aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po210
1 files changed, 109 insertions, 101 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 45d33059..29064441 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-29 16:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-29 17:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-29 14:34+0200\n"
"Last-Translator: José JORGE <jose.jorge@oreka.com>\n"
"Language-Team: Português\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Caminho ou ponto de montagem:"
msgid "Removable device"
msgstr "Dispositivo amovível"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:462
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:465
msgid "Security updates"
msgstr "Actualizações de segurança"
@@ -109,13 +109,13 @@ msgstr "Tipo de fonte:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../edit-urpm-sources.pl_.c:183
#: ../rpmdrake.pm_.c:78 ../rpmdrake.pm_.c:98 ../rpmdrake.pm_.c:272
-#: ../rpmdrake_.c:319 ../rpmdrake_.c:776 ../rpmdrake_.c:802
+#: ../rpmdrake_.c:322 ../rpmdrake_.c:779 ../rpmdrake_.c:805
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:183 ../edit-urpm-sources.pl_.c:202
-#: ../rpmdrake.pm_.c:272 ../rpmdrake_.c:319 ../rpmdrake_.c:802
+#: ../rpmdrake.pm_.c:272 ../rpmdrake_.c:322 ../rpmdrake_.c:805
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Activado?"
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:245 ../rpmdrake_.c:598
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:245 ../rpmdrake_.c:601
msgid "Remove"
msgstr "Apagar"
@@ -197,11 +197,11 @@ msgstr "Actualizar..."
msgid "Save and quit"
msgstr "Gravar e sair"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:255 ../rpmdrake_.c:601
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:255 ../rpmdrake_.c:604
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265 ../rpmdrake_.c:901
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265 ../rpmdrake_.c:904
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -410,11 +410,11 @@ msgstr "Por favor escolha o servidor espelho desejado."
msgid "Other"
msgstr "Outro"
-#: ../rpmdrake_.c:135 ../rpmdrake_.c:422 ../rpmdrake_.c:423
+#: ../rpmdrake_.c:135 ../rpmdrake_.c:425 ../rpmdrake_.c:426
msgid "(Non available)"
msgstr "(Não disponível)"
-#: ../rpmdrake_.c:143 ../rpmdrake_.c:196
+#: ../rpmdrake_.c:143 ../rpmdrake_.c:194
msgid "Search results"
msgstr "Resultados da Pesquisa"
@@ -430,35 +430,51 @@ msgstr "Por favor aguarde, a procurar..."
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: ../rpmdrake_.c:229
+#: ../rpmdrake_.c:195 ../rpmdrake_.c:295
+msgid "Addable"
+msgstr "Instalável"
+
+#: ../rpmdrake_.c:195 ../rpmdrake_.c:295
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Actualizável"
+
+#: ../rpmdrake_.c:197
+msgid "Not selected"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:197
+msgid "Selected"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:232
msgid "More information on package..."
msgstr "Mais informação sobre o pacote..."
-#: ../rpmdrake_.c:231
+#: ../rpmdrake_.c:234
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Um dos pacotes seguintes é preciso :"
-#: ../rpmdrake_.c:231
+#: ../rpmdrake_.c:234
msgid "Please choose"
msgstr "Faça favor de escolher"
-#: ../rpmdrake_.c:247
+#: ../rpmdrake_.c:250
msgid "unknown package "
msgstr "pacote desconhecido "
-#: ../rpmdrake_.c:257
+#: ../rpmdrake_.c:260
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Por favor aguarde, a fazer a lista dos pacotes..."
-#: ../rpmdrake_.c:271
+#: ../rpmdrake_.c:274
msgid "(none)"
msgstr "(nenhum)"
-#: ../rpmdrake_.c:273
+#: ../rpmdrake_.c:276
msgid "No update"
msgstr "Nenhuma actualização"
-#: ../rpmdrake_.c:274
+#: ../rpmdrake_.c:277
msgid ""
"The list of updates is void. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
@@ -468,19 +484,11 @@ msgstr ""
"não há actualizações para os pacotes instalados no seu\n"
"computador, ou você já as instalou todas."
