diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 2689 |
1 files changed, 1359 insertions, 1330 deletions
@@ -1,1945 +1,1974 @@ # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/pt.php3 # -# translation of rpmdrake-pt.po to português +# translation of rpmdrake-pt.po to português # translation of rpmdrake-pt.po to Portugal -# translation of rpmdrake-pt.po to Português +# translation of rpmdrake-pt.po to Português # MANDRAKE UPDATE PO FILE # Copyright (C) 1999 MandrakeSoft # Fernando Ribeiro <fa.ribeiro(at)gmx.net>, 2003 # Jorge Costa <Jorgercosta@netc.pt>, 2001. -# José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2003. +# José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2003. # Jose Jorge <jose.jorge@oreka.com>, 2003. # Jose JORGE <jjorge@free.fr>, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-pt\n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-12 18:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-17 17:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-26 22:13+0200\n" "Last-Translator: Jose Jorge <jose.jorge@oreka.com>\n" -"Language-Team: português <pt@li.org>\n" +"Language-Team: português <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:61 #, c-format -msgid "Enlightenment" -msgstr "Enlightenment" +msgid "Add a medium" +msgstr "Adicionar um média" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:62 #, c-format -msgid "Remote access" -msgstr "Acesso remoto" +msgid "Local files" +msgstr "Ficheiros Locais" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:62 #, c-format -msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Por favor aguarde, a actualizar o média..." +msgid "Path:" +msgstr "Caminho:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:63 #, c-format -msgid "FVWM based" -msgstr "Baseado em FVWM" +msgid "FTP server" +msgstr "Servidor FTP" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:63 ../edit-urpm-sources.pl:64 +#: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../edit-urpm-sources.pl:196 #, c-format -msgid "Canada" -msgstr "Canada" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:64 #, c-format -msgid "Python" -msgstr "Python" +msgid "HTTP server" +msgstr "Servidor HTTP" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:65 #, c-format -msgid "Upgradable" -msgstr "Actualizar" +msgid "Removable device" +msgstr "Dispositivo amovÃvel" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:65 #, c-format -msgid "everything was installed correctly" -msgstr "foi tudo bem instalado" +msgid "Path or mount point:" +msgstr "Caminho ou ponto de montagem:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../rpmdrake:705 #, c-format -msgid "Verifying packages signatures..." -msgstr "A verificar a assinaturas dos pacotes..." +msgid "Security updates" +msgstr "Actualizações de segurança" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:78 #, c-format -msgid "File transfer" -msgstr "Transferência de ficheiros" +msgid "Browse..." +msgstr "Navegar..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:80 #, c-format -msgid "KDE and Qt" -msgstr "KDE e Qt" +msgid "Choose a mirror..." +msgstr "Escolha um espelho..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:107 #, c-format -msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "Necessita preencher pelo menos as duas primeiras entradas." +msgid "Login:" +msgstr "Utilizador:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:107 ../edit-urpm-sources.pl:240 #, c-format -msgid "Type of medium:" -msgstr "Tipo de média :" +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:112 #, c-format -msgid "Copying file for medium `%s'..." -msgstr "A copiar o ficheiro para o média `%s'..." +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:116 ../edit-urpm-sources.pl:197 #, c-format -msgid "France" -msgstr "França" +msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" +msgstr "Caminho relativo para sÃntese/hdlist:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:117 #, c-format -msgid "" -"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" -"Please check that your network is currently running.\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"Preciso contactar o servidor espelho para obter os últimos pacotes\n" -"actualizados. Por favor verifique que a sua rede está a funcionar.\n" -"\n" -"Posso continuar?" +msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" +msgstr "Se for deixado branco, synthesis/hdlist são automáticamente procurados" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:125 #, c-format -msgid "Search results" -msgstr "Resultados da Pesquisa" +msgid "You need to fill up at least the two first entries." +msgstr "Necessita preencher pelo menos as duas primeiras entradas." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:129 #, c-format -msgid "Graphical desktop" -msgstr "Ecrã gráfico" +msgid "" +"There is already a medium by that name, do you\n" +"really want to replace it?" +msgstr "" +"Já existe um média com este nome, quere\n" +"substituir-lo mesmo?" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:138 #, c-format -msgid "Yes" -msgstr "Sim" +msgid "Adding a medium:" +msgstr "A adicionar um média :" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:139 #, c-format -msgid "" -"The installation is finished; %s.\n" -"\n" -"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" -"you may now inspect some in order to take actions:" -msgstr "" -"A instalação acabou; %s.\n" -"\n" -"Alguns ficheiros de configuração foram criados como `.rpmnew' ou\n" -"`.rpmsave', pode agora verificá-los para agir em conformidade:" +msgid "Type of medium:" +msgstr "Tipo de média :" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:143 ../edit-urpm-sources.pl:211 +#: ../edit-urpm-sources.pl:244 ../edit-urpm-sources.pl:317 +#: ../edit-urpm-sources.pl:355 ../edit-urpm-sources.pl:396 +#: ../edit-urpm-sources.pl:453 ../edit-urpm-sources.pl:517 +#: ../edit-urpm-sources.pl:554 ../edit-urpm-sources.pl:660 ../rpmdrake:88 +#: ../rpmdrake:509 ../rpmdrake:523 ../rpmdrake:527 ../rpmdrake:1092 +#: ../rpmdrake:1150 ../rpmdrake.pm:123 ../rpmdrake.pm:164 ../rpmdrake.pm:347 #, c-format -msgid "Edit a parallel group" -msgstr "Editar um grupo paralelo" +msgid "Ok" +msgstr "Ok" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:159 ../edit-urpm-sources.pl:205 +#: ../edit-urpm-sources.pl:211 ../edit-urpm-sources.pl:251 +#: ../edit-urpm-sources.pl:322 ../edit-urpm-sources.pl:356 +#: ../edit-urpm-sources.pl:403 ../edit-urpm-sources.pl:522 ../rpmdrake:88 +#: ../rpmdrake:509 ../rpmdrake:1150 ../rpmdrake:1156 ../rpmdrake.pm:347 +#: ../rpmdrake.pm:450 #, c-format -msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "Como escolher manualmente o seu espelho" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:177 #, c-format -msgid "Publishing" -msgstr "Publicar" +msgid "Please wait, removing medium..." +msgstr "Por favor aguarde, a remover o média..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:190 #, c-format -msgid "Remove key" -msgstr "Apagar chave" +msgid "Edit a medium" +msgstr "Editar um média" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:194 #, c-format -msgid "Package installation..." -msgstr "A instalar os pacotes..." +msgid "Editing medium \"%s\":" +msgstr "A editar o média \"%s\" :" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:200 #, c-format -msgid "GNOME and GTK+" -msgstr "GNOME e GTK+" +msgid "Save changes" +msgstr "Gravar alterações" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:209 #, c-format -msgid "Select the media you wish to update:" -msgstr "Seleccione os médias que deseja actualizar :" +msgid "You need to insert the medium to continue" +msgstr "Necessita inserir o média para continuar" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:210 #, c-format -msgid "Software Packages Removal" -msgstr "Remover Pacotes de Programas" +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgstr "Para gravar as mudanças, necessita inserir o média no leitor." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:226 #, c-format -msgid "Shells" -msgstr "Consolas" +msgid "Configure proxies" +msgstr "Configurar os proxies" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:232 #, c-format -msgid "Chemistry" -msgstr "Química" +msgid "" +"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " +"<proxyhost[:port]>):" +msgstr "" +"Se precisa de um proxy, escreva o nome do servidor e em opção a porta " +"(sintaxe <servidorproxy[:porta]>):" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:234 #, c-format -msgid "Choose a key for adding to the medium %s" -msgstr "Escolha uma chave a adicionar ao média %s" +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Nome do servidor proxy:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:236 #, c-format -msgid "Add a key" -msgstr "Adicionar uma chave" +msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" +msgstr "Pode indicar um utilizador/senha para a autenticação no proxy :" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:238 #, c-format -msgid "True type" -msgstr "True type" +msgid "User:" +msgstr "Utilizador:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:292 #, c-format -msgid "Base" -msgstr "Base" +msgid "Add a parallel group" +msgstr "Adicionar um grupo paralelo" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:292 #, c-format -msgid "Graphics" -msgstr "Gráficos" +msgid "Edit a parallel group" +msgstr "Editar um grupo paralelo" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:303 #, c-format -msgid "Italy" -msgstr "Itália" +msgid "Add a medium limit" +msgstr "Adicionar um limite de média" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:313 #, c-format -msgid "" -"You are launching this program as a normal user.\n" -"You will not be able to perform modifications on the system,\n" -"but you may still browse the existing database." -msgstr "" -"Você lançou este programa como utilizador normal.\n" -"Não vai poder operar mudanças no sistema, mas\n" -"poderá examinar a base de dados actual." +msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" +msgstr "Escolha um média a adicionar ao limite de média :" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:347 #, c-format -msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Um dos pacotes seguintes é preciso:" +msgid "Add a host" +msgstr "Adicionar um anfitrião" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:351 #, c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" +msgstr "Escreva o nome ou o endereço IP do anfitrião a adicionar :" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:375 #, c-format -msgid "Information on packages" -msgstr "Informação sobre os pacotes..." +msgid "Editing parallel group \"%s\":" +msgstr "Edição do grupo paralelo \"%s\" :" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:377 #, c-format -msgid "Proxy..." -msgstr "Proxy..." +msgid "Group name:" +msgstr "Nome do grupo :" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:378 #, c-format -msgid "Russia" -msgstr "Rússia" +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocolo :" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:380 #, c-format -msgid "" -"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " -"<proxyhost[:port]>):" -msgstr "" -"Se precisa de um proxy, escreva o nome do servidor e em opção a porta " -"(sintaxe <servidorproxy[:porta]>):" +msgid "Media limit:" +msgstr "Limite do média :" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:385 ../edit-urpm-sources.pl:392 #, c-format -msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" -"unselected now:\n" -"\n" -msgstr "" -"Por forma a satisfazer as dependências,estes pacotes devem ser\n" -"de-seleccionados agora:\n" -"\n" +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:386 ../edit-urpm-sources.pl:393 +#: ../edit-urpm-sources.pl:442 ../edit-urpm-sources.pl:643 ../rpmdrake:904 #, c-format -msgid "Add a key..." -msgstr "Adicionar uma chave ..." +msgid "Remove" +msgstr "Remover" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:387 #, c-format -msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" -msgstr "Configurar urpmi paralelo (execução distribuída do urpmi)" +msgid "Hosts:" +msgstr "Anfitriões :" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:417 #, c-format -msgid "Sound" -msgstr "Som" +msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" +msgstr "Configurar urpmi paralelo (execução distribuÃda do urpmi)" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:420 #, c-format -msgid "Changelog:\n" -msgstr "Evolução:\n" +msgid "Group" +msgstr "Grupo" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:420 #, c-format -msgid "" -"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" -"Please check that your network is currently running.