diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 2072 |
1 files changed, 1186 insertions, 886 deletions
@@ -1,35 +1,37 @@ -# translation of rpmdrake-pt.po to Portugal -# translation of rpmdrake-pt.po to Português +# translation of grpmi-pt.po to Portugal +# translation of grpmi-pt.po to Português # MANDRAKE UPDATE PO FILE # Copyright (C) 1999 MandrakeSoft -# Fernando Ribeiro <fa.ribeiro(at)gmx.net>, 2003 -# Andrei Bosco Bezerra Torres <andreib@zaz.com.br>, 1999 -# Fernando Moreira <fmoreira@netc.pt>, 2000 # Jorge Costa <Jorgercosta@netc.pt>, 2001 -# José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2002,2003 +# José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2003 +# Fernando Ribeiro <fa.ribeiro(at)gmx.net>, 2003 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: rpmdrake-pt\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-17 16:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-14 08:55+0100\n" -"Last-Translator: José JORGE <jose.jorge@oreka.com>\n" -"Language-Team: Português\n" +"Project-Id-Version: grpmi-pt\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-02 20:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-14 08:31+0100\n" +"Last-Translator: Fernando Ribeiro <fa.ribeiro(at)gmx.net>\n" +"Language-Team: Portugal\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Posso continuar?" +msgid "Enabled?" +msgstr "Activado?" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Path or mount point:" +msgstr "Caminho ou ponto de montagem:" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Portugal" +msgstr "Portugal" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -48,589 +50,552 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"Welcome to MandrakeUpdate!\n" -"\n" -"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" -"computer." -msgstr "" -"Seja bem-vindo ao MandrakeUpdate!\n" -"\n" -"Esta ferramenta vai ajudá-lo a escolher quais as actualizações que deseja\n" -"instalar no seu computador." +msgid "by group" +msgstr "por grupo" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"Welcome to the software removal tool!\n" -"\n" -"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" -"your computer." -msgstr "" -"Seja bem-vindo à ferramenta de remoção de programas!\n" -"\n" -"Esta ferramenta vai ajudá-lo a escolher quais os programas que deseja\n" -"remover do seu computador." +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "" -"There was a problem during the removal of packages:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Houve um problema durante a remoção dos pacotes:\n" -"\n" -"%s" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Italy" +msgstr "Instalar" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Problem during removal" -msgstr "Problema durante a remoção" +msgid "How to choose manually your mirror" +msgstr "Como escolher manualmente o seu mirror" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Por favor aguarde, a remover os pacotes..." +msgid "URL:" +msgstr "URL:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "Por favor aguarde, a ler a base de dados dos pacotes..." +msgid "Some packages need to be removed" +msgstr "Alguns pacotes necessitamser removidos" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"There was a problem during the installation:\n" -"\n" -"%s" +msgid "Already existing update sources" msgstr "" -"Houve um problema durante a instalação:\n" -"\n" -"%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Problem during installation" -msgstr "Problema durante a instalação" +msgid "More information on package..." +msgstr "Mais informação sobre o pacote..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "Erro irrecuperável : não encontrei nenhum pacote a instalar, lamento." +msgid "Yes" +msgstr "Sim" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "No package found for installation." -msgstr "Não encontrei nenhum pacote a instalar" +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" +"unselected now:\n" +"\n" +msgstr "" +"Por forma a satisfazer as dependências,estes pacotes devem ser\n" +"deseleccionados agora:\n" +"\n" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "Todos os pacotes pedidos foram instalados com sucesso." +#, fuzzy, c-format +msgid "everything was installed correctly" +msgstr "Tudo se instalou com sucesso" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Everything installed successfully" -msgstr "Tudo foi instalou com sucesso" +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" -"The installation is finished; %s.\n" +"Welcome to the software removal tool!\n" "\n" -"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" -"you may now inspect some in order to take actions:" +"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" +"your computer." msgstr "" -"A instalação acabou; %s.\n" +"Seja bem-vindo à ferramenta de remoção de programas!\n" "\n" -"Alguns ficheiros de configuração foram criados como `.rpmnew' ou\n" -"`.rpmsave', pode agora verificá-los para agir em conformidade:" - -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "everything was installed correctly" -msgstr "Tudo foi instalado correctamente" +"Esta ferramenta vai ajudá-lo a escolher quais os programas que deseja\n" +"remover do seu computador." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" -"some packages failed to install\n" -"correctly" -msgstr "" -"alguns pacotes não puderam ser\n" -"instalados correctamente" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgstr "Para gravar as mudanças, necessita inserir o média no leitor." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." -msgstr "" -"Por favor aguarde, a remover os pacotes para permitir a actualização dos " -"outros..." +msgid "Save and quit" +msgstr "Gravar e sair" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" +"There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" -"\n" -"Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" +"Ocorreu um erro durante a instalação dos pacotes:\n" "\n" -"\n" -"Erro(s) encontrados:\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"Installation failed, some files are missing.\n" -"You may want to update your sources database." -msgstr "" -"A instalação falhou, falta alguns ficheiros.\n" -"Talvez queira actualizar a base de dados das suas fontes." - -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Installation failed" -msgstr "A instalação falhou" - -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Por favor insira o média chamado \"%s\" no dispositivo [%s]" - -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Change medium" -msgstr "Mudar o média" +msgid "Size: " +msgstr "Tamanho: " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" -msgstr "Impossível descarregar os pacotes da fonte, lamento. %s" +msgid "Security updates" +msgstr "Actualizações de segurança" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Impossível descarregar os pacotes da fonte" +msgid "Maximum information" +msgstr "Informações completas" -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." -msgstr "Falta um programa necessário (grpmi). Verifique a sua instalação." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Proxy..." +msgstr "Erro..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Program missing" -msgstr "Falta um programa" +msgid "United Kingdom" +msgstr "Reino Unido" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Inspect..." -msgstr "Inspeccionar..." +msgid "Configure sources" +msgstr "Configurar as fontes" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Installation finished" -msgstr "A instalação acabou" +msgid "in names" +msgstr "nos nomes" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Do nothing" -msgstr "Não fazer nada" +msgid "" +"I can't find any suitable mirror.\n" +"\n" +"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" +"the case when the architecture of your processor is not supported\n" +"by Mandrake Linux Official Updates." +msgstr "" +"Não consigo encontrar nenhum servidor espelho que convenha.\n" +"\n" +"Há várias razoes para este problema ; a mais habitual é o caso\n" +"em que a arquitectura do seu processador não é suportada pelas\n" +"Actualizações Oficiais da Mandrake Linux." #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Use .%s as main file" -msgstr "Utilizar .%s como ficheiro principal" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The following packages have bad signatures:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\\Do you want to continue installation?" +msgstr "" +"Os pacotes seguintes têm de ser apagados para que os outros sejam " +"actualizados:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Posso continuar?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Remover %s" -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "changes:" -msgstr "mudanças:" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Source" +msgstr "Forçar" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Inspecting %s" -msgstr "A inspeccionar %s" +msgid "Finland" +msgstr "Finlândia" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Por favor aguarde, a procurar os pacotes disponíveis..." +msgid "Verifying packages signatures..." +msgstr "" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Please wait, adding medium..." -msgstr "Por favor aguarde, a adicionar o média..." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "France" +msgstr "Forçar" +#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "More info" +msgstr "Mais informações" + +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" -"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" -"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" -"updates' source.\n" +"%s\n" "\n" -"Then, restart MandrakeUpdate." +"Is it ok to continue?" msgstr "" -"Também pode escolher o servidor espelho desejado manualmente : para\n" -"isso, lance o Gestor de Fontes de Programas, e adicione uma fonte\n" -"de 'Actualizações de Segurança'.\n" +"%s\n" "\n" -"Depois, relance MandrakeUpdate." - -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "Como escolher manualmente o seu mirror" +"Posso continuar?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"You already have at least one update source configured, but\n" -"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" -"Sources Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" -"column).\n" -"\n" -"Then, restart MandrakeUpdate." -msgstr "" +msgid "Reload the packages list" +msgstr "Recarregar a lista dos pacotes" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Already existing update sources" -msgstr "" +msgid "Choose a mirror..." +msgstr "Escolha um mirror..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" -"Please check that your network is currently running.\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"Preciso contactar o servidor espelho para obter os últimos pacotes\n" -"actualizados. Por favor verifique que a sua rede está a funcionar.\n" -"\n" -"Posso continuar?" +msgid "Adding a source:" +msgstr "A adicionar uma fonte:" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "A fatal error occurred: %s." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Some packages can't be installed" +msgstr "O Pacote '%s' não pode ser instalado\n" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format -msgid "Fatal error" -msgstr "Erro de leitura\n" +msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." +msgstr "A preparar o pacotes para a instalação..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Instalar Pacotes de Programas" +msgid "All packages," +msgstr "Todos os pacotes," #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Mandrake Update" -msgstr "Actualizações Mandrake" +msgid "in files" +msgstr "nos ficheiros" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Software Packages Removal" -msgstr "Remover Pacotes de Programas" - -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Quit" -msgstr "Sair" +msgid "All requested packages were installed successfully." +msgstr "Todos os pacotes pedidos foram instalados com sucesso." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Install" -msgstr "Instalar" +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Nome do servidor proxy:" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Remove" -msgstr "Remover" +msgid "Update source(s)" +msgstr "Actualizar fonte(s)" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" +msgid "Local files" +msgstr "Ficheiros Locais" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Search" -msgstr "Procurar" +msgid "Inspecting %s" +msgstr "A inspeccionar %s" -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Find:" -msgstr "Procurar:" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Israel" +msgstr "Instalar" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"Os pacotes seguintes têm de ser apagados para que os outros sejam " -"actualizados:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Posso continuar?" +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "Alguns pacotes necessitamser removidos" +msgid "HTTP server" +msgstr "Servidor HTTP" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" -"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" -"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" -"during or after package installation ; this is particularly\n" -"dangerous and should be considered with care.\n" +"Welcome to the packages source editor!\n" "\n" -"Do you really want to install all the selected packages?" +"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" +"your computer. They will then be available to install new software package\n" +"or to perform updates." msgstr "" -"atenção : parece que está adicionando tantos pacotes que o\n" -"seu sistema de ficheiros vai faltar de espaço, durante ou\n" -"depois da instalação ; isto é muito perigoso e deveria ser\n" -"considerado com atenção.\n" +"Seja Bem-vindo ao editor de fontes de pacotes!\n" "\n" -"Deseja mesmo assim instalar todos os pacotes seleccionados ?" +"Esta ferramenta vai ajudá-lo a escolher as fontes de pacotes que deseja\n" +"utilizar no seu computador. Elas estarão então disponíveis para instalar\n" +"novos programas ou para fazer actualizações." #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Too many packages are selected" -msgstr "Demasiados pacotes seleccionados" +#, fuzzy, c-format +msgid "Installation failed" +msgstr "Instalar tudo" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Maximum information" -msgstr "Informações completas" +msgid "Use .