de securitate: Software Manager nu va porni browser-ul ca root" - -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Nu pot rula browser-ul" - -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "detaliere fixată la %s" - -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "TRUE" - -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "FALSE" - -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "detaliat" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Închide" - -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Fișier" - -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Fișier/Arată logurile" - -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Fișier/_Instalează" - -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Fișier/_Dezinstalează" - -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Fișier/-" - -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Fișier/_Proxy" - -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Fișier/_Ieșire" - -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Ajutor" - -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Ajutor/_Despre..." - -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Ajutor/-" - -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Ajutor/MandrakeCampus.com" - -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Ajutor/MandrakeExpert.com" - -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Ajutor/Arată logul consolei" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Evoluția instalării/actualizării" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versiune" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Aduc:" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Versiune instalată" +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Instalez:" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Mărime" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " este cerut de %s- %s-%s" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Software Manager" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " în conflict cu %s-%s-%s" -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Instalare\n" -#~ "Ștergere" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Protocol neimplementat\n" -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Instalarea și ștergerea pachetelor selectate" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Inițializare eșuată\n" -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Definire\n" -#~ "surse" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Format URL incorect\n" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "Definirea surselor de pachete în vederea instalării și actualizării" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Format utilizator incorect în URL\n" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Reîncarcă\n" -#~ "lista" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Nu pot rezolva numele proxy-ului\n" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Lansează vrăjitorul Actualizare Mandrake" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Nu pot rezolva numele gazdei\n" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Resetează" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Nu pot contacta\n" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Căutare după fișier" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "FTP răspuns ciudat de la server\n" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Căutare după descriere" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Acces FTP refuzat\n" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Listă simplă" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Parola utilizator FTP incorectă\n" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Arborescență" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "FTP răspuns ciudat la PASS\n" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Selectat" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "FTP răspuns ciudat la USER\n" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Toate" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "FTP raspuns ciudat la PASV\n" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Numai neinstalate" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "FTP eroare la format 227\n" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Șterge" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "FTP nu pot contacta gazda\n" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Eroare: curl_easy_init()" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "FTP nu mă pot reconecta\n" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Furnizați un nume de sursă corect!" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "FTP nu pot lucra binar\n" -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Eroare la adăugarea acestei surse" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Fișier parțial\n" -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Sursă nouă" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "FTP nu pot executa RETR\n" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Numele noii surse:" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "FTP eroare la scriere\n" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "Calea sau punctul de montare" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "FTP eroare la ghilimele\n" -#~ msgid "path" -#~ msgstr "Cale" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http nu a fost găsit\n" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Eroare la scriere\n" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Nume utilizator specificat incorect\n" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Actualizează lista serverelor oglindă" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "FTP nu pot executa STOR\n" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Eroare la citire\n" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Chiar doriți ștergerea sursei %s?\n" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "S-a terminat memoria!\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Va rog să așteptați!\n" -#~ "Șterg sursa %s" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Expirare timp\n" -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Editare %s" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "FTP nu pot lucra în mod ASCII\n" -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Schimbați cel puțin un parametru\n" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "FTP eroare PORT\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Va rog să așteptați!\n" -#~ "Actualizez parametrii sursei %s" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "FTP nu poate utiliza REST\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "Va rog să așteptați!\n" -#~ "Actualizez baza de date a surselor" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "FTP Nu pot obține mărimea\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Va rog să așteptați!\n" -#~ "Actualizez baza de date a sursei %s" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "HTTP eroare\n" -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Surse de actualizat" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "HTTP eroare POST\n" -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bine ați venit la programul Actualizare Mandrake (Mandrake Update)!