\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"Preciso contactar o servidor MandrakeSoft para lhe pedir a lista dos\n" -"servidores espelho. Por favor verifique que a sua rede está a funcionar.\n" -"\n" -"Posso continuar?" +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:420 #, c-format -msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Por favor aguarde, a procurar..." +msgid "Media limit" +msgstr "Limite de média" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:421 #, c-format msgid "Command" msgstr "Commando" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:431 ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:379 +#: ../rpmdrake:447 #, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Posso continuar?" +msgid "(none)" +msgstr "(nenhum)" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:444 ../edit-urpm-sources.pl:645 #, c-format -msgid "Literature" -msgstr "Literatura" +msgid "Edit" +msgstr "Editar" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:449 ../edit-urpm-sources.pl:647 #, c-format -msgid "Initializing..." -msgstr "A inicializar..." +msgid "Add..." +msgstr "Adicionar..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:461 #, c-format -msgid "" -"The list of updates is empty. This means that either there is\n" -"no available update for the packages installed on your computer,\n" -"or you already installed all of them." -msgstr "" -"A lista das actualizações está vazia. Isto significa que ou\n" -"não há actualizações para os pacotes instalados no seu\n" -"computador, ou você já as instalou todas." +msgid "Manage keys for digital signatures of packages" +msgstr "Gerir as chaves para as assinaturas digitais dos pacotes" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:465 ../edit-urpm-sources.pl:585 #, c-format -msgid "Emulators" -msgstr "Emuladores" +msgid "Medium" +msgstr "Média" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:470 #, c-format -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" +msgid "Keys" +msgstr "Chaves" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:489 #, c-format -msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Instalação de Pacotes de Programas" +msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" +msgstr "nenhum nome encontrado, a chave não existe na lista do rpm!" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:503 #, c-format -msgid "in descriptions" -msgstr "nas descrições" +msgid "Add a key" +msgstr "Adicionar uma chave" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:513 #, c-format -msgid " failed!" -msgstr " falhou!" +msgid "Choose a key for adding to the medium %s" +msgstr "Escolha uma chave a adicionar ao média %s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:534 #, c-format -msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "Alguns pacotes adicionais necessitam ser apagados" +msgid "Remove a key" +msgstr "Apagar uma chave" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:535 #, c-format -msgid "All packages, by update availability" -msgstr "Todos os pacotes, por disponibilidade de actualização" +msgid "" +"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" +"(name of the key: %s)" +msgstr "" +"Tem a certeza que deseja retirar a chave %s do média %s?\n" +"(nome da chave : %s)" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:548 #, c-format -msgid "Packaging" -msgstr "Pacotes" +msgid "Add a key..." +msgstr "Adicionar uma chave ..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:550 +#, c-format +msgid "Remove key" +msgstr "Apagar chave" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:562 #, c-format msgid "Configure media" -msgstr "Configurar os médias" +msgstr "Configurar os médias" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:584 #, c-format -msgid "United States" -msgstr "Estados Unidos" +msgid "Enabled?" +msgstr "Activado?" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:595 #, c-format -msgid "Greece" -msgstr "Grécia" +msgid "Update medium" +msgstr "Actualizar médias" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:595 #, c-format -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +msgid "Regenerate hdlist" +msgstr "Regenerar o hdlist" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:607 ../rpmdrake.pm:415 #, c-format -msgid "Monitoring" -msgstr "Monitorização" +msgid "Please wait, updating media..." +msgstr "Por favor aguarde, a actualizar o média..." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:611 #, c-format -msgid "Costa Rica" -msgstr "Costa Rica" +msgid "Please wait, generating hdlist..." +msgstr "Por favor aguarde, a criar o hdlist..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:649 #, c-format -msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Alguns pacotes não podem ser instalados" +msgid "Update..." +msgstr "Actualizar..." -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:650 #, c-format -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." -msgstr "A janela de ajuda foi lançada, vai aparecer em breve no seu ecrã;" +msgid "Manage keys..." +msgstr "Gerir as chaves ..." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:651 #, c-format -msgid "No mirror" -msgstr "Nenhum espelho" +msgid "Proxy..." +msgstr "Proxy..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:652 #, c-format -msgid "Reload the packages list" -msgstr "Recarregar a lista dos pacotes" +msgid "Parallel..." +msgstr "Paralelo..." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:655 ../rpmdrake:896 #, c-format -msgid "Poland" -msgstr "Polónia" +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:657 ../rpmdrake:899 #, c-format -msgid "Path or mount point:" -msgstr "Caminho ou ponto de montagem:" +msgid "Help launched in background" +msgstr "Ajuda lançada por trás" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:658 ../rpmdrake:900 #, c-format -msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." -msgstr "" -"Por favor aguarde, estou a descarregar os endereços dos espelhos a partir da " -"MandrakeSoft." +msgid "" +"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgstr "A janela de ajuda foi lançada, vai aparecer em breve no seu ecrã;" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:669 ../rpmdrake:1342 #, c-format -msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Escolha um espelho..." +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Posso continuar?" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:672 #, c-format msgid "" -"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" -"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" -"during or after package installation ; this is particularly\n" -"dangerous and should be considered with care.\n" +"Welcome to the Software Media Manager!\n" "\n" -"Do you really want to install all the selected packages?" +"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" +"your computer. They will then be available to install new software package\n" +"or to perform updates." msgstr "" -"atenção : parece que está adicionando tantos pacotes que o\n" -"seu sistema de ficheiros vai faltar de espaço, durante ou\n" -"depois da instalação ; isto é muito perigoso e deveria ser\n" -"considerado com atenção.\n" +"Seja Bem-vindo ao Editor de Médias de Programas!\n" "\n" -"Deseja mesmo assim instalar todos os pacotes seleccionados ?" +"Esta ferramenta vai ajudá-lo a escolher os médias de pacotes que\n" +"desejautilizar no seu computador. Elas serão então disponÃveis para\n" +"instalar novos programas ou para fazer actualizações." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:85 #, c-format -msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "Tamanho da selecção: %d MB" +msgid "Running in user mode" +msgstr "Lançado em modo utilizador" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:86 #, c-format -msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "Por favor aguarde, a ler a base de dados dos pacotes..." +msgid "" +"You are launching this program as a normal user.\n" +"You will not be able to perform modifications on the system,\n" +"but you may still browse the existing database." +msgstr "" +"Você lançou este programa como utilizador normal.\n" +"Não vai poder operar mudanças no sistema, mas\n" +"poderá examinar a base de dados actual." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:93 #, c-format -msgid "Add a medium" -msgstr "Adicionar um média" +msgid "Accessibility" +msgstr "Acessibilidade" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:94 ../rpmdrake:95 ../rpmdrake:96 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:98 +#: ../rpmdrake:99 ../rpmdrake:100 ../rpmdrake:101 ../rpmdrake:102 +#: ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106 +#: ../rpmdrake:107 ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:109 #, c-format -msgid "Update medium" -msgstr "Actualizar médias" +msgid "System" +msgstr "Sistema" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:94 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "Para gravar as mudanças, necessita inserir o média no leitor." +msgid "Servers" +msgstr "Servidores" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:95 #, c-format -msgid "All packages, by size" -msgstr "Todos os pacotes, por tamanho" +msgid "Kernel and hardware" +msgstr "Núcleo e material" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:96 #, c-format -msgid "" -"There was a problem during the removal of packages:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Ocorreu um problema ao apagar os pacotes :\n" -"\n" -"%s" +msgid "Libraries" +msgstr "Livrarias" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:97 #, c-format -msgid "Examining file of medium `%s'..." -msgstr "A examinar o ficheiro do média `%s'..." +msgid "XFree86" +msgstr "XFree86" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:98 ../rpmdrake:99 ../rpmdrake:100 ../rpmdrake:101 #, c-format -msgid "Path:" -msgstr "Caminho:" +msgid "Fonts" +msgstr "Tipos de Letra" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:98 #, c-format -msgid "IRC" -msgstr "IRC" +msgid "Console" +msgstr "Consola" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:99 #, c-format -msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "A descarregar o pacote '%s' (%s/%s)..." +msgid "True type" +msgstr "True type" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:100 #, c-format -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocolo :" +msgid "Type1" +msgstr "Tipo1" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:101 #, c-format -msgid "C" -msgstr "C" +msgid "X11 bitmap" +msgstr "Bitmap X11" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:102 #, c-format -msgid "Other" -msgstr "Outro" +msgid "Base" +msgstr "Base" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106 +#: ../rpmdrake:107 ../rpmdrake:108 #, c-format -msgid "Sweden" -msgstr "Suécia" +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:103 #, c-format -msgid "Boards" -msgstr "Tabuleiros" +msgid "Hardware" +msgstr "Material" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:104 #, c-format -msgid "Austria" -msgstr "Áustria" +msgid "Packaging" +msgstr "Pacotes" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:149 ../rpmdrake:150 ../rpmdrake:151 +#: ../rpmdrake:152 ../rpmdrake:153 ../rpmdrake:154 ../rpmdrake:155 +#: ../rpmdrake:156 ../rpmdrake:157 #, c-format -msgid "Faqs" -msgstr "Faqs" +msgid "Networking" +msgstr "Rede" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:106 #, c-format -msgid "Info..." -msgstr "Informação..." +msgid "Printing" +msgstr "Imprimir" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:107 #, c-format -msgid "Inspect..." -msgstr "Inspeccionar..." +msgid "Boot and Init" +msgstr "Arranque e Inicialização" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:119 ../rpmdrake:127 ../rpmdrake:139 +#: ../rpmdrake:144 ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:171 ../rpmdrake:176 +#: ../rpmdrake:230 #, c-format -msgid "Japan" -msgstr "Japão" +msgid "Other" +msgstr "Outro" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:109 #, c-format -msgid "Summary: " -msgstr "Resumo: " +msgid "Internationalization" +msgstr "Internacionalização" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:110 ../rpmdrake:111 ../rpmdrake:112 ../rpmdrake:113 +#: ../rpmdrake:114 ../rpmdrake:115 ../rpmdrake:116 ../rpmdrake:117 +#: ../rpmdrake:118 ../rpmdrake:119 #, c-format -msgid "Backup" -msgstr "Arquivar" +msgid "Development" +msgstr "Desenvolvimento" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:110 #, c-format -msgid "Boot and Init" -msgstr "Arranque e Inicialização" +msgid "Kernel" +msgstr "Núcleo" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:111 ../rpmdrake:129 #, c-format -msgid "FTP server" -msgstr "Servidor FTP" +msgid "Databases" +msgstr "Bases de Dados" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:112 #, c-format -msgid "Remove .