%s as main file" +msgstr "Utilizar .%s como ficheiro principal" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Normal information" -msgstr "Informações normais" +msgid "Search results" +msgstr "Resultados da Pesquisa" -#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Update source(s)" -msgstr "Actualizar fonte(s)" +msgid " failed!" +msgstr " falhou!" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Reload the packages list" -msgstr "Recarregar a lista dos pacotes" +msgid "Brazil" +msgstr "Brasil" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Reset the selection" -msgstr "Inicializar a selecção" +msgid "" +"There is already a medium by that name, do you\n" +"really want to replace it?" +msgstr "" +"Já existe um média com este nome, quere\n" +"substituir-lo mesmo?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "in files" -msgstr "nos ficheiros" +msgid "Find:" +msgstr "Procurar:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "in descriptions" -msgstr "nas descrições" +msgid "All packages, alphabetical" +msgstr "Todos os pacotes, alfabeticamente" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "in names" -msgstr "nos nomes" +msgid "Please wait, searching..." +msgstr "Por favor aguarde, a procurar..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "by update availability" -msgstr "por disponibilidade de actualização" +msgid "Please wait, reading packages database..." +msgstr "Por favor aguarde, a ler a base de dados dos pacotes..." #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "by source repository" -msgstr "por fonte" +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown package " +msgstr "Impossível abrir o pacote '%s'\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "by selection state" -msgstr "por estado de selecção" +msgid "Reset the selection" +msgstr "Inicializar a selecção" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "by size" -msgstr "por tamanho" +msgid "" +"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " +"<proxyhost[:port]>):" +msgstr "" +"Se precisa de um proxy, escreva o nome do servidor e em opção a porta " +"(sintaxe <servidorproxy[:porta]>):" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "by group" -msgstr "por grupo" +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" +"removed:\n" +"\n" +msgstr "" +"Por forma a satisfazer as dependências,estes pacotes também\n" +"necessitam ser removidos:\n" +"\n" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "All packages," -msgstr "Todos os pacotes," +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"There was a problem during the installation:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Ocorreu um erro durante a instalação dos pacotes:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "Todos os pacotes, alfabeticamente" +msgid "Please wait, removing medium..." +msgstr "Por favor aguarde, a remover o média..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Mandrake choices" -msgstr "Selecção da Mandrake" +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Normal updates" -msgstr "Actualizações normais" +msgid "Examining distant file of source `%s'..." +msgstr "A examinar o ficheiro distante da fonte `%s'..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Actualizações de Correcção de Erros" +msgid "Taiwan" +msgstr "Taiwan" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Security updates" -msgstr "Actualizações de segurança" +msgid "User:" +msgstr "Utilizador:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Description: " -msgstr "Descrição: " +msgid "Please wait, updating medium..." +msgstr "Por favor aguarde, a actualizar o média..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Reason for update: " -msgstr "Motivo de actualização: " +msgid "Please wait, listing packages..." +msgstr "Por favor aguarde, a listar os pacotes..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Summary: " -msgstr "Resumo: " +msgid "" +"You already have at least one update source configured, but\n" +"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" +"Sources Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" +"column).\n" +"\n" +"Then, restart MandrakeUpdate." +msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Importance: " -msgstr "Importância: " +msgid "Information on packages" +msgstr "Informação sobre os pacotes..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Size: " -msgstr "Tamanho: " +msgid "Everything installed successfully" +msgstr "Tudo se instalou com sucesso" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Version: " -msgstr "Versão: " +msgid "Please wait, updating media..." +msgstr "Por favor aguarde, a actualizar o média..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Name: " -msgstr "Nome: " +msgid "A fatal error occurred: %s." +msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Currently installed version: " -msgstr "Versão actualmente instalada: " +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Os pacotes seguintes têm de ser apagados para que os outros sejam " +"actualizados:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Posso continuar?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Source: " -msgstr "Fonte: " +msgid "in descriptions" +msgstr "nas descrições" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "(Not available)" -msgstr "(Não disponível)" +msgid "Configure proxies" +msgstr "Configurar os proxies" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Changelog:\n" -msgstr "Evolução:\n" +msgid "" +"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Preciso contactar o servidor MandrakeSoft para lhe pedir a lista dos\n" +"servidores espelho. Por favor verifique que a sua rede está a funcionar.\n" +"\n" +"Posso continuar?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Files:\n" -msgstr "Ficheiros:\n" +msgid "Please choose" +msgstr "Por favor escolha" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Tamanho da selecção: %d MB" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" -msgstr "Selecção: %d MB / Espaço disponível no disco: %d MB" +msgid "Add a source" +msgstr "Adicionar uma fonte" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" -"unselected now:\n" -"\n" -msgstr "" -"Por forma a satisfazer as dependências,estes pacotes devem ser\n" -"deseleccionados agora:\n" -"\n" +msgid "Initializing..." +msgstr "A inicializar..." -#: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Reasons follow:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Lamento, os pacotes seguintes não podem ser seleccionados:\n" -"\n" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Save changes" +msgstr "Gravar alterações" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Error during download" +msgstr "Erro ao descarregar" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format -msgid "%s conflicts with %s" -msgstr " em conflicto com %s-%s-%s" +msgid "Package installation..." +msgstr "A preparar o pacotes para a instalação..