diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 653 |
1 files changed, 330 insertions, 323 deletions
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 19:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-10 15:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-28 21:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-29 20:00+0100\n" "Last-Translator: Zé <mmodem00@netvisao.pt>\n" "Language-Team: Português <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -142,8 +142,7 @@ msgstr "Localização relativa para o synthesis/hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl:191 msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" -msgstr "" -"Se deixado em branco, o synthesis/hdlist será automáticamente verificado" +msgstr "Se deixado em branco, o synthesis/hdlist será automáticamente verificado" #: ../edit-urpm-sources.pl:196 msgid "Name:" @@ -181,9 +180,9 @@ msgstr "Tipo de média:" #: ../edit-urpm-sources.pl:411 ../edit-urpm-sources.pl:436 #: ../edit-urpm-sources.pl:497 ../edit-urpm-sources.pl:578 #: ../edit-urpm-sources.pl:618 ../edit-urpm-sources.pl:676 -#: ../edit-urpm-sources.pl:815 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:816 -#: ../rpmdrake:1710 ../rpmdrake:1718 ../rpmdrake.pm:283 ../rpmdrake.pm:595 -#: ../rpmdrake.pm:685 ../rpmdrake.pm:758 +#: ../edit-urpm-sources.pl:815 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:819 +#: ../rpmdrake:1715 ../rpmdrake:1723 ../rpmdrake.pm:284 ../rpmdrake.pm:597 +#: ../rpmdrake.pm:687 ../rpmdrake.pm:760 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -192,10 +191,10 @@ msgstr "Cancelar" #: ../edit-urpm-sources.pl:575 ../edit-urpm-sources.pl:617 #: ../edit-urpm-sources.pl:669 ../edit-urpm-sources.pl:741 #: ../edit-urpm-sources.pl:808 ../edit-urpm-sources.pl:861 -#: ../edit-urpm-sources.pl:1010 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:816 -#: ../rpmdrake:833 ../rpmdrake:838 ../rpmdrake:1641 ../rpmdrake:1710 -#: ../rpmdrake:1861 ../rpmdrake.pm:121 ../rpmdrake.pm:225 ../rpmdrake.pm:285 -#: ../rpmdrake.pm:595 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1010 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:819 +#: ../rpmdrake:836 ../rpmdrake:841 ../rpmdrake:1646 ../rpmdrake:1715 +#: ../rpmdrake:1866 ../rpmdrake.pm:121 ../rpmdrake.pm:226 ../rpmdrake.pm:286 +#: ../rpmdrake.pm:597 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -254,8 +253,7 @@ msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Precisa inserir a média para continuar" #: ../edit-urpm-sources.pl:435 -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Para gravar as alterações, precisa inserir a média no dispositivo." #: ../edit-urpm-sources.pl:456 @@ -365,8 +363,8 @@ msgstr "Protocolo" msgid "Command" msgstr "Comando" -#: ../edit-urpm-sources.pl:705 ../rpmdrake:398 ../rpmdrake:422 ../rpmdrake:561 -#: ../rpmdrake:742 +#: ../edit-urpm-sources.pl:705 ../rpmdrake:399 ../rpmdrake:423 ../rpmdrake:562 +#: ../rpmdrake:745 msgid "(none)" msgstr "(nenhum)" @@ -473,11 +471,11 @@ msgstr "Paralelo..." msgid "Global options..." msgstr "Opções globais..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1009 ../rpmdrake:1269 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1009 ../rpmdrake:1274 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1022 ../gurpmi.addmedia:97 ../rpmdrake:1936 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1022 ../gurpmi.addmedia:97 ../rpmdrake:1941 #, perl-format msgid "" "%s\n" @@ -568,8 +566,7 @@ msgid " --media=medium1,.. limit to given media" msgstr " --media=medium1,.. limita-se à média indicada" #: ../rpmdrake:41 -msgid "" -" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew propõe de combinar todos os fichieros .rpmnew/." "rpmsave files encontrados" @@ -581,8 +578,7 @@ msgstr "" "update)" #: ../rpmdrake:43 -msgid "" -" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr " --no-confirmation não pede confirmação em modo actualização" #: ../rpmdrake:44 @@ -653,8 +649,8 @@ msgid "Compression" msgstr "Compressão" #: ../rpmdrake:202 ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:235 -#: ../rpmdrake:245 ../rpmdrake:259 ../rpmdrake:272 ../rpmdrake:282 -#: ../rpmdrake:367 +#: ../rpmdrake:245 ../rpmdrake:260 ../rpmdrake:273 ../rpmdrake:283 +#: ../rpmdrake:368 msgid "Other" msgstr "Outros" @@ -793,11 +789,12 @@ msgstr "Estratégia" #: ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:241 ../rpmdrake:242 #: ../rpmdrake:243 ../rpmdrake:244 ../rpmdrake:245 ../rpmdrake:246 -#: ../rpmdrake:247 +#: ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:248 msgid "Graphical desktop" msgstr "Ecrã Gráfico" -#: ../rpmdrake:240 +#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: +#: ../rpmdrake:242 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" @@ -805,19 +802,23 @@ msgstr "Enlightenment" msgid "FVWM based" msgstr "Baseado em FVWM" -#: ../rpmdrake:242 +#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: +#: ../rpmdrake:246 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: ../rpmdrake:243 +#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: +#: ../rpmdrake:249 msgid "Icewm" msgstr "Icewm" -#: ../rpmdrake:244 +#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: +#: ../rpmdrake:252 msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: ../rpmdrake:246 +#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: +#: ../rpmdrake:256 msgid "Sawfish" msgstr "Sawfish" @@ -825,328 +826,333 @@ msgstr "Sawfish" msgid "WindowMaker" msgstr "WindowMaker" -#: ../rpmdrake:248 +#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: +#: ../rpmdrake:260 +msgid "Xfce" +msgstr "Xfce" + +#: ../rpmdrake:249 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" -#: ../rpmdrake:249 +#: ../rpmdrake:250 msgid "Monitoring" msgstr "Monitorização" -#: ../rpmdrake:250 ../rpmdrake:251 +#: ../rpmdrake:251 ../rpmdrake:252 msgid "Multimedia" msgstr "Multimédia" -#: ../rpmdrake:251 ../rpmdrake:300 +#: ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:301 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:254 ../rpmdrake:255 -#: ../rpmdrake:256 ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:258 ../rpmdrake:259 -#: ../rpmdrake:260 ../rpmdrake:261 ../rpmdrake:281 +#: ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:254 ../rpmdrake:255 ../rpmdrake:256 +#: ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:258 ../rpmdrake:259 ../rpmdrake:260 +#: ../rpmdrake:261 ../rpmdrake:262 ../rpmdrake:282 msgid "Networking" msgstr "Rede" -#: ../rpmdrake:253 +#: ../rpmdrake:254 msgid "Chat" msgstr "Chat" -#: ../rpmdrake:254 +#: ../rpmdrake:255 msgid "File transfer" msgstr "Transferir Ficheiros" -#: ../rpmdrake:255 +#: ../rpmdrake:256 msgid "IRC" msgstr "IRC" -#: ../rpmdrake:256 +#: ../rpmdrake:257 msgid "Instant messaging" msgstr "Mensageiros" -#: ../rpmdrake:257 +#: ../rpmdrake:258 msgid "Mail" msgstr "Correio Eletrônico" -#: ../rpmdrake:258 +#: ../rpmdrake:259 msgid "News" msgstr "Noticias" -#: ../rpmdrake:260 +#: ../rpmdrake:261 msgid "Remote access" msgstr "Acesso Remoto" -#: ../rpmdrake:261 +#: ../rpmdrake:262 msgid "WWW" msgstr "WWW" -#: ../rpmdrake:262 +#: ../rpmdrake:263 msgid "Office" msgstr "Escritório" -#: ../rpmdrake:263 +#: ../rpmdrake:264 msgid "Public Keys" msgstr "Chaves Públicas" -#: ../rpmdrake:264 +#: ../rpmdrake:265 msgid "Publishing" msgstr "Publicar" -#: ../rpmdrake:265 ../rpmdrake:266 ../rpmdrake:267 ../rpmdrake:268 -#: ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:271 ../rpmdrake:272 -#: ../rpmdrake:273 +#: ../rpmdrake:266 ../rpmdrake:267 ../rpmdrake:268 ../rpmdrake:269 +#: ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:271 ../rpmdrake:272 ../rpmdrake:273 +#: ../rpmdrake:274 msgid "Sciences" msgstr "Ciências" -#: ../rpmdrake:266 +#: ../rpmdrake:267 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomia" -#: ../rpmdrake:267 +#: ../rpmdrake:268 msgid "Biology" msgstr "Biologia" -#: ../rpmdrake:268 +#: ../rpmdrake:269 msgid "Chemistry" msgstr "Química" -#: ../rpmdrake:269 +#: ../rpmdrake:270 msgid "Computer science" msgstr "Ciência de Computação" -#: ../rpmdrake:270 +#: ../rpmdrake:271 msgid "Geosciences" msgstr "Geociências" -#: ../rpmdrake:271 +#: ../rpmdrake:272 msgid "Mathematics" msgstr "Matemáticas" -#: ../rpmdrake:273 +#: ../rpmdrake:274 msgid "Physics" msgstr "Física" -#: ../rpmdrake:274 +#: ../rpmdrake:275 msgid "Shells" msgstr "Linhas de Comando" -#: ../rpmdrake:275 +#: ../rpmdrake:276 msgid "Sound" msgstr "Som" -#: ../rpmdrake:276 ../rpmdrake:277 ../rpmdrake:278 ../rpmdrake:279 -#: ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:281 ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:283 -#: ../rpmdrake:284 ../rpmdrake:285 ../rpmdrake:286 ../rpmdrake:287 -#: ../rpmdrake:288 ../rpmdrake:289 ../rpmdrake:290 ../rpmdrake:291 -#: ../rpmdrake:292 ../rpmdrake:293 ../rpmdrake:294 ../rpmdrake:295 -#: ../rpmdrake:296 +#: ../rpmdrake:277 ../rpmdrake:278 ../rpmdrake:279 ../rpmdrake:280 +#: ../rpmdrake:281 ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:283 ../rpmdrake:284 +#: ../rpmdrake:285 ../rpmdrake:286 ../rpmdrake:287 ../rpmdrake:288 +#: ../rpmdrake:289 ../rpmdrake:290 ../rpmdrake:291 ../rpmdrake:292 +#: ../rpmdrake:293 ../rpmdrake:294 ../rpmdrake:295 ../rpmdrake:296 +#: ../rpmdrake:297 msgid "System" msgstr "Sistema" -#: ../rpmdrake:277 +#: ../rpmdrake:278 msgid "Base" msgstr "Base" -#: ../rpmdrake:278 ../rpmdrake:279 ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:281 -#: ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:283 ../rpmdrake:284 +#: ../rpmdrake:279 ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:281 ../rpmdrake:282 +#: ../rpmdrake:283 ../rpmdrake:284 ../rpmdrake:285 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" -#: ../rpmdrake:279 +#: ../rpmdrake:280 msgid "Boot and Init" msgstr "Arranque e Inicialização" -#: ../rpmdrake:280 +#: ../rpmdrake:281 msgid "Hardware" msgstr "Material" -#: ../rpmdrake:283 +#: ../rpmdrake:284 msgid "Packaging" msgstr "Pacotes" -#: ../rpmdrake:284 +#: ../rpmdrake:285 msgid "Printing" msgstr "Imprimir" -#: ../rpmdrake:285 +#: ../rpmdrake:286 msgid "Deploiement" msgstr "Distribuição" -#: ../rpmdrake:286 +#: ../rpmdrake:287 msgid "Deployment" msgstr "Distribuição" -#: ../rpmdrake:287 ../rpmdrake:288 ../rpmdrake:289 ../rpmdrake:290 -#: ../rpmdrake:291 +#: ../rpmdrake:288 ../rpmdrake:289 ../rpmdrake:290 ../rpmdrake:291 +#: ../rpmdrake:292 msgid "Fonts" msgstr "Tipos de Letra" -#: ../rpmdrake:288 +#: ../rpmdrake:289 msgid "Console" msgstr "Consola" -#: ../rpmdrake:289 +#: ../rpmdrake:290 msgid "True type" msgstr "True type" -#: ../rpmdrake:290 +#: ../rpmdrake:291 msgid "Type1" msgstr "Tipo1" -#: ../rpmdrake:291 +#: ../rpmdrake:292 msgid "X11 bitmap" msgstr "Bitmap X11" -#: ../rpmdrake:292 +#: ../rpmdrake:293 msgid "Internationalization" msgstr "Internacionalização" -#: ../rpmdrake:293 +#: ../rpmdrake:294 msgid "Kernel and hardware" msgstr "Kernel e Material" -#: ../rpmdrake:294 +#: ../rpmdrake:295 msgid "Libraries" msgstr "Livrarias" -#: ../rpmdrake:295 +#: ../rpmdrake:296 msgid "Servers" msgstr "Servidores" -#: ../rpmdrake:296 -msgid "XFree86" -msgstr "XFree86" +#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: +#: ../rpmdrake:311 +msgid "X11" +msgstr "X11" -#: ../rpmdrake:297 +#: ../rpmdrake:298 msgid "Terminals" msgstr "Terminais" -#: ../rpmdrake:298 +#: ../rpmdrake:299 msgid "Text tools" msgstr "Ferramentas de Texto" -#: ../rpmdrake:299 +#: ../rpmdrake:300 msgid "Toys" msgstr "Brinquedos" #. - to highlight information -#: ../rpmdrake:428 ../rpmdrake:602 ../rpmdrake:604 +#: ../rpmdrake:429 ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:605 msgid "(Not available)" msgstr "(Não disponível)" -#: ../rpmdrake:460 +#: ../rpmdrake:461 msgid "Search results" msgstr "Resultados da pesquisa" -#: ../rpmdrake:460 +#: ../rpmdrake:461 msgid "Search results (none)" msgstr "Resultados da pesquisa (nenhum)" -#: ../rpmdrake:471 +#: ../rpmdrake:472 msgid "Please wait, searching..." msgstr "Por favor aguarde, a procurar..." -#: ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:777 +#: ../rpmdrake:544 ../rpmdrake:780 msgid "Addable" msgstr "Adicionável" -#: ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:777 +#: ../rpmdrake:544 ../rpmdrake:780 msgid "Upgradable" msgstr "Actualizavel" -#: ../rpmdrake:545 +#: ../rpmdrake:546 msgid "Not selected" msgstr "Não seleccionado" -#: ../rpmdrake:545 +#: ../rpmdrake:546 msgid "Selected" msgstr "Seleccionado" -#: ../rpmdrake:587 ../rpmdrake:620 +#: ../rpmdrake:588 ../rpmdrake:621 msgid "Importance: " msgstr "Importância: " -#: ../rpmdrake:588 ../rpmdrake:628 +#: ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:629 msgid "Reason for update: " msgstr "Motivo de actualização: " #. extra empty line -#: ../rpmdrake:591 ../rpmdrake:630 +#: ../rpmdrake:592 ../rpmdrake:631 msgid "No description" msgstr "Sem descrição" -#: ../rpmdrake:599 +#: ../rpmdrake:600 msgid "Files:\n" msgstr "Ficheiros:\n" -#: ../rpmdrake:604 +#: ../rpmdrake:605 msgid "Changelog:\n" msgstr "Changelog:\n" -#: ../rpmdrake:609 +#: ../rpmdrake:610 msgid "Medium: " msgstr "Média: " -#: ../rpmdrake:610 +#: ../rpmdrake:611 msgid "Currently installed version: " msgstr "Versão actualmente instalada: " -#: ../rpmdrake:614 +#: ../rpmdrake:615 msgid "Name: " msgstr "Nome: " -#: ../rpmdrake:615 +#: ../rpmdrake:616 msgid "Version: " msgstr "Versão: " -#: ../rpmdrake:616 +#: ../rpmdrake:617 msgid "Architecture: " msgstr "Arquitectura: " -#: ../rpmdrake:617 +#: ../rpmdrake:618 #, perl-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" -#: ../rpmdrake:617 +#: ../rpmdrake:618 msgid "Size: " msgstr "Tamanho: " #. extra empty line -#: ../rpmdrake:624 +#: ../rpmdrake:625 msgid "Summary: " msgstr "Sumário: " -#: ../rpmdrake:630 +#: ../rpmdrake:631 msgid "Description: " msgstr "Descrição: " -#: ../rpmdrake:667 ../rpmdrake.pm:178 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake:668 ../rpmdrake.pm:178 msgid "Software Management" -msgstr "Gestor de Médias de Software" +msgstr "Gestão de Software" #. - TODO change those labels to something more sensible, e.g. "Upgrade information about this package" -#: ../rpmdrake:684 ../rpmdrake:829 ../rpmdrake:831 ../rpmdrake:1851 +#: ../rpmdrake:685 ../rpmdrake:832 ../rpmdrake:834 ../rpmdrake:1856 msgid "More information on package..." msgstr "Mais informação no pacote..." -#: ../rpmdrake:686 +#: ../rpmdrake:687 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário:" -#: ../rpmdrake:686 +#: ../rpmdrake:687 msgid "Please choose" msgstr "Por favor escolha" -#: ../rpmdrake:726 +#: ../rpmdrake:729 msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Por favor aguarde, a listar os pacotes..." -#: ../rpmdrake:744 +#: ../rpmdrake:747 msgid "No update" msgstr "Nenhuma actualização" -#: ../rpmdrake:745 +#: ../rpmdrake:748 msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" @@ -1156,24 +1162,24 @@ msgstr "" "há actualizações disponíveis para os pacotes instalados no seu\n" "computador, ou já está tudo instalado." -#: ../rpmdrake:768 ../rpmdrake:1025 +#: ../rpmdrake:771 ../rpmdrake:1027 msgid "All" msgstr "Tudo" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button -#: ../rpmdrake:816 ../rpmdrake:821 +#: ../rpmdrake:819 ../rpmdrake:824 msgid "More info" msgstr "Mais info" -#: ../rpmdrake:824 ../rpmdrake:1840 +#: ../rpmdrake:827 ../rpmdrake:1845 msgid "Information on packages" msgstr "Informação nos pacotes" -#: ../rpmdrake:846 +#: ../rpmdrake:849 msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Alguns pacotes adicionais precisam ser removidos" -#: ../rpmdrake:847 +#: ../rpmdrake:850 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" @@ -1183,11 +1189,11 @@ msgstr "" "também precisa(m) ser removido(s):\n" "\n" -#: ../rpmdrake:853 ../rpmdrake:862 +#: ../rpmdrake:856 ../rpmdrake:865 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Alguns pacotes não podem ser removidos" -#: ../rpmdrake:854 +#: ../rpmdrake:857 msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" @@ -1195,7 +1201,7 @@ msgstr "" "A remoção destes pacotes pode danificar o seu sistema, desculpe:\n" "\n" -#: ../rpmdrake:863 ../rpmdrake:928 +#: ../rpmdrake:866 ../rpmdrake:931 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" @@ -1205,11 +1211,11 @@ msgstr "" "deve(m) ser desmarcado(s):\n" "\n" -#: ../rpmdrake:892 +#: ../rpmdrake:895 msgid "Additional packages needed" msgstr "Pacotes adicionais necessários" -#: ../rpmdrake:893 +#: ../rpmdrake:896 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" @@ -1219,16 +1225,16 @@ msgstr "" "também precisam ser instalados:\n" "\n" -#: ../rpmdrake:908 +#: ../rpmdrake:911 #, perl-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "%s (pertence à lista omitida)" -#: ../rpmdrake:911 +#: ../rpmdrake:914 msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Alguns pacotes não podem ser instalados" -#: ../rpmdrake:912 +#: ../rpmdrake:915 #, perl-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" @@ -1239,104 +1245,104 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake:927 ../rpmdrake:1138 +#: ../rpmdrake:930 ../rpmdrake:1140 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Alguns pacotes precisam ser removidos" -#: ../rpmdrake:952 +#: ../rpmdrake:955 #, perl-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Seleccionado: %d MB / Espaço livre no disco: %d MB" -#: ../rpmdrake:953 +#: ../rpmdrake:956 #, perl-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Tamanho seleccionado: %d MB" #. - the package information hasn't been loaded. Instead of rescanning the media, just give up. -#: ../rpmdrake:958 +#: ../rpmdrake:961 msgid "Description not available for this package\n" msgstr "Descrição não disponível para este pacote\n" -#: ../rpmdrake:1025 +#: ../rpmdrake:1027 msgid "Installed" msgstr "Instalado" -#: ../rpmdrake:1025 +#: ../rpmdrake:1027 msgid "Non installed" msgstr "Não está instalado" -#: ../rpmdrake:1026 +#: ../rpmdrake:1028 #, perl-format msgid "%s choices" msgstr "%s escolhas" -#: ../rpmdrake:1026 +#: ../rpmdrake:1028 msgid "Mandriva Linux choices" msgstr "Escolhas Mandriva Linux" #. let's keep the translated strings (to be resurected as sorting the treeview): -#: ../rpmdrake:1028 +#: ../rpmdrake:1030 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Todos os pacotes, alfabéticamente" -#: ../rpmdrake:1029 +#: ../rpmdrake:1031 msgid "All packages, by update availability" msgstr "Todos os pacotes, por disponibilidade de actualização" -#: ../rpmdrake:1030 +#: ../rpmdrake:1032 msgid "All packages, by size" msgstr "Todos os pacotes, por tamanho" -#: ../rpmdrake:1031 +#: ../rpmdrake:1033 msgid "All packages, by selection state" msgstr "Todos os pacotes, por estado de selecção" -#: ../rpmdrake:1032 +#: ../rpmdrake:1034 msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "Apenas folhas, por data de instalação" -#: ../rpmdrake:1033 +#: ../rpmdrake:1035 msgid "All packages, by group" msgstr "Todos os pacotes, por grupo" -#: ../rpmdrake:1035 +#: ../rpmdrake:1037 msgid "All updates" msgstr "Todas as actualizações" -#: ../rpmdrake:1035 +#: ../rpmdrake:1037 msgid "Bugfixes updates" msgstr "Actualizações de correcções de erros" -#: ../rpmdrake:1035 +#: ../rpmdrake:1037 msgid "Normal updates" msgstr "Actualizações normais" -#: ../rpmdrake:1035 +#: ../rpmdrake:1037 msgid "Security updates" msgstr "Actualizações de segurança" -#: ../rpmdrake:1090 +#: ../rpmdrake:1092 msgid "in names" msgstr "nos nomes" -#: ../rpmdrake:1092 +#: ../rpmdrake:1094 msgid "in descriptions" msgstr "nas descrições" -#: ../rpmdrake:1094 +#: ../rpmdrake:1096 msgid "in file names" msgstr "nos nomes dos ficheiros" -#: ../rpmdrake:1120 +#: ../rpmdrake:1122 msgid "You need to select some packages first." msgstr "Precisa seleccionar alguns pacotes primeiro." -#: ../rpmdrake:1125 +#: ../rpmdrake:1127 msgid "Too many packages are selected" msgstr "Demasiados pacotes seleccionados" -#: ../rpmdrake:1126 +#: ../rpmdrake:1128 msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" @@ -1352,7 +1358,7 @@ msgstr "" "\n" "Deseja realmente instalar todos os pacotes seleccionados?" -#: ../rpmdrake:1139 +#: ../rpmdrake:1141 #, perl-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -1367,128 +1373,134 @@ msgstr "" "\n" "Deseja prosseguir?" -#: ../rpmdrake:1170 ../rpmdrake:1173 ../rpmdrake:1183 ../rpmdrake:1195 -#: ../rpmdrake:1201 +#: ../rpmdrake:1172 ../rpmdrake:1175 ../rpmdrake:1185 ../rpmdrake:1197 +#: ../rpmdrake:1203 msgid "/_File" msgstr "/_Ficheiro" -#: ../rpmdrake:1173 +#: ../rpmdrake:1175 msgid "/_Update media" msgstr "/Act_ualizar média" -#: ../rpmdrake:1183 +#: ../rpmdrake:1185 msgid "/_Reset the selection" msgstr "/_Restaurar selecção" -#: ../rpmdrake:1195 +#: ../rpmdrake:1197 msgid "/Reload the _packages list" msgstr "/Recarregar lista de _pacotes" -#: ../rpmdrake:1201 +#: ../rpmdrake:1203 msgid "/_Quit" msgstr "/_Sair" -#: ../rpmdrake:1201 +#: ../rpmdrake:1203 msgid "<control>Q" msgstr "<control>S" -#: ../rpmdrake:1204 ../rpmdrake:1205 ../rpmdrake:1235 +#: ../rpmdrake:1206 ../rpmdrake:1207 ../rpmdrake:1210 ../rpmdrake:1240 msgid "/_Options" msgstr "/_Opções" -#: ../rpmdrake:1205 ../rpmdrake:1235 +#: ../rpmdrake:1207 +msgid "/_Media Manager" +msgstr "Gestor de /_Médias" + +#: ../rpmdrake:1210 ../rpmdrake:1240 msgid "/_Show automatically selected packages" msgstr "/_Mostrar pacotes seleccionados automaticamente" -#: ../rpmdrake:1209 ../rpmdrake:1210 ../rpmdrake:1211 ../rpmdrake:1212 +#: ../rpmdrake:1214 ../rpmdrake:1215 ../rpmdrake:1216 ../rpmdrake:1217 msgid "/_Help" msgstr "/_Ajuda" -#: ../rpmdrake:1210 +#: ../rpmdrake:1215 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Comunicar Erro" -#: ../rpmdrake:1212 +#: ../rpmdrake:1217 msgid "/_About..." msgstr "/_Acerca..." #. nicer formatting -#: ../rpmdrake:1215 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake:1220 msgid "About Rpmdrake" -msgstr "Rpmdrake" +msgstr "Acerca do Rpmdrake" -#: ../rpmdrake:1217 +#: ../rpmdrake:1222 #, perl-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Direitos de autor (C) %s pela Mandriva" -#: ../rpmdrake:1219 +#: ../rpmdrake:1224 msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." msgstr "O rpmdrake é uma ferramenta de gestão de pacotes Mandriva Linux." -#: ../rpmdrake:1221 +#: ../rpmdrake:1226 msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") -#: ../rpmdrake:1226 +#: ../rpmdrake:1231 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "José Melo <mmodem00@gmail.com>\n" -#: ../rpmdrake:1250 +#: ../rpmdrake:1255 msgid "Find:" msgstr "Pesquisar:" -#: ../rpmdrake:1259 +#: ../rpmdrake:1264 msgid "Search" msgstr "Procurar" -#: ../rpmdrake:1261 +#: ../rpmdrake:1266 msgid "Clear" msgstr "Limpar" -#: ../rpmdrake:1274 +#: ../rpmdrake:1279 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" -#: ../rpmdrake:1278 +#: ../rpmdrake:1283 msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: ../rpmdrake:1294 +#: ../rpmdrake:1299 msgid "Quick Introduction" -msgstr "" +msgstr "Rápida Introdução" -#: ../rpmdrake:1295 +#: ../rpmdrake:1300 msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." -msgstr "" +msgstr "Pode navegar pelos pacotes através da árvore de categorias à esquerda." -#: ../rpmdrake:1296 +#: ../rpmdrake:1301 msgid "" "You can view information about a packages by clicking on it on the right " "list." msgstr "" +"Pode ver informação acerca dos pacotes clicando no pacote na lista à " +"direita." -#: ../rpmdrake:1297 -msgid "" -"To install, update or remove an application, just click on its \"checkbox\"." +#: ../rpmdrake:1302 +msgid "To install, update or remove an application, just click on its \"checkbox\"." msgstr "" +"Para instalar, actualizar ou remover uma aplicação, clique apenas na sua " +"\"caixa de verificação\"." -#: ../rpmdrake:1340 +#: ../rpmdrake:1345 msgid "Fatal error" msgstr "Erro fatal" -#: ../rpmdrake:1341 +#: ../rpmdrake:1346 #, perl-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Ocorreu um erro fatal: %s." -#: ../rpmdrake:1347 +#: ../rpmdrake:1352 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmação" -#: ../rpmdrake:1348 +#: ../rpmdrake:1353 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" @@ -1500,11 +1512,11 @@ msgstr "" "\n" "Deseja prosseguir?" -#: ../rpmdrake:1357 +#: ../rpmdrake:1362 msgid "Already existing update media" msgstr "Esta média de actualização já existe" -#: ../rpmdrake:1358 +#: ../rpmdrake:1363 #, perl-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" @@ -1521,11 +1533,11 @@ msgstr "" "\n" "Então, reinicie %s." -#: ../rpmdrake:1368 +#: ../rpmdrake:1373 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Como escolher o seu espelho manualmente" -#: ../rpmdrake:1369 +#: ../rpmdrake:1374 #, perl-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" @@ -1540,55 +1552,55 @@ msgstr "" "\n" "Depois, reinicie %s." -#: ../rpmdrake:1406 +#: ../rpmdrake:1411 msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Por favor aguarde, a procurar os pacotes disponíveis..." -#: ../rpmdrake:1407 +#: ../rpmdrake:1412 msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Por favor aguarde, a ler a base de dados dos pacotes..." -#: ../rpmdrake:1563 +#: ../rpmdrake:1568 #, perl-format msgid "Inspecting %s" msgstr "A inspeccionar %s" -#: ../rpmdrake:1586 +#: ../rpmdrake:1591 msgid "changes:" msgstr "alterações:" -#: ../rpmdrake:1594 +#: ../rpmdrake:1599 #, perl-format msgid "Remove .