%s" -msgstr "Remover %s" +msgid "Perl" +msgstr "Perl" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:113 #, c-format -msgid "Importance: " -msgstr "Importância: " +msgid "Python" +msgstr "Python" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:114 #, c-format -msgid "WWW" -msgstr "WWW" +msgid "C" +msgstr "C" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:115 #, c-format -msgid "Unable to create medium." -msgstr "Impossível criar o média." +msgid "C++" +msgstr "C++" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:116 #, c-format -msgid "" -"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"Os pacotes seguintes têm de ser apagados para que outros sejam " -"actualizados :\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Posso continuar?" +msgid "Java" +msgstr "Java" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:117 #, c-format -msgid "" -"Welcome to the Software Media Manager!\n" -"\n" -"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" -"your computer. They will then be available to install new software package\n" -"or to perform updates." -msgstr "" -"Seja Bem-vindo ao Editor de Médias de Programas!\n" -"\n" -"Esta ferramenta vai ajudá-lo a escolher os médias de pacotes que\n" -"desejautilizar no seu computador. Elas serão então disponíveis para\n" -"instalar novos programas ou para fazer actualizações." +msgid "GNOME and GTK+" +msgstr "GNOME e GTK+" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:118 #, c-format -msgid "Medium" -msgstr "Média" +msgid "KDE and Qt" +msgstr "KDE e Qt" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:120 ../rpmdrake:121 ../rpmdrake:122 ../rpmdrake:123 +#: ../rpmdrake:124 ../rpmdrake:125 ../rpmdrake:126 ../rpmdrake:127 #, c-format -msgid "Size: " -msgstr "Tamanho: " +msgid "Sciences" +msgstr "Ciências" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:120 #, c-format -msgid "Office" -msgstr "Escritório" +msgid "Astronomy" +msgstr "Astronomia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:121 #, c-format -msgid "Everything installed successfully" -msgstr "Tudo se instalou com sucesso" +msgid "Biology" +msgstr "Biologia" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:122 #, c-format -msgid "Add a parallel group" -msgstr "Adicionar um grupo paralelo" +msgid "Chemistry" +msgstr "QuÃmica" -#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:123 #, c-format -msgid "Update media" -msgstr "Actualizar média" +msgid "Computer science" +msgstr "Computadores" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:124 #, c-format -msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "A instalar o pacote '%s' (%s/%s)..." +msgid "Geosciences" +msgstr "Geo-ciências" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:125 #, c-format -msgid "Parallel..." -msgstr "Paralelo..." +msgid "Mathematics" +msgstr "Matemáticas" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:126 #, c-format -msgid "Not selected" -msgstr "Não escolhido" +msgid "Physics" +msgstr "FÃsica" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:128 #, c-format -msgid "in names" -msgstr "nos nomes" +msgid "Communications" +msgstr "Comunicações" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:130 #, c-format -msgid "Problem during installation" -msgstr "Problema durante a instalação" +msgid "Editors" +msgstr "Editores" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:131 #, c-format -msgid "Terminals" -msgstr "Terminais" +msgid "Emulators" +msgstr "Emuladores" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:132 ../rpmdrake:133 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake:135 +#: ../rpmdrake:136 ../rpmdrake:137 ../rpmdrake:138 ../rpmdrake:139 #, c-format -msgid "Kernel and hardware" -msgstr "Núcleo e material" +msgid "Games" +msgstr "Jogos" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:132 #, c-format -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +msgid "Adventure" +msgstr "Aventura" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:133 #, c-format -msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" -msgstr "Selecção: %d MB / Espaço disponível no disco: %d MB" +msgid "Arcade" +msgstr "Arcada" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:134 #, c-format -msgid "Australia" -msgstr "Austrália" +msgid "Boards" +msgstr "Tabuleiros" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:135 #, c-format -msgid "Security updates" -msgstr "Actualizações de segurança" +msgid "Cards" +msgstr "Cartas" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:136 #, c-format -msgid "Korea" -msgstr "Coreia" +msgid "Puzzles" +msgstr "Puzzles" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:137 #, c-format -msgid "Examining remote file of medium `%s'..." -msgstr "A examinar o ficheiro distante do média `%s'..." +msgid "Sports" +msgstr "Desporto" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:138 #, c-format -msgid "All packages, by group" -msgstr "Todos os pacotes, por grupo" +msgid "Strategy" +msgstr "Estratégia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:140 #, c-format -msgid "Kernel" -msgstr "Núcleo" +msgid "Toys" +msgstr "Brinquedos" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:141 ../rpmdrake:142 ../rpmdrake:143 ../rpmdrake:144 #, c-format -msgid "Console" -msgstr "Consola" +msgid "Archiving" +msgstr "Arquivar" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:141 #, c-format -msgid "C++" -msgstr "C++" +msgid "Compression" +msgstr "Compressão" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:142 #, c-format -msgid "Netherlands" -msgstr "Holanda" +msgid "Cd burning" +msgstr "Gravar Cd" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:143 #, c-format -msgid "Search results (none)" -msgstr "Resultados da Pesquisa (nenhum)" +msgid "Backup" +msgstr "Arquivar" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:145 #, c-format -msgid "Adventure" -msgstr "Aventura" +msgid "Monitoring" +msgstr "Monitorização" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:146 #, c-format -msgid "Cd burning" -msgstr "Gravar Cd" +msgid "Sound" +msgstr "Som" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:147 #, c-format -msgid "" -"Welcome to the software installation tool!\n" -"\n" -"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" -"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" -"you want to install on your computer." -msgstr "" -"Seja bem-vindo à ferramenta de instalação de programas!\n" -"\n" -"O seu sistema Linux Mandrake vem com várias centenas de pacotes de\n" -"programas nos CDROM ou DVD. Esta ferramenta vai ajudá-lo a escolher\n" -"quais os programas que deseja instalar no seu computador." +msgid "Graphics" +msgstr "Gráficos" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:148 #, c-format -msgid "Stop" -msgstr "Parar" +msgid "Video" +msgstr "VÃdeo" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:149 #, c-format -msgid "Biology" -msgstr "Biologia" +msgid "File transfer" +msgstr "Transferência de ficheiros" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:150 #, c-format -msgid "Please wait, generating hdlist..." -msgstr "Por favor aguarde, a criar o hdlist..." +msgid "IRC" +msgstr "IRC" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:151 #, c-format -msgid "Mathematics" -msgstr "Matemáticas" +msgid "Instant messaging" +msgstr "Mensagens Instantâneas" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:152 #, c-format -msgid "Internationalization" -msgstr "Internacionalização" +msgid "Chat" +msgstr "Discussão (Chat)" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:153 #, c-format -msgid "Edit a medium" -msgstr "Editar um média" +msgid "News" +msgstr "Forums" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:154 #, c-format -msgid "" -"There is already a medium by that name, do you\n" -"really want to replace it?" -msgstr "" -"Já existe um média com este nome, quere\n" -"substituir-lo mesmo?" +msgid "Mail" +msgstr "Correio" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:155 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" -"to be installed:\n" -"\n" -msgstr "" -"Por forma a satisfazer as dependências,estes pacotes devem ser\n" -"instalados:\n" -"\n" +msgid "WWW" +msgstr "WWW" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:156 #, c-format -msgid "HTTP server" -msgstr "Servidor HTTP" +msgid "Remote access" +msgstr "Acesso remoto" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:158 #, c-format -msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "" -"Erro irrecuperável : nenhum pacote encontrado para instalar, desculpe." +msgid "Office" +msgstr "Escritório" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:159 #, c-format -msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "Alguns pacotes não podem ser apagados" +msgid "Publishing" +msgstr "Publicar" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:160 #, c-format -msgid "" -"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Lamento, os pacotes seguintes não podem ser seleccionados :\n" -"\n" -"%s" +msgid "Terminals" +msgstr "Terminais" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:161 #, c-format -msgid "Finland" -msgstr "Finlândia" +msgid "Shells" +msgstr "Consolas" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:162 #, c-format -msgid "X11 bitmap" -msgstr "Bitmap X11" +msgid "File tools" +msgstr "Ferramentas de ficheiros" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:163 #, c-format -msgid "Media limit:" -msgstr "Limite do média :" +msgid "Text tools" +msgstr "Ferramentas de texto" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:164 ../rpmdrake:165 ../rpmdrake:166 ../rpmdrake:167 +#: ../rpmdrake:168 ../rpmdrake:169 ../rpmdrake:170 ../rpmdrake:171 #, c-format -msgid "More information on package..." -msgstr "Mais informação sobre o pacote..." +msgid "Graphical desktop" +msgstr "Ecrã gráfico" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:164 #, c-format -msgid "Save changes" -msgstr "Gravar alterações" +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:165 #, c-format -msgid "Instant messaging" -msgstr "Mensagens Instantâneas" +msgid "Icewm" +msgstr "Icewm" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:166 #, c-format -msgid "News" -msgstr "Forums" +msgid "FVWM based" +msgstr "Baseado em FVWM" -#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:167 #, c-format -msgid "More info" -msgstr "Mais informações" +msgid "KDE" +msgstr "KDE" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:168 #, c-format -msgid "Search" -msgstr "Procurar" +msgid "Sawfish" +msgstr "Sawfish" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:169 #, c-format -msgid "Computer books" -msgstr "Livros de computadores" +msgid "WindowMaker" +msgstr "WindowMaker" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:170 #, c-format -msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" -msgstr "Se for deixado branco, synthesis/hdlist são automáticamente procurados" +msgid "Enlightenment" +msgstr "Enlightenment" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:172 ../rpmdrake:173 ../rpmdrake:174 ../rpmdrake:175 +#: ../rpmdrake:176 #, c-format -msgid "" -"I can't find any suitable mirror.