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Alguns pacotes não podem ser instalados" +msgid "Importance: " +msgstr "Importância: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -643,455 +608,430 @@ msgstr "" "instalados:\n" "\n" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Additional packages needed" -msgstr "Pacotes adicionais necessários" +msgid "Add..." +msgstr "Adicionar..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "Alguns pacotes não podem ser removidos" +msgid "Unable to create medium." +msgstr "Impossível criar o média." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" -"Removing these packages would break your system, sorry:\n" +"The installation is finished; %s.\n" "\n" +"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" +"you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" -"Lamento, mas a remoção estes pacotes arruinará o seu sistema :\n" +"A instalação acabou; %s.\n" "\n" +"Alguns ficheiros de configuração foram criados como `.rpmnew' ou\n" +"`.rpmsave', pode agora verificá-los para agir em conformidade:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" -"removed:\n" -"\n" -msgstr "" -"Por forma a satisfazer as dependências,estes pacotes também\n" -"necessitam ser removidos:\n" -"\n" +msgid "Browse..." +msgstr "Navegar..." #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Some packages can't be removed" +msgstr "O Pacote '%s' não pode ser instalado\n" + +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "Alguns pacotes adicionais necessitam ser apagados" +msgid "Info..." +msgstr "Informação..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "More information on package..." -msgstr "Mais informação sobre o pacote..." +msgid "You need to insert the medium to continue" +msgstr "Necessita inserir o média para continuar" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Information on packages" -msgstr "Informação sobre os pacotes..." +msgid "Remove" +msgstr "Remover" -#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format -msgid "More info" -msgstr "Mais informações" +msgid "Preparing packages installation..." +msgstr "A preparar o pacotes para a instalação..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Addable" -msgstr "Instalar" +msgid "No mirror" +msgstr "Nenhum mirror" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Upgradable" -msgstr "Actualizar" +msgid "You need to fill up at least the two first entries." +msgstr "Necessita preencher pelo menos as duas primeiras entradas." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"The list of updates is void. This means that either there is\n" -"no available update for the packages installed on your computer,\n" -"or you already installed all of them." -msgstr "" -"A lista das actualizações está vazia. Isto significa que ou\n" -"não há actualizações para os pacotes instalados no seu\n" -"computador, ou você já as instalou todas." +msgid "Install" +msgstr "Instalar" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "No update" -msgstr "Nenhuma actualização" +msgid "Japan" +msgstr "Japão" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "(none)" -msgstr "(nenhum)" +msgid "Do nothing" +msgstr "Não fazer nada" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Por favor aguarde, a listar os pacotes..." +msgid "No update" +msgstr "Nenhuma actualização" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "unknown package " -msgstr "pacote desconhecido " +msgid "Description: " +msgstr "Descrição: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Um dos pacotes seguintes é preciso:" +msgid "" +"Installation failed, some files are missing.\n" +"You may want to update your sources database." +msgstr "" +"A instalação falhou, falta alguns ficheiros.\n" +"Talvez queira actualizar a base de dados das suas fontes." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please choose" -msgstr "Por favor escolha" +msgid "" +"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" +"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" +"during or after package installation ; this is particularly\n" +"dangerous and should be considered with care.\n" +"\n" +"Do you really want to install all the selected packages?" +msgstr "" +"atenção : parece que está adicionando tantos pacotes que o\n" +"seu sistema de ficheiros vai faltar de espaço, durante ou\n" +"depois da instalação ; isto é muito perigoso e deveria ser\n" +"considerado com atenção.\n" +"\n" +"Deseja mesmo assim instalar todos os pacotes seleccionados ?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "rpmdrake" -msgstr "rpmdrake" +msgid "Name: " +msgstr "Nome: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Not selected" -msgstr "Não selecionado" +msgid "Inspect..." +msgstr "Inspeccionar..." #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Selected" -msgstr "Selecionado" +#, fuzzy, c-format +msgid "No package found for installation." +msgstr "A preparar o pacotes para a instalação..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Search results" -msgstr "Resultados da Pesquisa" +msgid "Australia" +msgstr "Austrália" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Stop" -msgstr "Parar" +msgid "Installation finished" +msgstr "A instalação acabou" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Por favor aguarde, a procurar..." +msgid "by update availability" +msgstr "por disponibilidade de actualização" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Search results (none)" -msgstr "Resultados da Pesquisa (nenhum)" +msgid "Poland" +msgstr "Polónia" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Other" -msgstr "Outro" - -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "" -"Welcome to the packages source editor!\n" -"\n" -"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" -"your computer. They will then be available to install new software package\n" -"or to perform updates." -msgstr "" -"Seja Bem-vindo ao editor de fontes de pacotes!\n" -"\n" -"Esta ferramenta vai ajudá-lo a escolher as fontes de pacotes que deseja\n" -"utilizar no seu computador. Elas estarão então disponíveis para instalar\n" -"novos programas ou para fazer actualizações." +msgid "Version: " +msgstr "Versão: " #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Save and quit" -msgstr "Gravar e sair" +msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" +msgstr "Pode indicar um utilizador/senha para a autenticação no proxy :" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Proxy..." -msgstr "Proxy..." +#, fuzzy, c-format +msgid "Editing source \\\"%s\\\":" +msgstr "Edição da fonte \"%s\":" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Update..." -msgstr "Actualizar..." +msgid "Upgradable" +msgstr "Actualizar" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Add..." -msgstr "Adicionar..." +msgid " done." +msgstr " feito." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Software Packages Installation" +msgstr "A preparar o pacotes para a instalação..