-#: ../rpmdrake_.c:292
-msgid "Addable"
-msgstr "Instalável"
-
-#: ../rpmdrake_.c:292
-msgid "Upgradable"
-msgstr "Actualizável"
-
-#: ../rpmdrake_.c:325
+#: ../rpmdrake_.c:328
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Alguns pacotes adicionais precisam ser apagados"
-#: ../rpmdrake_.c:326
+#: ../rpmdrake_.c:329
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
@@ -490,11 +498,11 @@ msgstr ""
"precisam de ser apagados:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:332
+#: ../rpmdrake_.c:335
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Alguns pacotes não podem ser apagados"
-#: ../rpmdrake_.c:333 ../rpmdrake_.c:391
+#: ../rpmdrake_.c:336 ../rpmdrake_.c:394
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
@@ -504,11 +512,11 @@ msgstr ""
"deseleccionados agora :\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:361
+#: ../rpmdrake_.c:364
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Pacotes adicionais necessários"
-#: ../rpmdrake_.c:362
+#: ../rpmdrake_.c:365
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
@@ -518,11 +526,11 @@ msgstr ""
"instalados :\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:375
+#: ../rpmdrake_.c:378
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Alguns pacotes não podem ser instalados"
-#: ../rpmdrake_.c:376
+#: ../rpmdrake_.c:379
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
@@ -530,21 +538,21 @@ msgstr ""
"Desculpa, os pacotes seguintes não podem ser seleccionados:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:390 ../rpmdrake_.c:561
+#: ../rpmdrake_.c:393 ../rpmdrake_.c:564
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Alguns pacotes precisam de ser apagados"
-#: ../rpmdrake_.c:412
+#: ../rpmdrake_.c:415
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Selecção : %d MB / Espaço disponível no disco : %d MB"
-#: ../rpmdrake_.c:414
+#: ../rpmdrake_.c:417
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Tamanho da selecção : %d MB"
-#: ../rpmdrake_.c:420
+#: ../rpmdrake_.c:423
#, c-format
msgid ""
"%sFiles:\n"
@@ -559,12 +567,12 @@ msgstr ""
"O que mudou :\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake_.c:421
+#: ../rpmdrake_.c:424
#, c-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr "Fonte : %s\n"
-#: ../rpmdrake_.c:426
+#: ../rpmdrake_.c:429
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
@@ -585,7 +593,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../rpmdrake_.c:430
+#: ../rpmdrake_.c:433
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
@@ -604,67 +612,67 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../rpmdrake_.c:462
+#: ../rpmdrake_.c:465
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Actualizações de Correcção de Erros"
-#: ../rpmdrake_.c:462
+#: ../rpmdrake_.c:465
msgid "Normal updates"
msgstr "Actualizações normais"
-#: ../rpmdrake_.c:481
+#: ../rpmdrake_.c:484
msgid "Mandrake choices"
msgstr "Selecção da Mandrake"
-#: ../rpmdrake_.c:482
+#: ../rpmdrake_.c:485
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Todos os pacotes, alfabéticamente"
-#: ../rpmdrake_.c:483
+#: ../rpmdrake_.c:486
msgid "All packages,"
msgstr "Todos os pacotes,"
-#: ../rpmdrake_.c:506
+#: ../rpmdrake_.c:509
msgid "by group"
msgstr "por grupo"
-#: ../rpmdrake_.c:506
+#: ../rpmdrake_.c:509
msgid "by size"
msgstr "por tamanho"
-#: ../rpmdrake_.c:507
+#: ../rpmdrake_.c:510
msgid "by selection state"
msgstr "por estado de selecção"
-#: ../rpmdrake_.c:508
+#: ../rpmdrake_.c:511
msgid "by source repository"
msgstr "por fonte"
-#: ../rpmdrake_.c:508
+#: ../rpmdrake_.c:511
msgid "by update availability"
msgstr "por disponibilidade de actualização"
-#: ../rpmdrake_.c:529
+#: ../rpmdrake_.c:532
msgid "in descriptions"
msgstr "nas descrições"
-#: ../rpmdrake_.c:529
+#: ../rpmdrake_.c:532
msgid "in names"
msgstr "nos nomes"
-#: ../rpmdrake_.c:530
+#: ../rpmdrake_.c:533
msgid "in files"
msgstr "nos ficheiros"
-#: ../rpmdrake_.c:541
+#: ../rpmdrake_.c:544
msgid "Maximum information"
msgstr "Informações máximas"
-#: ../rpmdrake_.c:541
+#: ../rpmdrake_.c:544
msgid "Normal information"
msgstr "Informações normais"
-#: ../rpmdrake_.c:562
+#: ../rpmdrake_.c:565
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -680,35 +688,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Posso continuar?"