\n" -"\n" -"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" -"the case when the architecture of your processor is not supported\n" -"by Mandrake Linux Official Updates." -msgstr "" -"Não consigo encontrar nenhum servidor espelho que convenha.\n" -"\n" -"Há várias razoes para este problema ; a mais habitual é o caso\n" -"em que a arquitectura do seu processador não é suportada pelas\n" -"Actualizações Oficiais da Mandrake Linux." +msgid "Books" +msgstr "Livros" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:172 #, c-format -msgid "Spain" -msgstr "Espanha" +msgid "Howtos" +msgstr "Como fazer" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:173 #, c-format -msgid "Already existing update media" -msgstr "Este média de actualização já existe" +msgid "Faqs" +msgstr "Faqs" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:174 #, c-format -msgid "Files:\n" -msgstr "Ficheiros:\n" +msgid "Computer books" +msgstr "Livros de computadores" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:175 #, c-format -msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Impossível descarregar os pacotes da fonte" +msgid "Literature" +msgstr "Literatura" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:275 ../rpmdrake:635 ../rpmdrake:636 #, c-format -msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "Pode indicar um utilizador/senha para a autenticação no proxy :" +msgid "(Not available)" +msgstr "(Não disponÃvel)" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:302 ../rpmdrake:360 #, c-format -msgid "Chat" -msgstr "Discussão (Chat)" +msgid "Search results" +msgstr "Resultados da Pesquisa" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:302 #, c-format -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" +msgid "Search results (none)" +msgstr "Resultados da Pesquisa (nenhum)" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:312 ../rpmdrake:323 #, c-format -msgid "Additional packages needed" -msgstr "Pacotes adicionais necessários" +msgid "Please wait, searching..." +msgstr "Por favor aguarde, a procurar..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:326 #, c-format -msgid "Running in user mode" -msgstr "Lançado em modo utilizador" +msgid "Stop" +msgstr "Parar" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:361 ../rpmdrake:476 #, c-format -msgid "" -"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" -"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" -"updates' medium.\n" -"\n" -"Then, restart MandrakeUpdate." -msgstr "" -"Também pode escolher o servidor espelho desejado manualmente :\n" -"para isso, lance o Gestor de Médias de Programas, e adicione um\n" -"média de 'Actualizações de Segurança'.\n" -"\n" -"Depois, relance MandrakeUpdate." +msgid "Upgradable" +msgstr "Actualizar" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:361 ../rpmdrake:476 #, c-format -msgid "Adding a medium:" -msgstr "A adicionar um média :" +msgid "Addable" +msgstr "Instalar" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:363 #, c-format -msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" -"removed:\n" -"\n" -msgstr "" -"Por forma a satisfazer as dependências,estes pacotes também\n" -"necessitam ser removidos:\n" -"\n" +msgid "Selected" +msgstr "Selecionado" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:363 #, c-format -msgid "" -"You already have at least one update medium configured, but\n" -"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" -"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" -"column).\n" -"\n" -"Then, restart MandrakeUpdate." -msgstr "" -"Já há pelo menos um média de actualização configurado, mas\n" -"estão todos desactivados. Deveria lançar o Editor de Médias\n" -"de Programas para activar pelo menos um (marque-o na coluna\n" -"Activo?).\n" -"\n" -"Poderá então relançar MandrakeUpdate." +msgid "Not selected" +msgstr "Não escolhido" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:397 #, c-format -msgid "Find:" -msgstr "Procurar:" +msgid "rpmdrake" +msgstr "rpmdrake" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:415 ../rpmdrake:518 ../rpmdrake:520 #, c-format -msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Por favor aguarde, a listar os pacotes..." +msgid "More information on package..." +msgstr "Mais informação sobre o pacote..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:416 #, c-format -msgid "All" -msgstr "" +msgid "Please choose" +msgstr "Por favor escolha" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:416 #, c-format -msgid "XFree86" -msgstr "XFree86" +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "Um dos pacotes seguintes é preciso:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:435 #, c-format -msgid "Normal information" -msgstr "Informações normais" +msgid "Please wait, listing packages..." +msgstr "Por favor aguarde, a listar os pacotes..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:449 #, c-format -msgid "Removable device" -msgstr "Dispositivo amovível" +msgid "No update" +msgstr "Nenhuma actualização" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:450 #, c-format -msgid "Preparing packages installation..." -msgstr "A preparar a instalação dos pacotes..." +msgid "" +"The list of updates is empty. This means that either there is\n" +"no available update for the packages installed on your computer,\n" +"or you already installed all of them." +msgstr "" +"A lista das actualizações está vazia. Isto significa que ou\n" +"não há actualizações para os pacotes instalados no seu\n" +"computador, ou você já as instalou todas." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:470 #, c-format -msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Por favor aguarde, a remover os pacotes..." +msgid "All" +msgstr "" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button +#: ../rpmdrake:509 ../rpmdrake:512 #, c-format -msgid "Login:" -msgstr "Utilizador:" +msgid "More info" +msgstr "Mais informações" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:513 #, c-format -msgid "Belgium" -msgstr "Bélgica" +msgid "Information on packages" +msgstr "Informação sobre os pacotes..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:536 #, c-format -msgid "File tools" -msgstr "Ferramentas de ficheiros" +msgid "Some additional packages need to be removed" +msgstr "Alguns pacotes adicionais necessitam ser apagados" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:537 #, c-format -msgid "Configure proxies" -msgstr "Configurar os proxies" +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" +"removed:\n" +"\n" +msgstr "" +"Por forma a satisfazer as dependências,estes pacotes também\n" +"necessitam ser removidos:\n" +"\n" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:551 #, c-format -msgid "Printing" -msgstr "Imprimir" +msgid "Some packages can't be removed" +msgstr "Alguns pacotes não podem ser apagados" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:544 #, c-format -msgid "Starting download of `%s'..." -msgstr "A começar o descarregamento de '%s'..." +msgid "" +"Removing these packages would break your system, sorry:\n" +"\n" +msgstr "" +"Lamento, mas a remoção estes pacotes arruinará o seu sistema :\n" +"\n" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:552 ../rpmdrake:605 #, c-format -msgid "A fatal error occurred: %s." -msgstr "Um erro fatal ocorreu : %s." +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" +"unselected now:\n" +"\n" +msgstr "" +"Por forma a satisfazer as dependências,estes pacotes devem ser\n" +"de-seleccionados agora:\n" +"\n" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:575 #, c-format -msgid "Fatal error" -msgstr "Erro fatal" +msgid "Additional packages needed" +msgstr "Pacotes adicionais necessários" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:576 #, c-format -msgid "Leaves only, sorted by install date" -msgstr "Só as folhas, por data de instalação" +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" +"to be installed:\n" +"\n" +msgstr "" +"Por forma a satisfazer as dependências,estes pacotes devem ser\n" +"instalados:\n" +"\n" + +#: ../rpmdrake:590 +#, c-format +msgid "Some packages can't be installed" +msgstr "Alguns pacotes não podem ser instalados" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:591 #, c-format msgid "" -"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" +"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" -"Errors:\n" "%s" msgstr "" -"Impossível de actualizar o média, vai ser automaticamente desactivado.\n" +"Lamento, os pacotes seguintes não podem ser seleccionados :\n" "\n" -"Erros :\n" "%s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:604 ../rpmdrake:856 #, c-format -msgid "Geosciences" -msgstr "Geo-ciências" +msgid "Some packages need to be removed" +msgstr "Alguns pacotes necessitam ser removidos" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:623 #, c-format -msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "Por favor escolha o espelho desejado." +msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" +msgstr "Selecção: %d MB / Espaço disponÃvel no disco: %d MB" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:625 #, c-format -msgid "Communications" -msgstr "Comunicações" +msgid "Selected size: %d MB" +msgstr "Tamanho da selecção: %d MB" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:633 #, c-format -msgid "Editing parallel group \"%s\":" -msgstr "Edição do grupo paralelo \"%s\" :" +msgid "Files:\n" +msgstr "Ficheiros:\n" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:636 #, c-format -msgid "Configuration" -msgstr "Configuração" +msgid "Changelog:\n" +msgstr "Evolução:\n" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:638 #, c-format -msgid "Reason for update: " -msgstr "Motivo de actualização: " +msgid "Medium: " +msgstr "Média : " -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:640 #, c-format -msgid "Remove" -msgstr "Remover" +msgid "Currently installed version: " +msgstr "Versão actualmente instalada: " -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:644 #, c-format -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" +msgid "Name: " +msgstr "Nome: " -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:645 #, c-format -msgid "Czech Republic" -msgstr "Republica Checa" +msgid "Version: " +msgstr "Versão: " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:646 #, c-format -msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "Alguns pacotes necessitam ser removidos" +msgid "Size: " +msgstr "Tamanho: " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:646 #, c-format -msgid "Problem during removal" -msgstr "Problema durante a remoção" +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:648 #, c-format -msgid "WindowMaker" -msgstr "WindowMaker" +msgid "Importance: " +msgstr "Importância: " -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:650 #, c-format -msgid "Help launched in background" -msgstr "Ajuda lançada por trás" +msgid "Summary: " +msgstr "Resumo: " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:652 #, c-format -msgid "" -"There was a problem during the installation:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Ocorreu um problema durante a instalação :\n" -"\n" -"%s" +msgid "Reason for update: " +msgstr "Motivo de actualização: " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:654 #, c-format -msgid "No package found for installation." -msgstr "Não encontrei nenhum pacote a instalar." +msgid "Description: " +msgstr "Descrição: " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:705 #, c-format -msgid "Type1" -msgstr "Tipo1" +msgid "Bugfixes updates" +msgstr "Actualizações de Correcção de Erros" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:705 #, c-format -msgid "Medium: " -msgstr "Média : " +msgid "Normal updates" +msgstr "Actualizações normais" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:722 #, c-format -msgid "Strategy" -msgstr "Estratégia" +msgid "Mandrake choices" +msgstr "Selecção da Mandrake" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:723 #, c-format -msgid "Description: " -msgstr "Descrição: " +msgid "All packages, alphabetical" +msgstr "Todos os pacotes, alfabeticamente" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:729 #, c-format -msgid "Archiving" -msgstr "Arquivar" +msgid "All packages, by group" +msgstr "Todos os pacotes, por grupo" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:729 #, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" +msgid "All packages, by size" +msgstr "Todos os pacotes, por tamanho" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:730 #, c-format -msgid "System" -msgstr "Sistema" +msgid "All packages, by selection state" +msgstr "Todos os pacotes, por estado de selecção" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:731 #, c-format -msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "Todos os pacotes pedidos foram instalados com sucesso." +msgid "All packages, by medium repository" +msgstr "Todos os pacotes, por média de origem" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:731 #, c-format -msgid "Servers" -msgstr "Servidores" +msgid "All packages, by update availability" +msgstr "Todos os pacotes, por disponibilidade de actualização" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:732 #, c-format -msgid "Puzzles" -msgstr "Puzzles" +msgid "Leaves only, sorted by install date" +msgstr "Só as folhas, por data de instalação" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:783 #, c-format -msgid "Local files" -msgstr "Ficheiros Locais" +msgid "in names" +msgstr "nos nomes" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:783 #, c-format -msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" -msgstr "Escolha um média a adicionar ao limite de média :" +msgid "in descriptions" +msgstr "nas descrições" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:783 #, c-format -msgid "Addable" -msgstr "Instalar" +msgid "in file names" +msgstr "nos nomes dos ficheiros" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:794 #, c-format -msgid "Keys" -msgstr "Chaves" +msgid "Reset the selection" +msgstr "Inicializar a selecção" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:794 #, c-format -msgid "Please choose" -msgstr "Por favor escolha" +msgid "Reload the packages list" +msgstr "Recarregar a lista dos pacotes" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:795 ../rpmdrake.pm:436 #, c-format -msgid "Databases" -msgstr "Bases de Dados" +msgid "Update media" +msgstr "Actualizar média" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:820 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" -"(name of the key: %s)" -msgstr "" -"Tem a certeza que deseja retirar a chave %s do média %s?\n" -"(nome da chave : %s)" +msgid "Normal information" +msgstr "Informações normais" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:820 #, c-format -msgid "Name: " -msgstr "Nome: " +msgid "Maximum information" +msgstr "Informações completas" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:840 #, c-format -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Nome do servidor proxy:" +msgid "You need to select some packages first." +msgstr "É preciso escolher alguns pacotes primeiro." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:845 +#, c-format +msgid "Too many packages are selected" +msgstr "Demasiados pacotes seleccionados" + +#: ../rpmdrake:846 #, c-format msgid "" -"The following packages have bad signatures:\n" +"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" +"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" +"during or after package installation ; this is particularly\n" +"dangerous and should be considered with care.\n" +"\n" +"Do you really want to install all the selected packages?" +msgstr "" +"atenção : parece que está adicionando tantos pacotes que o\n" +"seu sistema de ficheiros vai faltar de espaço, durante ou\n" +"depois da instalação ; isto é muito perigoso e deveria ser\n" +"considerado com atenção.\n" +"\n" +"Deseja mesmo assim instalar todos os pacotes seleccionados ?" + +#: ../rpmdrake:857 +#, c-format +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Do you want to continue installation?" +"Is it ok to continue?" msgstr "" -"Os pacotes seguintes têm assinaturas erradas :\n" +"Os pacotes seguintes têm de ser apagados para que outros sejam " +"actualizados :\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Deseja continuar a instalação?" - -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Inspecting %s" -msgstr "A inspeccionar %s" - -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Download of `%s', speed:%s" -msgstr "Descarregamento de `%s', velocidade:%s" - -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Hosts:" -msgstr "Anfitriões :" - -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" - -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Perl" -msgstr "Perl" +"Posso continuar?" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:888 #, c-format -msgid "Normal updates" -msgstr "Actualizações normais" +msgid "Find:" +msgstr "Procurar:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:893 #, c-format -msgid "Manage keys..." -msgstr "Gerir as chaves ..." +msgid "Search" +msgstr "Procurar" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:904 #, c-format -msgid "Maximum information" -msgstr "Informações completas" +msgid "Install" +msgstr "Instalar" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:906 #, c-format -msgid "Selected" -msgstr "Selecionado" +msgid "Quit" +msgstr "Sair" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:913 #, c-format -msgid "Computer science" -msgstr "Computadores" +msgid "Software Packages Removal" +msgstr "Remover Pacotes de Programas" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:913 #, c-format -msgid "Fonts" -msgstr "Tipos de Letra" +msgid "Mandrake Update" +msgstr "Actualizações Mandrake" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:913 #, c-format -msgid "Hardware" -msgstr "Material" +msgid "Software Packages Installation" +msgstr "Instalação de Pacotes de Programas" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:946 #, c-format -msgid "Quit" -msgstr "Sair" +msgid "Fatal error" +msgstr "Erro fatal" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:947 #, c-format -msgid "Version: " -msgstr "Versão: " +msgid "A fatal error occurred: %s." +msgstr "Um erro fatal ocorreu : %s." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:955 #, c-format -msgid "Use .%s as main file" -msgstr "Utilizar .%s como ficheiro principal" +msgid "" +"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Preciso contactar o servidor espelho para obter os últimos pacotes\n" +"actualizados. Por favor verifique que a sua rede está a funcionar.\n" +"\n" +"Posso continuar?" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:964 #, c-format -msgid "Norway" -msgstr "Noruega" +msgid "Already existing update media" +msgstr "Este média de actualização já existe" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:965 #, c-format -msgid "Israel" -msgstr "Israel" +msgid "" +"You already have at least one update medium configured, but\n" +"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" +"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" +"column).\n" +"\n" +"Then, restart MandrakeUpdate." +msgstr "" +"Já há pelo menos um média de actualização configurado, mas\n" +"estão todos desactivados. Deveria lançar o Editor de Médias\n" +"de Programas para activar pelo menos um (marque-o na coluna\n" +"Activo?).\n" +"\n" +"Poderá então relançar MandrakeUpdate." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:975 #, c-format -msgid "China" -msgstr "China" +msgid "How to choose manually your mirror" +msgstr "Como escolher manualmente o seu espelho" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:976 #, c-format msgid "" -"Welcome to the software removal tool!\n" +"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" +"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" +"updates' medium.\n" "\n" -"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" -"your computer." +"Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" -"Seja bem-vindo à ferramenta de remoção de programas!\n" +"Também pode escolher o servidor espelho desejado manualmente :\n" +"para isso, lance o Gestor de Médias de Programas, e adicione um\n" +"média de 'Actualizações de Segurança'.\n" "\n" -"Esta ferramenta vai ajudá-lo a escolher quais os programas que deseja\n" -"remover do seu computador." +"Depois, relance MandrakeUpdate." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1004 #, c-format -msgid "(Not available)" -msgstr "(Não disponível)" +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "Por favor aguarde, a procurar os pacotes disponÃveis..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1037 #, c-format -msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Actualizações de Correcção de Erros" +msgid "Inspecting %s" +msgstr "A inspeccionar %s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1056 #, c-format -msgid "Java" -msgstr "Java" +msgid "changes:" +msgstr "mudanças:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1060 #, c-format -msgid "Update..." -msgstr "Actualizar..." +msgid "Remove .%s" +msgstr "Remover %s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1062 #, c-format -msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Por favor aguarde, a procurar os pacotes disponíveis..." +msgid "Use .%s as main file" +msgstr "Utilizar .%s como ficheiro principal" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1064 #, c-format -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +msgid "Do nothing" +msgstr "Não fazer nada" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1076 #, c-format -msgid "Sciences" -msgstr "Ciências" +msgid "Installation finished" +msgstr "A instalação acabou" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1086 #, c-format -msgid "Enabled?" -msgstr "Activado?" +msgid "Inspect..." +msgstr "Inspeccionar..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1111 ../rpmdrake:1234 #, c-format -msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "Todos os pacotes, alfabeticamente" +msgid "Everything installed successfully" +msgstr "Tudo se instalou com sucesso" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1112 ../rpmdrake:1235 #, c-format -msgid "Mandrake choices" -msgstr "Selecção da Mandrake" +msgid "All requested packages were installed successfully." +msgstr "Todos os pacotes pedidos foram instalados com sucesso." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1114 ../rpmdrake:1219 #, c-format -msgid "Toys" -msgstr "Brinquedos" +msgid "Problem during installation" +msgstr "Problema durante a instalação" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1115 ../rpmdrake:1220 ../rpmdrake:1249 #, c-format -msgid "Installation finished" -msgstr "A instalação acabou" +msgid "" +"There was a problem during the installation:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Ocorreu um problema durante a instalação :\n" +"\n" +"%s" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1134 #, c-format -msgid " done." -msgstr " feito." +msgid "Unable to get source packages." +msgstr "ImpossÃvel descarregar os pacotes da fonte" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1135 #, c-format -msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "Necessita inserir o média para continuar" +msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" +msgstr "Não consigo descarregar os pacotes, lamento. %s" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1136 ../rpmdrake:1192 #, c-format -msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" -msgstr "nenhum nome encontrado, a chave não existe na lista do rpm!" +msgid "" +"\n" +"\n" +"Error(s) reported:\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Erro(s) encontrados:\n" +"%s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1143 #, c-format -msgid "Too many packages are selected" -msgstr "Demasiados pacotes seleccionados" +msgid "Package installation..." +msgstr "A instalar os pacotes..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1143 #, c-format -msgid "Physics" -msgstr "Física" +msgid "Initializing..." +msgstr "A inicializar..