%s" msgstr "Remover .%s" -#: ../rpmdrake:1598 +#: ../rpmdrake:1603 #, perl-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Usar .%s como ficheiro principal" -#: ../rpmdrake:1602 +#: ../rpmdrake:1607 msgid "Do nothing" msgstr "Não fazer nada" -#: ../rpmdrake:1618 +#: ../rpmdrake:1623 msgid "Installation finished" msgstr "Instalação finalizada" -#: ../rpmdrake:1633 +#: ../rpmdrake:1638 msgid "Inspect..." msgstr "Inspeccionar..." #. N("Everything installed successfully"), -#: ../rpmdrake:1666 ../rpmdrake:1837 +#: ../rpmdrake:1671 ../rpmdrake:1842 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Todos os pacotes pedidos foram instalados com sucesso." -#: ../rpmdrake:1670 ../rpmdrake:1817 +#: ../rpmdrake:1675 ../rpmdrake:1822 msgid "Problem during installation" msgstr "Problema durante a instalação" -#: ../rpmdrake:1671 ../rpmdrake:1818 ../rpmdrake:1878 +#: ../rpmdrake:1676 ../rpmdrake:1823 ../rpmdrake:1883 #, perl-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" @@ -1599,16 +1611,16 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake:1688 +#: ../rpmdrake:1693 msgid "Unable to get source packages." msgstr "Não foi possível transferir os pacotes fonte." -#: ../rpmdrake:1689 +#: ../rpmdrake:1694 #, perl-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "Não foi possível transferir os pacotes fonte, desculpe. %s" -#: ../rpmdrake:1690 ../rpmdrake:1764 +#: ../rpmdrake:1695 ../rpmdrake:1769 #, perl-format msgid "" "\n" @@ -1621,37 +1633,37 @@ msgstr "" "Erro(s) comunicados:\n" "%s" -#: ../rpmdrake:1699 +#: ../rpmdrake:1704 msgid "Initializing..." msgstr "A inicializar..." -#: ../rpmdrake:1699 +#: ../rpmdrake:1704 msgid "Package installation..." msgstr "Instalação de pacotes..." -#: ../rpmdrake:1708 +#: ../rpmdrake:1713 msgid "Change medium" msgstr "Mudar média" -#: ../rpmdrake:1709 +#: ../rpmdrake:1714 #, perl-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Por favor insira a média chamada \"%s\" no dispositivo [%s]" -#: ../rpmdrake:1716 +#: ../rpmdrake:1721 #, perl-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "A transferir o pacote '%s' (%s/%s)..." -#: ../rpmdrake:1739 +#: ../rpmdrake:1744 msgid "Verifying package signatures..." msgstr "A verificar as assinaturas dos pacotes..." -#: ../rpmdrake:1751 ../rpmdrake.pm:741 ../rpmdrake.pm:850 +#: ../rpmdrake:1756 ../rpmdrake.pm:743 ../rpmdrake.pm:852 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../rpmdrake:1752 +#: ../rpmdrake:1757 #, perl-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" @@ -1666,11 +1678,11 @@ msgstr "" "\n" "Deseja continuar a instalação?" -#: ../rpmdrake:1761 ../rpmdrake:1877 +#: ../rpmdrake:1766 ../rpmdrake:1882 msgid "Installation failed" msgstr "Instalação falhada" -#: ../rpmdrake:1762 +#: ../rpmdrake:1767 #, perl-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -1683,21 +1695,21 @@ msgstr "" "\n" "Talvez queira actualizar a sua base de dados das médias." -#: ../rpmdrake:1777 +#: ../rpmdrake:1782 msgid "Preparing packages installation..." msgstr "A preparar a instalação dos pacotes..." -#: ../rpmdrake:1780 +#: ../rpmdrake:1785 #, perl-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "A instalar o pacote '%s' (%s/%s)..." -#: ../rpmdrake:1796 +#: ../rpmdrake:1801 #, perl-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro rpm [%s]" -#: ../rpmdrake:1832 +#: ../rpmdrake:1837 msgid "" "The installation is finished; everything was installed correctly.\n" "\n" @@ -1709,33 +1721,32 @@ msgstr "" "Alguns ficheiros de configuração foram criados como `.rpmnew' ou\n" "`.rpmsave', pode agora inspeccionar alguns para assim agir em conformidade:" -#: ../rpmdrake:1842 +#: ../rpmdrake:1847 msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "Estes pacotes vêm com informações de actualização" -#: ../rpmdrake:1854 +#: ../rpmdrake:1859 #, perl-format msgid "More information on package... [%s]" msgstr "Mais informação no pacote... [%s]" -#: ../rpmdrake:1867 ../rpmdrake.pm:728 ../rpmdrake.pm:809 ../rpmdrake.pm:833 +#: ../rpmdrake:1872 ../rpmdrake.pm:730 ../rpmdrake.pm:811 ../rpmdrake.pm:835 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../rpmdrake:1868 +#: ../rpmdrake:1873 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "" -"Erro irrecuperável: nenhum pacote encontrado para instalação, desculpe." +msgstr "Erro irrecuperável: nenhum pacote encontrado para instalação, desculpe." -#: ../rpmdrake:1893 +#: ../rpmdrake:1898 msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Por favor aguarde, a remover pacotes..." -#: ../rpmdrake:1904 +#: ../rpmdrake:1909 msgid "Problem during removal" msgstr "Problema durante a remoção" -#: ../rpmdrake:1905 +#: ../rpmdrake:1910 #, perl-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" @@ -1746,11 +1757,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake:1935 +#: ../rpmdrake:1940 msgid "Welcome" -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo" -#: ../rpmdrake:1940 +#: ../rpmdrake:1945 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" @@ -1762,7 +1773,7 @@ msgstr "" "Esta ferramenta irá ajudá-lo a escolher que software deseja\n" "remover do seu computador." -#: ../rpmdrake:1945 +#: ../rpmdrake:1950 #, perl-format msgid "" "Welcome to %s!