-#: ../rpmdrake_.c:582
+#: ../rpmdrake_.c:585
msgid "Find:"
msgstr "Procurar:"
-#: ../rpmdrake_.c:587
+#: ../rpmdrake_.c:590
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
-#: ../rpmdrake_.c:599
+#: ../rpmdrake_.c:602
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
-#: ../rpmdrake_.c:610
+#: ../rpmdrake_.c:613
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
-#: ../rpmdrake_.c:611
+#: ../rpmdrake_.c:614
msgid "Mandrake Update"
msgstr "Actualizações Mandrake"
-#: ../rpmdrake_.c:611
+#: ../rpmdrake_.c:614
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Apagar Pacotes de Programas"
-#: ../rpmdrake_.c:612
+#: ../rpmdrake_.c:615
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Instalar Pacotes de Programas"
-#: ../rpmdrake_.c:644
+#: ../rpmdrake_.c:647
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
@@ -720,25 +728,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Posso continuar?"
-#: ../rpmdrake_.c:648
+#: ../rpmdrake_.c:651
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr ""
"Por favor aguarde, estou a contactar o espelho para actualizar as "
"informações dos pacotes."
-#: ../rpmdrake_.c:650
+#: ../rpmdrake_.c:653
msgid "Error updating medium"
msgstr "Erro ao actualizar o média"
-#: ../rpmdrake_.c:651
+#: ../rpmdrake_.c:654
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr "Houve um erro irrecuperável ao actualizar as informações dos pacotes."
-#: ../rpmdrake_.c:657
+#: ../rpmdrake_.c:660
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Como escolher manualmente o seu servidor espelho"
-#: ../rpmdrake_.c:658
+#: ../rpmdrake_.c:661
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
@@ -752,17 +760,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Depois, relance MandrakeUpdate."
-#: ../rpmdrake_.c:664
+#: ../rpmdrake_.c:667
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr ""
"Por favor aguarde, estou a contactar o espelho para inicializar as "
"actualizações de pacotes."
-#: ../rpmdrake_.c:668
+#: ../rpmdrake_.c:671
msgid "Error adding update medium"
msgstr "Erro ao adicionar o média de actualização"
-#: ../rpmdrake_.c:669
+#: ../rpmdrake_.c:672
#, c-format
msgid ""
"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
@@ -783,46 +791,46 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja tentar com outro espelho?"
-#: ../rpmdrake_.c:698
+#: ../rpmdrake_.c:701
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Por favor aguarde, a procurar os pacotes disponíveis..."
-#: ../rpmdrake_.c:721
+#: ../rpmdrake_.c:724
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Todos os pacotes pedidos foram instalados com sucesso."