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1148 #, c-format -msgid "Do nothing" -msgstr "Não fazer nada" +msgid "Change medium" +msgstr "Mudar o média" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1149 #, c-format -msgid "Danmark" -msgstr "Dinamarca" +msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" +msgstr "Por favor insira o média chamado \"%s\" no dispositivo [%s]" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1154 #, c-format -msgid "Error during download" -msgstr "Erro ao descarregar" +msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "A descarregar o pacote '%s' (%s/%s)..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1173 #, c-format -msgid "Mail" -msgstr "Correio" +msgid "Verifying packages signatures..." +msgstr "A verificar a assinaturas dos pacotes..." -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1182 #, c-format -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" +msgid "" +"The following packages have bad signatures:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to continue installation?" +msgstr "" +"Os pacotes seguintes têm assinaturas erradas :\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Deseja continuar a instalação?" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1189 ../rpmdrake:1248 #, c-format -msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" -msgstr "Não consigo descarregar os pacotes, lamento. %s" +msgid "Installation failed" +msgstr "A instalação falhou" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1190 #, c-format -msgid "Sports" -msgstr "Desporto" +msgid "" +"Installation failed, some files are missing:\n" +"%s\n" +"\n" +"You may want to update your media database." +msgstr "" +"A instalação falhou, faltam alguns ficheiros :\n" +"%s\n" +"\n" +"Talvez queira actualizar a base de dados dos seus médias." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1204 #, c-format -msgid "Taiwan" -msgstr "Taiwan" +msgid "Preparing packages installation..." +msgstr "A preparar a instalação dos pacotes..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1207 #, c-format -msgid "Protocol" -msgstr "Protocolo" +msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "A instalar o pacote '%s' (%s/%s)..." -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1232 #, c-format -msgid "(none)" -msgstr "(nenhum)" +msgid "" +"The installation is finished; %s.\n" +"\n" +"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" +"you may now inspect some in order to take actions:" +msgstr "" +"A instalação acabou; %s.\n" +"\n" +"Alguns ficheiros de configuração foram criados como `.rpmnew' ou\n" +"`.rpmsave', pode agora verificá-los para agir em conformidade:" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1232 #, c-format -msgid "Germany" -msgstr "Alemanha" +msgid "everything was installed correctly" +msgstr "foi tudo bem instalado" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1239 #, c-format -msgid "All packages, by medium repository" -msgstr "Todos os pacotes, por média de origem" +msgid "No package found for installation." +msgstr "Não encontrei nenhum pacote a instalar." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1240 #, c-format -msgid "Compression" -msgstr "Compressão" +msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." +msgstr "" +"Erro irrecuperável : nenhum pacote encontrado para instalar, desculpe." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1262 #, c-format -msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" -msgstr "Descarregamento de `%s', tempo restante: %s, velocidade: %s" +msgid "Please wait, reading packages database..." +msgstr "Por favor aguarde, a ler a base de dados dos pacotes..." -#. -PO: We're downloading the said file from the said medium -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1308 #, c-format -msgid "%s from medium %s" -msgstr "%s do média %s" +msgid "Please wait, removing packages..." +msgstr "Por favor aguarde, a remover os pacotes..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1313 #, c-format -msgid "Add a host" -msgstr "Adicionar um anfitrião" +msgid "Problem during removal" +msgstr "Problema durante a remoção" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1314 #, c-format -msgid "Development" -msgstr "Desenvolvimento" +msgid "" +"There was a problem during the removal of packages:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Ocorreu um problema ao apagar os pacotes :\n" +"\n" +"%s" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1346 #, c-format -msgid "No" -msgstr "Não" +msgid "" +"Welcome to the software removal tool!\n" +"\n" +"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" +"your computer." +msgstr "" +"Seja bem-vindo à ferramenta de remoção de programas!\n" +"\n" +"Esta ferramenta vai ajudá-lo a escolher quais os programas que deseja\n" +"remover do seu computador." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1351 #, c-format -msgid "Media limit" -msgstr "Limite de média" +msgid "" +"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +"computer." +msgstr "" +"Seja bem-vindo ao MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"Esta ferramenta vai ajudá-lo a escolher quais as actualizações que deseja\n" +"instalar no seu computador." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1356 #, c-format -msgid "Install" -msgstr "Instalar" +msgid "" +"Welcome to the software installation tool!\n" +"\n" +"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" +"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" +"you want to install on your computer." +msgstr "" +"Seja bem-vindo à ferramenta de instalação de programas!\n" +"\n" +"O seu sistema Linux Mandrake vem com várias centenas de pacotes de\n" +"programas nos CDROM ou DVD. Esta ferramenta vai ajudá-lo a escolher\n" +"quais os programas que deseja instalar no seu computador." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:119 #, c-format -msgid "Add..." -msgstr "Adicionar..." +msgid "Yes" +msgstr "Sim" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:121 #, c-format -msgid "Change medium" -msgstr "Mudar o média" +msgid "No" +msgstr "Não" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:155 #, c-format -msgid "Reset the selection" -msgstr "Inicializar a selecção" +msgid "Info..." +msgstr "Informação..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:210 #, c-format -msgid "Mandrake Update" -msgstr "Actualizações Mandrake" +msgid "Austria" +msgstr "Ãustria" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:211 #, c-format -msgid "in file names" -msgstr "nos nomes dos ficheiros" +msgid "Australia" +msgstr "Austrália" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:212 #, c-format -msgid "Books" -msgstr "Livros" +msgid "Belgium" +msgstr "Bélgica" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake.pm:213 #, c-format -msgid "" -"There was an error downloading the mirrors list:\n" -"\n" -"%s\n" -"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" -"Please try again later." -msgstr "" -"Houve um erro ao descarregar a lista dos espelhos:\n" -"\n" -"%s\n" -"A rede, ou o servidor da MandrakeSoft, podem estar desligados.\n" -"Por favor tente outra vez mais tarde." +msgid "Brazil" +msgstr "Brasil" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:214 #, c-format -msgid "Howtos" -msgstr "Como fazer" +msgid "Canada" +msgstr "Canada" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:215 #, c-format -msgid "Icewm" -msgstr "Icewm" +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:216 #, c-format -msgid "" -"Installation failed, some files are missing:\n" -"%s\n" -"\n" -"You may want to update your media database." -msgstr "" -"A instalação falhou, faltam alguns ficheiros :\n" -"%s\n" -"\n" -"Talvez queira actualizar a base de dados dos seus médias." +msgid "Czech Republic" +msgstr "Republica Checa" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:217 #, c-format -msgid "Libraries" -msgstr "Livrarias" +msgid "Germany" +msgstr "Alemanha" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:218 #, c-format -msgid "" -"Removing these packages would break your system, sorry:\n" -"\n" -msgstr "" -"Lamento, mas a remoção estes pacotes arruinará o seu sistema :\n" -"\n" +msgid "Danmark" +msgstr "Dinamarca" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake.pm:219 ../rpmdrake.pm:223 #, c-format -msgid "Brazil" -msgstr "Brasil" +msgid "Greece" +msgstr "Grécia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:220 #, c-format -msgid "Installation failed" -msgstr "A instalação falhou" +msgid "Spain" +msgstr "Espanha" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:221 #, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"Error(s) reported:\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Erro(s) encontrados:\n" -"%s" +msgid "Finland" +msgstr "Finlândia" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:222 #, c-format -msgid "Manage keys for digital signatures of packages" -msgstr "Gerir as chaves para as assinaturas digitais dos pacotes" +msgid "France" +msgstr "França" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:224 #, c-format -msgid "Currently installed version: " -msgstr "Versão actualmente instalada: " +msgid "Israel" +msgstr "Israel" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:225 #, c-format -msgid "Games" -msgstr "Jogos" +msgid "Italy" +msgstr "Itália" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:226 #, c-format -msgid "Astronomy" -msgstr "Astronomia" +msgid "Japan" +msgstr "Japão" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:227 #, c-format -msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Por favor insira o média chamado \"%s\" no dispositivo [%s]" +msgid "Korea" +msgstr "Coreia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:228 #, c-format -msgid "You need to select some packages first." -msgstr "É preciso escolher alguns pacotes primeiro." +msgid "Netherlands" +msgstr "Holanda" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:229 #, c-format -msgid "All packages, by selection state" -msgstr "Todos os pacotes, por estado de selecção" +msgid "Norway" +msgstr "Noruega" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:230 #, c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +msgid "Poland" +msgstr "Polónia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:231 #, c-format -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "Portugal" +msgstr "Portugal" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:232 #, c-format -msgid "No update" -msgstr "Nenhuma actualização" +msgid "Russia" +msgstr "Rússia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:233 #, c-format -msgid "Networking" -msgstr "Rede" +msgid "Sweden" +msgstr "Suécia" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake.pm:234 #, c-format -msgid "Ok" -msgstr "Ok" +msgid "Taiwan" +msgstr "Taiwan" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:235 #, c-format -msgid "Text tools" -msgstr "Ferramentas de texto" +msgid "United Kingdom" +msgstr "Reino Unido" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:236 #, c-format -msgid "Cards" -msgstr "Cartas" +msgid "China" +msgstr "China" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:237 ../rpmdrake.pm:238 ../rpmdrake.pm:239 ../rpmdrake.pm:240 +#: ../rpmdrake.pm:291 #, c-format -msgid "Sawfish" -msgstr "Sawfish" +msgid "United States" +msgstr "Estados Unidos" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:300 #, c-format -msgid "Group name:" -msgstr "Nome do grupo :" +msgid "" +"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Preciso contactar o servidor MandrakeSoft para lhe pedir a lista dos\n" +"servidores espelho. Por favor verifique que a sua rede está a funcionar.\n" +"\n" +"Posso continuar?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:304 #, c-format -msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" -msgstr "Escreva o nome ou o endereço IP do anfitrião a adicionar :" +msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." +msgstr "" +"Por favor aguarde, estou a descarregar os endereços dos espelhos a partir da " +"MandrakeSoft." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:310 #, c-format -msgid "Arcade" -msgstr "Arcada" +msgid "Error during download" +msgstr "Erro ao descarregar" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:311 #, c-format -msgid "rpmdrake" -msgstr "rpmdrake" +msgid "" +"There was an error downloading the mirrors list:\n" +"\n" +"%s\n" +"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" +"Please try again later." +msgstr "" +"Houve um erro ao descarregar a lista dos espelhos:\n" +"\n" +"%s\n" +"A rede, ou o servidor da MandrakeSoft, podem estar desligados.