\n" @@ -1775,11 +1786,11 @@ msgstr "" "Esta ferramenta irá ajudá-lo a escolher que actualizações deseja\n" "instalar no seu computador." -#: ../rpmdrake:1950 +#: ../rpmdrake:1955 msgid "Welcome to the software installation tool!" msgstr "Bemvindo à ferramenta de instalação de software!" -#: ../rpmdrake:1951 +#: ../rpmdrake:1956 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" @@ -1821,148 +1832,148 @@ msgstr "Actualização de Pacotes de Software" msgid "Software Packages Installation" msgstr "Instalação de Pacotes de Software" -#: ../rpmdrake.pm:216 +#: ../rpmdrake.pm:217 msgid "No" msgstr "Não" -#: ../rpmdrake.pm:220 +#: ../rpmdrake.pm:221 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: ../rpmdrake.pm:268 +#: ../rpmdrake.pm:269 msgid "Info..." msgstr "Informação..." -#: ../rpmdrake.pm:305 +#: ../rpmdrake.pm:307 msgid "Please wait" msgstr "Por favor aguarde" -#: ../rpmdrake.pm:384 +#: ../rpmdrake.pm:386 msgid "Austria" msgstr "Áustria" -#: ../rpmdrake.pm:385 +#: ../rpmdrake.pm:387 msgid "Australia" msgstr "Austrália" -#: ../rpmdrake.pm:386 +#: ../rpmdrake.pm:388 msgid "Belgium" msgstr "Bélgica" -#: ../rpmdrake.pm:387 +#: ../rpmdrake.pm:389 msgid "Brazil" msgstr "Brasil" -#: ../rpmdrake.pm:388 +#: ../rpmdrake.pm:390 msgid "Canada" msgstr "Canada" -#: ../rpmdrake.pm:389 +#: ../rpmdrake.pm:391 msgid "Switzerland" msgstr "Suíça" -#: ../rpmdrake.pm:390 +#: ../rpmdrake.pm:392 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" -#: ../rpmdrake.pm:391 +#: ../rpmdrake.pm:393 msgid "Czech Republic" msgstr "República Checa" -#: ../rpmdrake.pm:392 +#: ../rpmdrake.pm:394 msgid "Germany" msgstr "Alemanha" -#: ../rpmdrake.pm:393 +#: ../rpmdrake.pm:395 msgid "Danmark" msgstr "Dinamarca" -#: ../rpmdrake.pm:394 ../rpmdrake.pm:398 +#: ../rpmdrake.pm:396 ../rpmdrake.pm:400 msgid "Greece" msgstr "Grécia" -#: ../rpmdrake.pm:395 +#: ../rpmdrake.pm:397 msgid "Spain" msgstr "Espanha" -#: ../rpmdrake.pm:396 +#: ../rpmdrake.pm:398 msgid "Finland" msgstr "Finlândia" -#: ../rpmdrake.pm:397 +#: ../rpmdrake.pm:399 msgid "France" msgstr "França" -#: ../rpmdrake.pm:399 +#: ../rpmdrake.pm:401 msgid "Hungary" msgstr "Hungria" -#: ../rpmdrake.pm:400 +#: ../rpmdrake.pm:402 msgid "Israel" msgstr "Israel" -#: ../rpmdrake.pm:401 +#: ../rpmdrake.pm:403 msgid "Italy" msgstr "Itália" -#: ../rpmdrake.pm:402 +#: ../rpmdrake.pm:404 msgid "Japan" msgstr "Japão" -#: ../rpmdrake.pm:403 +#: ../rpmdrake.pm:405 msgid "Korea" msgstr "Coreia" -#: ../rpmdrake.pm:404 +#: ../rpmdrake.pm:406 msgid "Netherlands" msgstr "Holanda" -#: ../rpmdrake.pm:405 +#: ../rpmdrake.pm:407 msgid "Norway" msgstr "Noruega" -#: ../rpmdrake.pm:406 +#: ../rpmdrake.pm:408 msgid "Poland" msgstr "Polónia" -#: ../rpmdrake.pm:407 +#: ../rpmdrake.pm:409 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" -#: ../rpmdrake.pm:408 +#: ../rpmdrake.pm:410 msgid "Russia" msgstr "Rússia" -#: ../rpmdrake.pm:409 +#: ../rpmdrake.pm:411 msgid "Sweden" msgstr "Suécia" -#: ../rpmdrake.pm:410 +#: ../rpmdrake.pm:412 msgid "Singapore" msgstr "Singapura" -#: ../rpmdrake.pm:411 +#: ../rpmdrake.pm:413 msgid "Slovakia" msgstr "Eslovaquia" -#: ../rpmdrake.pm:412 +#: ../rpmdrake.pm:414 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" -#: ../rpmdrake.pm:413 +#: ../rpmdrake.pm:415 msgid "United Kingdom" msgstr "Reino Unido" -#: ../rpmdrake.pm:414 +#: ../rpmdrake.pm:416 msgid "China" msgstr "China" -#: ../rpmdrake.pm:415 ../rpmdrake.pm:416 ../rpmdrake.pm:417 ../rpmdrake.pm:418 -#: ../rpmdrake.pm:507 +#: ../rpmdrake.pm:417 ../rpmdrake.pm:418 ../rpmdrake.pm:419 ../rpmdrake.pm:420 +#: ../rpmdrake.pm:509 msgid "United States" msgstr "Estados Unidos" -#: ../rpmdrake.pm:521 +#: ../rpmdrake.pm:523 msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" @@ -1974,7 +1985,7 @@ msgstr "" "\n" "Deseja prosseguir?" -#: ../rpmdrake.pm:525 +#: ../rpmdrake.pm:527 msgid "" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" @@ -1986,26 +1997,26 @@ msgstr "" "\n" "Deseja prosseguir?" -#: ../rpmdrake.pm:530 ../rpmdrake.pm:567 +#: ../rpmdrake.pm:532 ../rpmdrake.pm:569 msgid "Mirror choice" msgstr "Escolha de espelhos" -#: ../rpmdrake.pm:533 +#: ../rpmdrake.pm:535 msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "Por favor aguarde, a transferir os endereços dos espelhos." -#: ../rpmdrake.pm:534 +#: ../rpmdrake.pm:536 msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." msgstr "" "Por favor aguarde, os endereços dos espelhos estão a ser transferidos do " "sítio web Mandriva." #. - seems that value is bitten before being printed by next func.. -#: ../rpmdrake.pm:540 +#: ../rpmdrake.pm:542 msgid "Error during download" msgstr "Erro durante a transferência" -#: ../rpmdrake.pm:542 +#: ../rpmdrake.pm:544 #, perl-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" @@ -2020,7 +2031,7 @@ msgstr "" "A rede, ou o sítio web, podem não estar disponíveis.