\n" -#~ "\n" -#~ "Aici puteți aduce la zi sistemul dvs. cu cele mai recente\n" -#~ "actualizări Mandrake\n" - -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Selectați tipul actualizării sistemului:" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Eroare de conectare SSL\n" -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "Corectare de erori ale programelor" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "FTP reluare descărcare eșuată\n" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "Actualizări ale securității sistemului" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Fișier: nu pot citi fișierul\n" -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Nu am găsit logul de schimbare..." +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "Nu pot conecta LDAP\n" -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Importanță" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "Căutare LDAP fără succes\n" -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Nu am găsit logul de schimbare..." +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Biblioteca nu a fost găsită\n" -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "Selectați cel puțin un tip de actualizare.\n" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Funcția nu a fost găsită\n" -#~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nu pot accesa lista serverelor de actualizare.\n" -#~ "Există probleme de conectivitate la rețea.\n" -#~ "Vă rog să încercați din nou mai târziu.\n" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Anulat prin răspuns\n" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Proxy HTTP:" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Argument funcție incorect\n" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Proxy FTP:" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Ordine de apel eronată\n" -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Inițializare" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Cod de eroare necunoscut %d\n" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Bine ați venit" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Eroare la citirea fișierului" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Informații despre pachete" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Sări" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Au fost detectate erori" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Pregătire pentru instalare" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Informații despre dependențele pachetelor" - -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Folosire disc" - -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "La revedere" - -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Instalare Programe" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Nu pot crea directorul temporar în siguranță" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Nu pot crea fișierele temporare în siguranță" - -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Erori la verificarea opțiunilor dumneavoastră" - -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Eroare la formatul fișierelor sau pachetelor" - -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Pachete în conflict" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Nu pot verifica semnătura GPG" #~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Cu toate că există erori, unele pachete pot fi instalate.\n" -#~ "Dacă doriți să continuați, apăsați butonul \"Următor\" de mai jos." +#~ "Pachetul %s are semnătura greșită sau\n" +#~ "GnuPG nu este instalat corect" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "Toate pachetele semnalează erori.\n" -#~ "Instalarea nu poate continua!" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Pachetul %s nu este semnat" -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "Felicitări!\n" -#~ "Ați instalat cu succes pachetele. Acum puteți folosi noile programe. \n" -#~ "Folosiți butonul \"Terminare\" de mai jos.\n" -#~ "Pe curând!" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Instalează tot" -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Datorită unor erori, unele pachete NU au fost instalate!" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Nu instala" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "Toate programele adiționale sunt instalate, continuați" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Problemă la semnătură" -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "Următorul pachet este necesar pentru funcționarea corectă:" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Nu pot deschide pachetul" -#~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." -#~ msgstr "" -#~ "Instalare pornită...\n" -#~ "\n" -#~ "Starea instalării poate fi văzută mai jos" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Pachetul este corupt" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Bine ați venit la rpminst" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Pachetul nu poate fi instalat" -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "" -#~ "Acest program va instala pachetele RPM cerute de dvs.\n" -#~ "Un pachet RPM este o \"cutie\" ce conține programe pe care le puteți " -#~ "instala pe sistemul dvs. pentru a le folosi ulterior." +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Eroare la verificarea dependențelor :(" -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." -#~ msgstr "" -#~ "Acest program va instala pachetele RPM cerute de dvs.\n" -#~ "Vă rog să așteptați în timpul verificării pachetelor și a dependențelor." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Acum fac:" - -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Verific fișierele" - -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Verific pachetele" - -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Construiesc interfața" - -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Instalare selectată cu rpminst" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Selectează tot" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Deselectează tot" - -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Cod de eroare necunoscut" - -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "Fișierul RPM nu poate fi găsit" - -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Format header RPM incorect" - -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Pachet necunoscut pentru urpmq" - -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Pachetul în conflict" - -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Spațiu pe disc insuficient" - -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Fișierul RPM nu poate fi citit" - -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Adăugat pentru dependențe" - -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Eroare la formatul Header-ului (din urpmq)" - -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Anulat de utilizator" - -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Refuzat de grpmi" - -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "Valoarea întoarsă de urpmi" - -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Eroare internă" - -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Scurt" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalii" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Fișiere" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "Nu aveți instalat nici un Web Browser corespunzător" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Log de schimbări" - -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Grup:" - -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Licență: " - -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Împachetat de:" - -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Mărime: " - -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Log de schimbare vid" - -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(nedefinit)" - -# -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Sumar" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Forțează" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descriere" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Eroare..." -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Problemele apărute în timpul instalării" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "folosire: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "eroare grpmi: trebuie sa fiți superuser (root)!\n" |