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Source" -msgstr "Fonte" +msgid "Examining file of source `%s'..." +msgstr "A examinar o ficheiro da fonte `%s'..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Enabled?" -msgstr "Activado?" +msgid "Additional packages needed" +msgstr "Pacotes adicionais necessários" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Configure sources" -msgstr "Configurar as fontes" +msgid "Bugfixes updates" +msgstr "Actualizações de Correcção de Erros" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" +msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" +msgstr "Descarregamento de `%s', tempo restante: %s, velocidade: %s" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "User:" -msgstr "Utilizador:" +msgid "Germany" +msgstr "Alemanha" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "Pode indicar um utilizador/senha para a autenticação no proxy :" +msgid "Russia" +msgstr "Rússia" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Nome do servidor proxy:" +msgid "Norway" +msgstr "Noruega" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "" -"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " -"<proxyhost[:port]>):" -msgstr "" -"Se precisa de um proxy, escreva o nome do servidor e em opção a porta " -"(sintaxe <servidorproxy[:porta]>):" +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Problem during installation" +msgstr "Ocorreram problemas durante a instalação" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Configure proxies" -msgstr "Configurar os proxies" +msgid "Search" +msgstr "Procurar" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please wait, updating medium..." -msgstr "Por favor aguarde, a actualizar o média..." +msgid "Edit a source" +msgstr "Editar a fonte" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "Para gravar as mudanças, necessita inserir o média no leitor." +msgid "Czech Republic" +msgstr "Republica Checa" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "Necessita inserir o média para continuar" +msgid "Stop" +msgstr "Parar" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Save changes" -msgstr "Gravar alterações" +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "Caminho relativo para síntese/hdlist:" +msgid "Please wait, removing packages..." +msgstr "Por favor aguarde, a remover os pacotes..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgid "Normal information" +msgstr "Informações normais" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Editing source \"%s\":" -msgstr "Edição da fonte \"%s\":" +msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "A descarregar o pacote '%s' (%s/%s)..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Edit a source" -msgstr "Editar a fonte" +msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" +msgstr "Selecção: %d MB / Espaço disponível no disco: %d MB" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Por favor aguarde, a remover o média..." +msgid "Spain" +msgstr "Espanha" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Type of source:" -msgstr "Tipo de fonte:" +msgid "Normal updates" +msgstr "Actualizações normais" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Adding a source:" -msgstr "A adicionar uma fonte:" +msgid "by selection state" +msgstr "por estado de selecção" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"There is already a medium by that name, do you\n" -"really want to replace it?" +msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" -"Já existe um média com este nome, quere\n" -"substituir-lo mesmo?" - -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "Necessita preencher pelo menos as duas primeiras entradas." - -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +"Por favor aguarde, estou a descarregar os endereços dos mirrors a partir da " +"MandrakeSoft." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Login:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Escolha um mirror..." +msgid "Austria" +msgstr "Áustria" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Browse..." -msgstr "Navegar..." +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fatal error" +msgstr "Erro de ficheiro" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Path or mount point:" -msgstr "Caminho ou ponto de montagem:" +msgid "Select the source(s) you wish to update:" +msgstr "Seleccione as fontes que deseja actualizar:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Removable device" -msgstr "Dispositivo amovível" +msgid "Update..." +msgstr "Actualizar..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting download of `%s'..." +msgstr "A verificar a assinatura de '%s'..." + +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "HTTP server" -msgstr "Servidor HTTP" +msgid "(none)" +msgstr "(nenhum)" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "FTP server" -msgstr "Servidor FTP" +msgid "" +"Removing these packages would break your system, sorry:\n" +"\n" +msgstr "" +"Lamento, mas a remoção estes pacotes arruinará o seu sistema :\n" +"\n" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Path:" -msgstr "Caminho:" +msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "A instalar o pacote '%s' (%s/%s)..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Local files" -msgstr "Ficheiros Locais" +msgid "Currently installed version: " +msgstr "Versão actualmente instalada: " -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Add a source" -msgstr "Adicionar uma fonte" +msgid "Other" +msgstr "Outro" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" -"\n" -"Errors:\n" -"%s" -msgstr "Impossível actualizar o média, irá ser automaticamente desactivado." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Reason for update: " +msgstr "Motivo de actualização: " #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Unable to create medium." -msgstr "Impossível criar o média." +msgid "Please choose the desired mirror." +msgstr "Por favor escolha o mirror desejado." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" +msgid "Edit" +msgstr "Editar" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Select the source(s) you wish to update:" -msgstr "Seleccione as fontes que deseja actualizar:" +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "Por favor aguarde, a procurar os pacotes disponíveis..." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Por favor aguarde, a actualizar o média..." +msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" +msgstr "Caminho relativo para síntese/hdlist:" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid " failed!" -msgstr " falhou!" +msgid "Search results (none)" +msgstr "Resultados da Pesquisa (nenhum)" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid " done." -msgstr " feito." +msgid "Danmark" +msgstr "Dinamarca" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Download of `%s', speed:%s" -msgstr "Descarregamento de `%s', velocidade:%s" +msgid "China" +msgstr "China" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" -msgstr "Descarregamento de `%s', tempo restante: %s, velocidade: %s" +msgid "United States" +msgstr "Estados Unidos" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Starting download of `%s'..." -msgstr "A começar o descarregamento de `%s'..." +msgid "changes:" +msgstr "mudanças:" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Examining distant file of source `%s'..." -msgstr "A examinar o ficheiro distante da fonte `%s'..." +msgid "Some additional packages need to be removed" +msgstr "Alguns pacotes adicionais necessitam ser apagados" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Examining file of source `%s'..." -msgstr "A examinar o ficheiro da fonte `%s'..." +msgid "rpmdrake" +msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Copying file for source `%s'..." -msgstr "A copiar o ficheiro da fonte `%s'..." +msgid "No" +msgstr "Não" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "Por favor escolha o mirror desejado." +msgid "Summary: " +msgstr "Resumo: " #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"I can't find any suitable mirror.\n" -"\n" -"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" -"the case when the architecture of your processor is not supported\n" -"by Mandrake Linux Official Updates." -msgstr "" -"Não consigo encontrar nenhum servidor espelho que convenha.\n" -"\n" -"Há várias razoes para este problema ; a mais habitual é o caso\n" -"em que a arquitectura do seu processador não é suportada pelas\n" -"Actualizações Oficiais da Mandrake Linux." +msgid "Canada" +msgstr "Canada" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "No mirror" -msgstr "Nenhum mirror" +msgid "Greece" +msgstr "Grécia" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1108,184 +1048,522 @@ msgstr "" "A rede, ou o servidor da MandrakeSoft, podem estar desligados.\n" "Por favor tente outra vez mais tarde." -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Error during download" -msgstr "Erro durante a descarga" +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Source: " +msgstr "Forçar" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." -msgstr "" -"Por favor aguarde, estou a descarregar os endereços dos mirrors a partir da " -"MandrakeSoft." +msgid "Copying file for source `%s'..." +msgstr "A copiar o ficheiro da fonte `%s'..." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" +msgstr "Necessita ser root para instalar pacotes, lamento." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" -"Please check that your network is currently running.\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"Preciso contactar o servidor MandrakeSoft para lhe pedir a lista dos\n" -"servidores espelho. Por favor verifique que a sua rede está a funcionar.\n" -"\n" -"Posso continuar?" +msgid "Path:" +msgstr "Caminho:" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "United States" -msgstr "Estados Unidos" +msgid "Problem during removal" +msgstr "Problema durante a remoção" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "China" -msgstr "China" +msgid "by source repository" +msgstr "por fonte" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "United Kingdom" -msgstr "Reino Unido" +msgid "Selected" +msgstr "Selecionado" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Taiwan" -msgstr "Taiwan" +msgid "Netherlands" +msgstr "Holanda" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Sweden" -msgstr "Suécia" +msgid "Addable" +msgstr "Instalar" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Russia" -msgstr "Rússia" +msgid "(Not available)" +msgstr "(Não disponível)" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Reasons follow:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Lamento, os pacotes seguintes não podem ser seleccionados:\n" +"\n" + +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not selected" +msgstr "Detectados conflitos" + +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" +msgid "Software Packages Removal" +msgstr "Remover Pacotes de Programas" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Poland" -msgstr "Polónia" +msgid "Sweden" +msgstr "Suécia" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Norway" -msgstr "Noruega" +msgid "" +"\n" +"\n" +"Error(s) reported:\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Erro(s) encontrados:\n" +"%s" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Netherlands" -msgstr "Holanda" +msgid "" +"The list of updates is void. This means that either there is\n" +"no available update for the packages installed on your computer,\n" +"or you already installed all of them." +msgstr "" +"A lista das actualizações está vazia. Isto significa que ou\n" +"não há actualizações para os pacotes instalados no seu\n" +"computador, ou você já as instalou todas." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Korea" -msgstr "Coreia" +msgid "Download of `%s', speed:%s" +msgstr "Descarregamento de `%s', velocidade:%s" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Japan" -msgstr "Japão" +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "Um dos pacotes seguintes é preciso:" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Italy" -msgstr "Itália" +msgid "Quit" +msgstr "Sair" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Israel" -msgstr "Israel" +msgid "" +"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Preciso contactar o servidor espelho para obter os últimos pacotes\n" +"actualizados. Por favor verifique que a sua rede está a funcionar.\n" +"\n" +"Posso continuar?" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Greece" -msgstr "Grécia" +msgid "Ok" +msgstr "Ok" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "France" -msgstr "França" +msgid "Please wait, adding medium..." +msgstr "Por favor aguarde, a adicionar o média..." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Finland" -msgstr "Finlândia" +msgid "Type of source:" +msgstr "Tipo de fonte:" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please insert the medium named \\\"%s\\\" on device [%s]" +msgstr "Por favor insira o média chamado \"%s\" no dispositivo [%s]" + +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Spain" -msgstr "Espanha" +msgid "Unable to get source packages." +msgstr "Impossível descarregar os pacotes da fonte" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Danmark" -msgstr "Dinamarca" +msgid "Too many packages are selected" +msgstr "Demasiados pacotes seleccionados" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s conflicts with %s" +msgstr "em conflito com" + +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Germany" -msgstr "Alemanha" +msgid "" +"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +"computer." +msgstr "" +"Seja bem-vindo ao MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"Esta ferramenta vai ajudá-lo a escolher quais as actualizações que deseja\n" +"instalar no seu computador." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Czech Republic" -msgstr "Republica Checa" +msgid "Mandrake choices" +msgstr "Selecção da Mandrake" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Costa Rica" -msgstr "Costa Rica" +msgid "" +"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" +"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" +"updates' source.