\n" "Por favor tente mais tarde." -#: ../rpmdrake.pm:547 +#: ../rpmdrake.pm:549 #, perl-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" @@ -2035,15 +2046,15 @@ msgstr "" "A rede, ou o servidor da Mandriva, podem não estar disponíveis.\n" "Por favor tente mais tarde." -#: ../rpmdrake.pm:557 +#: ../rpmdrake.pm:559 msgid "No mirror" msgstr "Nenhum espelho" -#: ../rpmdrake.pm:559 +#: ../rpmdrake.pm:561 msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "Não foi possível encontrar um espelho adequado." -#: ../rpmdrake.pm:560 +#: ../rpmdrake.pm:562 msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" @@ -2057,63 +2068,63 @@ msgstr "" "o caso onde a arquitectura do seu processador não é suportada\n" "pelas Actualizações Oficiais do Mandriva Linux." -#: ../rpmdrake.pm:579 +#: ../rpmdrake.pm:581 msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Por favor escolha o espelho desejado." -#: ../rpmdrake.pm:637 +#: ../rpmdrake.pm:639 #, perl-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "A copiar o ficheiro para a média `%s'..." -#: ../rpmdrake.pm:640 +#: ../rpmdrake.pm:642 #, perl-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "A examinar o ficheiro da média `%s'..." -#: ../rpmdrake.pm:643 +#: ../rpmdrake.pm:645 #, perl-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "A examinar o ficheiro remoto da média `%s'..." -#: ../rpmdrake.pm:647 +#: ../rpmdrake.pm:649 msgid " done." msgstr " pronto." -#: ../rpmdrake.pm:651 +#: ../rpmdrake.pm:653 msgid " failed!" msgstr " falhada!" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium -#: ../rpmdrake.pm:655 +#: ../rpmdrake.pm:657 #, perl-format msgid "%s from medium %s" msgstr "%s da média %s" -#: ../rpmdrake.pm:659 +#: ../rpmdrake.pm:661 #, perl-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "A iniciar a transferência de '%s'..." -#: ../rpmdrake.pm:663 +#: ../rpmdrake.pm:665 #, perl-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "Transferência de `%s', tempo restante: %s, velocidade: %s" -#: ../rpmdrake.pm:666 +#: ../rpmdrake.pm:668 #, perl-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "Transferência de `%s', velocidade:%s" -#: ../rpmdrake.pm:677 +#: ../rpmdrake.pm:679 msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Por favor aguarde, a actualizar a média..." -#: ../rpmdrake.pm:704 +#: ../rpmdrake.pm:706 msgid "Error retrieving packages" msgstr "Erro ao transferir os pacotes" -#: ../rpmdrake.pm:705 +#: ../rpmdrake.pm:707 #, perl-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" @@ -2129,30 +2140,29 @@ msgstr "" "e voltar a adicionar para a reconfigurar, ou actualmente não se encontra\n" "disponível e deve tentar mais tarde." -#: ../rpmdrake.pm:736 +#: ../rpmdrake.pm:738 msgid "Update media" msgstr "Actualizar média" -#: ../rpmdrake.pm:741 -msgid "" -"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +#: ../rpmdrake.pm:743 +msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Nenhuma média activa encontrada. Deve activar algumas médias para assim as " "poder actualizar." -#: ../rpmdrake.pm:748 +#: ../rpmdrake.pm:750 msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "Seleccione a média que deseja actualizar:" -#: ../rpmdrake.pm:762 +#: ../rpmdrake.pm:764 msgid "Select all" msgstr "Seleccionar tudo" -#: ../rpmdrake.pm:766 +#: ../rpmdrake.pm:768 msgid "Update" msgstr "Actualizar" -#: ../rpmdrake.pm:787 +#: ../rpmdrake.pm:789 #, perl-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" @@ -2165,7 +2175,7 @@ msgstr "" "Erros:\n" "%s" -#: ../rpmdrake.pm:810 ../rpmdrake.pm:821 +#: ../rpmdrake.pm:812 ../rpmdrake.pm:823 #, perl-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" @@ -2176,15 +2186,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake.pm:833 +#: ../rpmdrake.pm:835 msgid "Unable to create medium." msgstr "Não foi possível criar a média." -#: ../rpmdrake.pm:838 +#: ../rpmdrake.pm:840 msgid "Failure when adding medium" msgstr "Falha ao adicionar a média" -#: ../rpmdrake.pm:839 +#: ../rpmdrake.pm:841 #, perl-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" @@ -2195,7 +2205,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake.pm:852 +#: ../rpmdrake.pm:854 #, perl-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " @@ -2206,7 +2216,7 @@ msgstr "" "que está a usar (%s).\n" "Irá ser desactivada." -#: ../rpmdrake.pm:855 +#: ../rpmdrake.pm:857 #, perl-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva " @@ -2217,13 +2227,12 @@ msgstr "" "Mandriva Linux que está a usar (%s).\n" "Irá ser desactivada." -#: ../rpmdrake.pm:872 +#: ../rpmdrake.pm:874 msgid "Help launched in background" msgstr "Ajuda executada em 2º plano" -#: ../rpmdrake.pm:873 -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +#: ../rpmdrake.pm:875 +msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "A janela de ajuda foi iniciada, deverá aparecer em breve no seu ecrã." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 @@ -2496,5 +2505,3 @@ msgstr "Remover Software" msgid "Software Media Manager" msgstr "Gestor de Médias de Software" -#~ msgid "No package found for installation." -#~ msgstr "Nenhum pacote encontrado para instalar." |