-#: ../rpmdrake_.c:721
+#: ../rpmdrake_.c:724
msgid "Everything installed successfully"
msgstr "Tudo se instalou com sucesso"
-#: ../rpmdrake_.c:724
+#: ../rpmdrake_.c:727
msgid "Installation finished"
msgstr "A instalação acabou"
-#: ../rpmdrake_.c:727
+#: ../rpmdrake_.c:730
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "A inspectar %s"
-#: ../rpmdrake_.c:743
+#: ../rpmdrake_.c:746
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Apagar .%s"
-#: ../rpmdrake_.c:745
+#: ../rpmdrake_.c:748
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Utilizar .%s como ficheiro principal"
-#: ../rpmdrake_.c:747
+#: ../rpmdrake_.c:750
msgid "Do nothing"
msgstr "Não fazer nada"
-#: ../rpmdrake_.c:750
+#: ../rpmdrake_.c:753
msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
-#: ../rpmdrake_.c:757
+#: ../rpmdrake_.c:760
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
@@ -835,7 +843,7 @@ msgstr ""
"Alguns ficheiros de configuraçao foram criados como `.rpmnew' ou\n"
"`.rpmsave', pode agora inspectar-los para agir :"
-#: ../rpmdrake_.c:758
+#: ../rpmdrake_.c:761
msgid ""
"some packages failed to install\n"
"correctly"
@@ -843,36 +851,36 @@ msgstr ""
"alguns pacotes não puderam ser\n"
"instalados correctamente"
-#: ../rpmdrake_.c:759
+#: ../rpmdrake_.c:762
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "Tudo se instalou com sucesso"
-#: ../rpmdrake_.c:764
+#: ../rpmdrake_.c:767
msgid "Inspect..."
msgstr "Inspectar..."
-#: ../rpmdrake_.c:792
+#: ../rpmdrake_.c:795
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Impossível de descarregar os pacotes da fonte"
-#: ../rpmdrake_.c:793
+#: ../rpmdrake_.c:796
msgid "Unable to get source packages, sorry."
msgstr "Impossível de descarregar os pacotes da fonte, peço desculpa."
-#: ../rpmdrake_.c:800
+#: ../rpmdrake_.c:803
msgid "Change medium"
msgstr "Mudar o média"
-#: ../rpmdrake_.c:801
+#: ../rpmdrake_.c:804
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Por favor meta o média chamado \"%s\" no dispositivo [%s]"
-#: ../rpmdrake_.c:809
+#: ../rpmdrake_.c:812
msgid "Installation failed"
msgstr "A instalação falhou"
-#: ../rpmdrake_.c:810
+#: ../rpmdrake_.c:813
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
@@ -880,37 +888,37 @@ msgstr ""
"A instalação falhou, falta alguns ficheiros.\n"
"Você pode querer actualizar os dados das suas fontes."
-#: ../rpmdrake_.c:813
+#: ../rpmdrake_.c:816
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
msgstr ""
"Por favor aguarde, a apagar os pacotes que permitem de fazer a actualização "
"dos outros..."
-#: ../rpmdrake_.c:822
+#: ../rpmdrake_.c:825
msgid "Program missing"
msgstr "Falta um programa"
-#: ../rpmdrake_.c:823
+#: ../rpmdrake_.c:826
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
msgstr "Um programa necessário falta (grpmi). Verifique a sua instalação."
-#: ../rpmdrake_.c:841
+#: ../rpmdrake_.c:844
msgid "Everything already installed."
msgstr "Já está tudo instalado."
-#: ../rpmdrake_.c:842
+#: ../rpmdrake_.c:845
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
msgstr "Já está tudo instalado (será que isto pode acontecer?)."
-#: ../rpmdrake_.c:852
+#: ../rpmdrake_.c:855
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Por favor aguarde, a ler a base de dados dos pacotes..."
-#: ../rpmdrake_.c:890
+#: ../rpmdrake_.c:893
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Por favor aguarde, a apagar os pacotes..."
-#: ../rpmdrake_.c:905
+#: ../rpmdrake_.c:908
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
@@ -922,7 +930,7 @@ msgstr ""
"Esta ferramenta vai ajudar-lo a escolher quais programas deseja apagar\n"
"do seu computador."
-#: ../rpmdrake_.c:910
+#: ../rpmdrake_.c:913
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
@@ -934,7 +942,7 @@ msgstr ""
"Esta ferramenta vai ajudar-lo a escolher quais actualizações deseja\n"
"instalar no seu computador."
-#: ../rpmdrake_.c:915
+#: ../rpmdrake_.c:918
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"