\n" +"Por favor tente outra vez mais tarde." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:319 #, c-format -msgid "Editing medium \"%s\":" -msgstr "A editar o média \"%s\" :" +msgid "No mirror" +msgstr "Nenhum espelho" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:320 #, c-format -msgid "Add a medium limit" -msgstr "Adicionar um limite de média" +msgid "" +"I can't find any suitable mirror.\n" +"\n" +"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" +"the case when the architecture of your processor is not supported\n" +"by Mandrake Linux Official Updates." +msgstr "" +"Não consigo encontrar nenhum servidor espelho que convenha.\n" +"\n" +"Há várias razoes para este problema ; a mais habitual é o caso\n" +"em que a arquitectura do seu processador não é suportada pelas\n" +"Actualizações Oficiais da Mandrake Linux." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:336 #, c-format -msgid "Group" -msgstr "Grupo" +msgid "Please choose the desired mirror." +msgstr "Por favor escolha o espelho desejado." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:377 #, c-format -msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Por favor aguarde, a remover o média..." +msgid "Copying file for medium `%s'..." +msgstr "A copiar o ficheiro para o média `%s'..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:380 #, c-format -msgid "Accessibility" -msgstr "Acessibilidade" +msgid "Examining file of medium `%s'..." +msgstr "A examinar o ficheiro do média `%s'..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:383 #, c-format -msgid "changes:" -msgstr "mudanças:" +msgid "Examining remote file of medium `%s'..." +msgstr "A examinar o ficheiro distante do média `%s'..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:387 #, c-format -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" +msgid " done." +msgstr " feito." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:391 #, c-format -msgid "Regenerate hdlist" -msgstr "Regenerar o hdlist" +msgid " failed!" +msgstr " falhou!" + +#. -PO: We're downloading the said file from the said medium +#: ../rpmdrake.pm:395 +#, c-format +msgid "%s from medium %s" +msgstr "%s do média %s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:399 #, c-format -msgid "Editors" -msgstr "Editores" +msgid "Starting download of `%s'..." +msgstr "A começar o descarregamento de '%s'..." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake.pm:403 #, c-format -msgid "United Kingdom" -msgstr "Reino Unido" +msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" +msgstr "Descarregamento de `%s', tempo restante: %s, velocidade: %s" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:406 #, c-format -msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "Caminho relativo para síntese/hdlist:" +msgid "Download of `%s', speed:%s" +msgstr "Descarregamento de `%s', velocidade:%s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:429 #, c-format msgid "" -"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" -"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" -"computer." +"Errors:\n" +"%s" msgstr "" -"Seja bem-vindo ao MandrakeUpdate!\n" +"ImpossÃvel de actualizar o média, vai ser automaticamente desactivado.\n" "\n" -"Esta ferramenta vai ajudá-lo a escolher quais as actualizações que deseja\n" -"instalar no seu computador." +"Erros :\n" +"%s" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:441 #, c-format -msgid "Remove a key" -msgstr "Apagar uma chave" +msgid "Select the media you wish to update:" +msgstr "Seleccione os médias que deseja actualizar :" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:445 #, c-format -msgid "User:" -msgstr "Utilizador:" +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:469 #, c-format -msgid "Browse..." -msgstr "Navegar..." +msgid "Unable to create medium." +msgstr "ImpossÃvel criar o média." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" -msgstr "A directoria de descarga não existe" +msgstr "A directoria de descarga não existe" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" -msgstr "Falta de memória\n" +msgstr "Falta de memória\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "Impossível abrir o ficheiro de saída em modo adição" +msgstr "ImpossÃvel abrir o ficheiro de saÃda em modo adição" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" -msgstr "Protocolo não suportado\n" +msgstr "Protocolo não suportado\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" -msgstr "Inicialização falhou\n" +msgstr "Inicialização falhou\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" @@ -1951,15 +1980,15 @@ msgstr "Mau formato de utilizador no URL\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" -msgstr "Impossível detectar o proxy\n" +msgstr "ImpossÃvel detectar o proxy\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" -msgstr "Impossível identificar o servidor\n" +msgstr "ImpossÃvel identificar o servidor\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" -msgstr "Impossível ligar\n" +msgstr "ImpossÃvel ligar\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" @@ -1991,15 +2020,15 @@ msgstr "Formato 227 inesperado do FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" -msgstr "O FTP não consegue obter o servidor\n" +msgstr "O FTP não consegue obter o servidor\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" -msgstr "O FTP não consegue voltar a ligar\n" +msgstr "O FTP não consegue voltar a ligar\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" -msgstr "O FTP não consegue mudar para binário\n" +msgstr "O FTP não consegue mudar para binário\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" @@ -2007,7 +2036,7 @@ msgstr "Ficheiro parcial\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" -msgstr "O FTP não consegue RETR o ficheiro\n" +msgstr "O FTP não consegue RETR o ficheiro\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" @@ -2019,7 +2048,7 @@ msgstr "Erro de quota do FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" -msgstr "HTTP não encontrado\n" +msgstr "HTTP não encontrado\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" @@ -2031,7 +2060,7 @@ msgstr "Nome de utilizador especificado ilegalmente\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" -msgstr "o FTP não consegue STOR o ficheiro\n" +msgstr "o FTP não consegue STOR o ficheiro\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" @@ -2043,7 +2072,7 @@ msgstr "Acabou o tempo\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" -msgstr "O FTP não consegue mudar para ASCII\n" +msgstr "O FTP não consegue mudar para ASCII\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" @@ -2051,11 +2080,11 @@ msgstr "Falhou PORT do FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" -msgstr "o FTP não pode usar REST\n" +msgstr "o FTP não pode usar REST\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" -msgstr "o FTP não pode obter o tamanho\n" +msgstr "o FTP não pode obter o tamanho\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" @@ -2067,7 +2096,7 @@ msgstr "Erro de HTTP POST\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" -msgstr "Erro de ligação SSL\n" +msgstr "Erro de ligação SSL\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" @@ -2075,11 +2104,11 @@ msgstr "Erro ao retomar descarga FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" -msgstr "O ficheiro não pode ler ficheiro\n" +msgstr "O ficheiro não pode ler ficheiro\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" -msgstr "LDAP não consegue fazer a associação\n" +msgstr "LDAP não consegue fazer a associação\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" @@ -2087,19 +2116,19 @@ msgstr "A pesquisa LDAP falhou\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" -msgstr "Biblioteca não encontrada\n" +msgstr "Biblioteca não encontrada\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" -msgstr "Função não encontrada\n" +msgstr "Função não encontrada\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" -msgstr "Interrompido pelo destinatário\n" +msgstr "Interrompido pelo destinatário\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" -msgstr "Argumento de função incorrecto\n" +msgstr "Argumento de função incorrecto\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" @@ -2107,7 +2136,7 @@ msgstr "Ordem de chamada incorrecta\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" -msgstr "A operação pelo interface HTTP falhou\n" +msgstr "A operação pelo interface HTTP falhou\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" @@ -2115,47 +2144,47 @@ msgstr "my_getpass() diz que falhou\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" -msgstr "intercepta re-direcções sem fim\n" +msgstr "intercepta re-direcções sem fim\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" -msgstr "O utilizador indicou uma opção desconhecida\n" +msgstr "O utilizador indicou uma opção desconhecida\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" -msgstr "Opção telnet mal escrita\n" +msgstr "Opção telnet mal escrita\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" -msgstr "retirado após 7.7.3\n" +msgstr "retirado após 7.7.3\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" -msgstr "o certificado do vizinho não era bom\n" +msgstr "o certificado do vizinho não era bom\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" -msgstr "quando isto é um erro especifico\n" +msgstr "quando isto é um erro especifico\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" -msgstr "Sistema de codificação SSL não encontrado\n" +msgstr "Sistema de codificação SSL não encontrado\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -msgstr "não posso meter o sistema de codificação SSL por omissão\n" +msgstr "não posso meter o sistema de codificação SSL por omissão\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" -msgstr "não consegui enviar os dados da rede\n" +msgstr "não consegui enviar os dados da rede\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" -msgstr "não consegui receber os dados da rede\n" +msgstr "não consegui receber os dados da rede\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" -msgstr "a partilha está ocupada\n" +msgstr "a partilha está ocupada\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" @@ -2163,7 +2192,7 @@ msgstr "problema com o certificado local\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" -msgstr "não pude utilizar o cipher indicado\n" +msgstr "não pude utilizar o cipher indicado\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" @@ -2171,12 +2200,12 @@ msgstr "problema com o cert CA (caminho?)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" -msgstr "Codificação do envio desconhecida\n" +msgstr "Codificação do envio desconhecida\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" -msgstr "Código de erro desconhecido %d\n" +msgstr "Código de erro desconhecido %d\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" @@ -2188,21 +2217,21 @@ msgstr "Remover Programas" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" -msgstr "Gestor de Médias de Programas" +msgstr "Gestor de Médias de Programas" #~ msgid "Please wait, updating medium..." -#~ msgstr "Por favor aguarde, a actualizar o média..." +#~ msgstr "Por favor aguarde, a actualizar o média..." #~ msgid "Please wait, adding medium..." -#~ msgstr "Por favor aguarde, a adicionar o média..." +#~ msgstr "Por favor aguarde, a adicionar o média..." #, fuzzy #~ msgid "no name found" -#~ msgstr "Função não encontrada\n" +#~ msgstr "Função não encontrada\n" #, fuzzy #~ msgid "Internet station" -#~ msgstr "Sistema/Internacionalização" +#~ msgstr "Sistema/Internacionalização" #, fuzzy #~ msgid "Console Tools" @@ -2210,11 +2239,11 @@ msgstr "Gestor de Médias de Programas" #, fuzzy #~ msgid "Other Graphical Desktops" -#~ msgstr "Ecrã gráfico/KDE" +#~ msgstr "Ecrã gráfico/KDE" #, fuzzy #~ msgid "Network Computer (client)" -#~ msgstr "Ciências/Computadores" +#~ msgstr "Ciências/Computadores" #, fuzzy #~ msgid "Server" @@ -2226,29 +2255,29 @@ msgstr "Gestor de Médias de Programas" #, fuzzy #~ msgid "Graphical Environment" -#~ msgstr "Ecrã gráfico/Enlightenment" +#~ msgstr "Ecrã gráfico/Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Network Computer server" -#~ msgstr "Ciências/Computadores" +#~ msgstr "Ciências/Computadores" #~ msgid "System/Configuration/Other" -#~ msgstr "Sistema/Configuração/Outros" +#~ msgstr "Sistema/Configuração/Outros" #~ msgid "System/Configuration/Networking" -#~ msgstr "Sistema/Configuração/Rede" +#~ msgstr "Sistema/Configuração/Rede" #~ msgid "System/Configuration/Hardware" -#~ msgstr "Sistema/Configuração/Material" +#~ msgstr "Sistema/Configuração/Material" #~ msgid "Development/Python" #~ msgstr "Desenvolvimento/Python" #~ msgid "System/Configuration/Boot and Init" -#~ msgstr "Sistema/Configuração/Arranque e Inicialização" +#~ msgstr "Sistema/Configuração/Arranque e Inicialização" #~ msgid "Graphical desktop/WindowMaker" -#~ msgstr "Ecrã gráfico/WindowMaker" +#~ msgstr "Ecrã gráfico/WindowMaker" #~ msgid "Development/Other" #~ msgstr "Desenvolvimento/Outros" @@ -2263,13 +2292,13 @@ msgstr "Gestor de Médias de Programas" #~ msgstr "Livros/Outros" #~ msgid "Graphical desktop/FVWM based" -#~ msgstr "Ecrã gráfico/Tipo FVWM" +#~ msgstr "Ecrã gráfico/Tipo FVWM" #~ msgid "Networking/News" #~ msgstr "Rede/Forum" #~ msgid "Development/Kernel" -#~ msgstr "Desenvolvimento/Núcleo" +#~ msgstr "Desenvolvimento/Núcleo" #~ msgid "Networking/Chat" #~ msgstr "Rede/Conversar" @@ -2278,7 +2307,7 @@ msgstr "Gestor de Médias de Programas" #~ msgstr "Desenvolvimento/Perl" #~ msgid "Graphical desktop/Icewm" -#~ msgstr "Ecrã gráfico/Icewm" +#~ msgstr "Ecrã gráfico/Icewm" #~ msgid "Games/Other" #~ msgstr "Jogos/Outros" @@ -2290,10 +2319,10 @@ msgstr "Gestor de Médias de Programas" #~ msgstr "Desenvolvimento/Java" #~ msgid "Graphical desktop/Sawfish" -#~ msgstr "Ecrã gráfico/Sawfish" +#~ msgstr "Ecrã gráfico/Sawfish" #~ msgid "Archiving/Backup" -#~ msgstr "Arquivar/Protecção dos dados" +#~ msgstr "Arquivar/Protecção dos dados" #~ msgid "Networking/WWW" #~ msgstr "Rede/WWW" @@ -2302,22 +2331,22 @@ msgstr "Gestor de Médias de Programas" #~ msgstr "Sistema/Tipos de Letra/Consola" #~ msgid "Networking/Mail" -#~ msgstr "Rede/Correio Electrónico" +#~ msgstr "Rede/Correio Electrónico" #~ msgid "Graphical desktop/GNOME" -#~ msgstr "Ecrã gráfico/GNOME" +#~ msgstr "Ecrã gráfico/GNOME" #~ msgid "Development/C++" #~ msgstr "Desenvolvimento/C++" #~ msgid "System/Configuration/Printing" -#~ msgstr "Sistema/Configuração/Impressão" +#~ msgstr "Sistema/Configuração/Impressão" #~ msgid "System/Configuration/Packaging" -#~ msgstr "Sistema/Configuração/Pacotes" +#~ msgstr "Sistema/Configuração/Pacotes" #~ msgid "Graphical desktop/Other" -#~ msgstr "Ecrã gráfico/Outros" +#~ msgstr "Ecrã gráfico/Outros" #~ msgid "System/Fonts/True type" #~ msgstr "Sistema/Tipos de Letra/True type" @@ -2344,26 +2373,26 @@ msgstr "Gestor de Médias de Programas" #, fuzzy #~ msgid "Source: " -#~ msgstr "Forçar" +#~ msgstr "Forçar" #, fuzzy #~ msgid "Source" -#~ msgstr "Forçar" +#~ msgstr "Forçar" #~ msgid "" #~ "some packages failed to install\n" #~ "correctly" #~ msgstr "" -#~ "alguns pacotes não puderam ser\n" +#~ "alguns pacotes não puderam ser\n" #~ "instalados correctamente" #~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." #~ msgstr "" -#~ "Por favor aguarde, a remover os pacotes para permitir a actualização dos " +#~ "Por favor aguarde, a remover os pacotes para permitir a actualização dos " #~ "outros..." #~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." -#~ msgstr "Falta um programa necessário (grpmi). Verifique a sua instalação." +#~ msgstr "Falta um programa necessário (grpmi). Verifique a sua instalação." #~ msgid "Program missing" #~ msgstr "Falta um programa" @@ -2379,10 +2408,10 @@ msgstr "Gestor de Médias de Programas" #~ "\n" #~ "Do you want to try another mirror?" #~ msgstr "" -#~ "Houve um erro ao adicionar o média de actualização com urpmi.\n" +#~ "Houve um erro ao adicionar o média de actualização com urpmi.\n" #~ "\n" -#~ "Isto pode ser devido a um problema temporário do espelho, ou\n" -#~ "ao facto da sua versão de Mandrake Linux (%s) ainda/já não ser\n" +#~ "Isto pode ser devido a um problema temporário do espelho, ou\n" +#~ "ao facto da sua versão de Mandrake Linux (%s) ainda/já não ser\n" #~ "suportada pelas Actualizacoes Oficiais da Mandrake\n" #~ "Linux.\n" #~ "\n" @@ -2390,14 +2419,14 @@ msgstr "Gestor de Médias de Programas" #~ msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." #~ msgstr "" -#~ "Por favor aguarde, a contactar o mirror para inicializar as actualizações " +#~ "Por favor aguarde, a contactar o mirror para inicializar as actualizações " #~ "de pacotes." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "There was an unrecoverable error while updating packages information." #~ msgstr "" -#~ "Ocorreu um erro durante a instalação dos pacotes:\n" +#~ "Ocorreu um erro durante a instalação dos pacotes:\n" #~ "\n" #~ "%s" @@ -2407,11 +2436,11 @@ msgstr "Gestor de Médias de Programas" #~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." #~ msgstr "" -#~ "Por favor aguarde, a contactar o mirror para actualizar as informações " +#~ "Por favor aguarde, a contactar o mirror para actualizar as informações " #~ "dos pacotes." #~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." -#~ msgstr "Já está tudo instalado (será que isto deveria acontecer?)." +#~ msgstr "Já está tudo instalado (será que isto deveria acontecer?)." #, fuzzy #~ msgid "Everything already installed." @@ -2453,9 +2482,9 @@ msgstr "Gestor de Médias de Programas" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Nome: %s\n" -#~ "Versão: %s\n" +#~ "Versão: %s\n" #~ "Tamanho: %s KB\n" -#~ "Importância: %s\n" +#~ "Importância: %s\n" #~ "\n" #~ "Resumo: %s\n" #~ "\n" @@ -2471,7 +2500,7 @@ msgstr "Gestor de Médias de Programas" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Nome: %s\n" -#~ "Versão: %s\n" +#~ "Versão: %s\n" #~ "Tamanho: %s KB\n" #~ "\n" #~ "Resumo: %s\n" @@ -2490,20 +2519,20 @@ msgstr "Gestor de Médias de Programas" #~ "\n" #~ "Disabling \"Mandrake choices\" classification." #~ msgstr "" -#~ "Não consegui encontrar /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" +#~ "Não consegui encontrar /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" #~ "o instalador deveria ter-lo criado para mim :-(.\n" #~ "\n" -#~ "Vou desactivar a classificação \"Selecção da Mandrake\"." +#~ "Vou desactivar a classificação \"Selecção da Mandrake\"." #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" -#~ msgstr "Progresso da Instalação/Actualização" +#~ msgstr "Progresso da Instalação/Actualização" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "A Analizar:" #, fuzzy #~ msgid " is needed by %s-%s-%s" -#~ msgstr "é preciso por" +#~ msgstr "é preciso por" #, fuzzy #~ msgid "ftp weird PASV reply\n" @@ -2517,7 +2546,7 @@ msgstr "Gestor de Médias de Programas" #, fuzzy #~ msgid "Preparing for install" -#~ msgstr "A preparar o pacotes para a instalação..." +#~ msgstr "A preparar o pacotes para a instalação..." #~ msgid "Can't check the GPG signature" #~ msgstr "impossivel verificar a assinatura GPG" @@ -2527,53 +2556,53 @@ msgstr "Gestor de Médias de Programas" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" #~ "o pacote %s tem uma assinatura errada\n" -#~ "ou o GnuPG não está correctamente instalado" +#~ "ou o GnuPG não está correctamente instalado" #~ msgid "Don't install" -#~ msgstr "Não Instalar" +#~ msgstr "Não Instalar" #~ msgid "Signature problem" #~ msgstr "Problema com a assinatura" #, fuzzy #~ msgid "Can't open package" -#~ msgstr "Impossível abrir o pacote '%s'\n" +#~ msgstr "ImpossÃvel abrir o pacote '%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "Package is corrupted" -#~ msgstr "O Pacote '%s' está danificado\n" +#~ msgstr "O Pacote '%s' está danificado\n" #, fuzzy #~ msgid "Package can't be installed" -#~ msgstr "O Pacote '%s' não pode ser instalado\n" +#~ msgstr "O Pacote '%s' não pode ser instalado\n" #, fuzzy #~ msgid "Error while checking dependencies :(" -#~ msgstr "Erro ao verificar as dependências 2" +#~ msgstr "Erro ao verificar as dependências 2" #~ msgid "Force" -#~ msgstr "Forçar" +#~ msgstr "Forçar" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgstr "utilização: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "utilização: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" -#~ msgstr "Erro do grpmi: você tem que ser superuser!\n" +#~ msgstr "Erro do grpmi: você tem que ser superuser!\n" #~ msgid "Couldn't read RPM config files" -#~ msgstr "Impossível ler os ficheiros de configuração do RPM" +#~ msgstr "ImpossÃvel ler os ficheiros de configuração do RPM" #~ msgid "Couldn't open file\n" -#~ msgstr "Impossível abrir o ficheiro\n" +#~ msgstr "ImpossÃvel abrir o ficheiro\n" #~ msgid "Could not read lead bytes\n" -#~ msgstr "Impossível ler os primeiros bytes\n" +#~ msgstr "ImpossÃvel ler os primeiros bytes\n" #~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -#~ msgstr "A versão RPM do pacote não suporta assinaturas\n" +#~ msgstr "A versão RPM do pacote não suporta assinaturas\n" #~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" -#~ msgstr "Impossível ler o bloco da assinatura (`rpmReadSignature' falhou)\n" +#~ msgstr "ImpossÃvel ler o bloco da assinatura (`rpmReadSignature' falhou)\n" #~ msgid "No signatures\n" #~ msgstr "Nenhuma assinatura\n" @@ -2582,32 +2611,32 @@ msgstr "Gestor de Médias de Programas" #~ msgstr "`makeTempFile' falhou!\n" #~ msgid "Error writing temp file\n" -#~ msgstr "Erro ao escrever um ficheiro temporário\n" +#~ msgstr "Erro ao escrever um ficheiro temporário\n" #~ msgid "No GPG signature in package\n" #~ msgstr "Nenhuma assinatura GPG no pacote\n" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -#~ msgstr "Impossível abrir a BD RPM para escrever (não é super-utilizador?)" +#~ msgstr "ImpossÃvel abrir a BD RPM para escrever (não é super-utilizador?)" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -#~ msgstr "Impossível abrir a BD RPM para escrever" +#~ msgstr "ImpossÃvel abrir a BD RPM para escrever" #~ msgid "Couldn't start transaction" -#~ msgstr "Impossível iniciar a transacção" +#~ msgstr "ImpossÃvel iniciar a transacção" #~ msgid "Error while checking dependencies" -#~ msgstr "Erro ao verificar as dependências" +#~ msgstr "Erro ao verificar as dependências" #~ msgid "Problems occurred during installation:\n" -#~ msgstr "Problemas encontrados durante a instalação:\n" +#~ msgstr "Problemas encontrados durante a instalação:\n" #~ msgid "" #~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" #~ "remove the %d downloaded package(s)?\n" #~ "(they are located in %s)" #~ msgstr "" -#~ "Limpar: correu um erro durante a instalação, deseja remover os\n" +#~ "Limpar: correu um erro durante a instalação, deseja remover os\n" #~ "%d pacote(s) descarregado(s)?\n" #~ "(encontram-se em %s)" @@ -2623,7 +2652,7 @@ msgstr "Gestor de Médias de Programas" #~ "Foram detectados conflitos: \n" #~ "%s\n" #~ "\n" -#~ "Instalação interrompida." +#~ "Instalação interrompida." #~ msgid "" #~ "The following file is not valid:\n" @@ -2632,7 +2661,7 @@ msgstr "Gestor de Médias de Programas" #~ "\n" #~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" #~ msgstr "" -#~ "O ficheiro seguinte não é válido:\n" +#~ "O ficheiro seguinte não é válido:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" @@ -2647,10 +2676,10 @@ msgstr "Gestor de Médias de Programas" #~ "%s\n" #~ "Do you want to install it anyway?" #~ msgstr "" -#~ "A assinatura do pacote '%s' não é correcta:\n" +#~ "A assinatura do pacote '%s' não é correcta:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" -#~ "Deseja instalá-lo na mesma?" +#~ "Deseja instalá-lo na mesma?" #~ msgid "Signature verification error" #~ msgstr "Erro ao verificar a assinatura" @@ -2675,11 +2704,11 @@ msgstr "Gestor de Médias de Programas" #~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." #~ msgstr "" -#~ "A inicialização dos ficheiros de configuração de RPM não foi possível, " +#~ "A inicialização dos ficheiros de configuração de RPM não foi possÃvel, " #~ "lamento." #~ msgid "RPM initialization error" -#~ msgstr "Erro de inicialização RPM" +#~ msgstr "Erro de inicialização RPM" #~ msgid "The package %s is not signed" -#~ msgstr "O pacote %s não está assinado" +#~ msgstr "O pacote %s não está assinado" |