\n" +"\n" +"Then, restart MandrakeUpdate." +msgstr "" +"Também pode escolher o servidor espelho desejado manualmente : para\n" +"isso, lance o Gestor de Fontes de Programas, e adicione uma fonte\n" +"de 'Actualizações de Segurança'.\n" +"\n" +"Depois, relance MandrakeUpdate." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Canada" -msgstr "Canada" +msgid "Changelog:\n" +msgstr "Evolução:\n" #: ../rpmdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Korea" +msgstr "Forçar" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Brazil" -msgstr "Brasil" +msgid "Removable device" +msgstr "Dispositivo amovível" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Bélgica" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Australia" -msgstr "Austrália" +msgid "Change medium" +msgstr "Mudar o média" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Austria" -msgstr "Áustria" +msgid "Mandrake Update" +msgstr "Actualizações Mandrake" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Info..." -msgstr "Informação..." +msgid "by size" +msgstr "por tamanho" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "No" -msgstr "Não" +msgid "FTP server" +msgstr "Servidor FTP" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Files:\n" +msgstr "Ficheiros:\n" #: ../rpmdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" +"\n" +"Errors:\n" +"%s" +msgstr "Impossível actualizar o média, irá ser automaticamente desactivado." + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 +msgid "Download directory does not exist" +msgstr "A directoria de descarga não existe" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 +msgid "Out of memory\n" +msgstr "Falta de memória\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 +msgid "Could not open output file in append mode" +msgstr "Impossível abrir o ficheiro de saída em modo adição" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 +msgid "Unsupported protocol\n" +msgstr "Protocolo não suportado\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 +msgid "Failed init\n" +msgstr "Inicialização falhou\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 +msgid "Bad URL format\n" +msgstr "Mau formato URL\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 +msgid "Bad user format in URL\n" +msgstr "Mau formato de utilizador no URL\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 +msgid "Couldn't resolve proxy\n" +msgstr "Impossível detectar o proxy\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 +msgid "Couldn't resolve host\n" +msgstr "Impossível identificar o servidor\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 +msgid "Couldn't connect\n" +msgstr "Impossível ligar\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 +msgid "FTP unexpected server reply\n" +msgstr "Resposta estranha do servidor FTP\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 +msgid "FTP access denied\n" +msgstr "Acesso negado ao FTP\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 +msgid "FTP user password incorrect\n" +msgstr "Senha de utilizador FTP incorrecta\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 +msgid "FTP unexpected PASS reply\n" +msgstr "Resposta inesperada do FTP a PASS\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 +msgid "FTP unexpected USER reply\n" +msgstr "Resposta inesperada do FTP a USER\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 +msgid "FTP unexpected PASV reply\n" +msgstr "Resposta inesperada do FTP a PASV\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 +msgid "FTP unexpected 227 format\n" +msgstr "Formato 227 inesperado do FTP\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 +msgid "FTP can't get host\n" +msgstr "O FTP não consegue obter o servidor\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 +msgid "FTP can't reconnect\n" +msgstr "O FTP não consegue voltar a ligar\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 +msgid "FTP couldn't set binary\n" +msgstr "O FTP não consegue mudar para binário\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 +msgid "Partial file\n" +msgstr "Ficheiro parcial\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 +msgid "FTP couldn't RETR file\n" +msgstr "O FTP não consegue RETR o ficheiro\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 +msgid "FTP write error\n" +msgstr "Erro de escrita do FTP\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 +msgid "FTP quote error\n" +msgstr "Erro de quota do FTP\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 +msgid "HTTP not found\n" +msgstr "HTTP não encontrado\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 +msgid "Write error\n" +msgstr "Erro de escrita\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 +msgid "User name illegally specified\n" +msgstr "Nome de utilizador especificado ilegalmente\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 +msgid "FTP couldn't STOR file\n" +msgstr "o FTP não consegue STOR o ficheiro\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 +msgid "Read error\n" +msgstr "Erro de leitura\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 +msgid "Time out\n" +msgstr "Acabou o tempo\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 +msgid "FTP couldn't set ASCII\n" +msgstr "O FTP não consegue mudar para ASCII\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 +msgid "FTP PORT failed\n" +msgstr "Falhou PORT do FTP\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 +msgid "FTP couldn't use REST\n" +msgstr "o FTP não pode usar REST\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 +msgid "FTP couldn't get size\n" +msgstr "o FTP não pode obter o tamanho\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 +msgid "HTTP range error\n" +msgstr "Erro de intervalo do Http\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 +msgid "HTTP POST error\n" +msgstr "Erro de HTTP POST\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 +msgid "SSL connect error\n" +msgstr "Erro de ligação SSL\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 +msgid "FTP bad download resume\n" +msgstr "Erro ao retomar descarga FTP\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 +msgid "File couldn't read file\n" +msgstr "O ficheiro não pode ler ficheiro\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 +msgid "LDAP cannot bind\n" +msgstr "LDAP não consegue fazer a associação\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 +msgid "LDAP search failed\n" +msgstr "A pesquisa LDAP falhou\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 +msgid "Library not found\n" +msgstr "Biblioteca não encontrada\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 +msgid "Function not found\n" +msgstr "Função não encontrada\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 +msgid "Aborted by callback\n" +msgstr "Interrompido pelo destinatário\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 +msgid "Bad function argument\n" +msgstr "Argumento de função incorrecto\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 +msgid "Bad calling order\n" +msgstr "Ordem de chamada incorrecta\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 +msgid "HTTP Interface operation failed\n" +msgstr "A operação pelo interface HTTP falhou\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 +msgid "my_getpass() returns fail\n" +msgstr "my_getpass() diz que falhou\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 +msgid "catch endless re-direct loops\n" +msgstr "intercepta re-direcções sem fim\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 +msgid "User specified an unknown option\n" +msgstr "O utilizador indicou uma opção desconhecida\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 +msgid "Malformed telnet option\n" +msgstr "Opção telnet mal escrita\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 +msgid "removed after 7.7.3\n" +msgstr "retirado após 7.7.3\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 +msgid "peer's certificate wasn't ok\n" +msgstr "o certificado do vizinho não era bom\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 +msgid "when this is a specific error\n" +msgstr "quando isto é um erro especifico\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 +#, fuzzy +msgid "SSL crypto engine not found\n" +msgstr "Função não encontrada\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 +msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" +msgstr "não posso meter o sistema de codificação SSL por omissão\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 +msgid "failed sending network data\n" +msgstr "não consegui enviar os dados da rede\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 +msgid "failure in receiving network data\n" +msgstr "não consegui receber os dados da rede\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 +msgid "share is in use\n" +msgstr "a partilha está ocupada\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 +msgid "problem with the local certificate\n" +msgstr "problema com o certificado local\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 +msgid "couldn't use specified cipher\n" +msgstr "não pude utilizar o cipher indicado\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 +msgid "problem with the CA cert (path?)\n" +msgstr "problema com o cert CA (caminho?)\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 +msgid "Unrecognized transfer encoding\n" +msgstr "Codificação do envio desconhecida\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format -msgid "Yes" -msgstr "Sim" +msgid "Unknown error code %d\n" +msgstr "Código de erro desconhecido %d\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 +#, fuzzy msgid "Install Software" -msgstr "Instalar Programas" +msgstr "Instalar tudo" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" @@ -1296,6 +1574,24 @@ msgid "Software Sources Manager" msgstr "Gestor de Fontes de Programas" #~ msgid "" +#~ "some packages failed to install\n" +#~ "correctly" +#~ msgstr "" +#~ "alguns pacotes não puderam ser\n" +#~ "instalados correctamente" + +#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor aguarde, a remover os pacotes para permitir a actualização dos " +#~ "outros..." + +#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." +#~ msgstr "Falta um programa necessário (grpmi). Verifique a sua instalação." + +#~ msgid "Program missing" +#~ msgstr "Falta um programa" + +#~ msgid "" #~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" #~ "\n" #~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when " @@ -1323,13 +1619,17 @@ msgstr "Gestor de Fontes de Programas" #~ "Por favor aguarde, a contactar o mirror para inicializar as actualizações " #~ "de pacotes." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "There was an unrecoverable error while updating packages information." #~ msgstr "" -#~ "Houve um erro irrecuperável ao actualizar as informações dos pacotes." +#~ "Ocorreu um erro durante a instalação dos pacotes:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#, fuzzy #~ msgid "Error updating medium" -#~ msgstr "Erro ao actualizar o média" +#~ msgstr "Erro ao ler o ficheiro\n" #~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." #~ msgstr "" @@ -1339,8 +1639,9 @@ msgstr "Gestor de Fontes de Programas" #~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." #~ msgstr "Já está tudo instalado (será que isto deveria acontecer?)." +#, fuzzy #~ msgid "Everything already installed." -#~ msgstr "Já está tudo instalado." +#~ msgstr "Tudo se instalou com sucesso" #~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -1430,186 +1731,185 @@ msgstr "Gestor de Fontes de Programas" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "A Analizar:" -#~ msgid "Installing:" -#~ msgstr "A Instalar:" - +#, fuzzy #~ msgid " is needed by %s-%s-%s" -#~ msgstr " é preciso pelo %s-%s-%s" - -#~ msgid "Unsupported protocol\n" -#~ msgstr "Protocolo não soportado\n" - -#~ msgid "Failed init\n" -#~ msgstr "Inicialização falhou\n" - -#~ msgid "Bad URL format\n" -#~ msgstr "Mau formato URL\n" - -#~ msgid "Bad user format in URL\n" -#~ msgstr "Mau formato de utilizador no URL\n" - -#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" -#~ msgstr "Não consigo detectar o proxy\n" - -#~ msgid "Couldn't resolve host\n" -#~ msgstr "Não consigo detectar a host\n" - -#~ msgid "Couldn't connect\n" -#~ msgstr "Não consigo ligar\n" - -#~ msgid "Ftp weird server reply\n" -#~ msgstr "Resposta estranha do servidor FTP\n" - -#~ msgid "Ftp access denied\n" -#~ msgstr "Acesso negado ao FTP\n" - -#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" -#~ msgstr "Senha de utilizador FTP incorrecta\n" - -#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" -#~ msgstr "resposta a PASS estranha do FTP\n" - -#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" -#~ msgstr "resposta a USER estranha do FTP\n" +#~ msgstr "é preciso por" +#, fuzzy #~ msgid "ftp weird PASV reply\n" -#~ msgstr "resposta a PASV estranha do FTP\n" - -#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" -#~ msgstr "Formato 227 estranho do FTP\n" +#~ msgstr "Resposta inesperada do FTP a PASV\n" -#~ msgid "Ftp can't get host\n" -#~ msgstr "o FTP não consegue obter o host\n" - -#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" -#~ msgstr "o FTP não consegue re-conectar\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" -#~ msgstr "o FTP não consegue mudar para binário\n" - -#~ msgid "Partial file\n" -#~ msgstr "Ficheiro parcial\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" -#~ msgstr "O FTP não consegue RETR ao ficheiro\n" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Ocurreu um erro quando preparava o ficheiro" -#~ msgid "Ftp write error\n" -#~ msgstr "Erro de escrita do FTP\n" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Saltar" -#~ msgid "Ftp quote error\n" -#~ msgstr "Erro de quote do FTP\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "A preparar o pacotes para a instalação..." -#~ msgid "http not found\n" -#~ msgstr "http não encontrado\n" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "impossivel verificar a assinatura GPG" -#~ msgid "Write error\n" -#~ msgstr "Erro de escrita\n" +#~ msgid "" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" +#~ msgstr "" +#~ "o pacote %s tem uma assinatura errada\n" +#~ "ou o GnuPG não está correctamente instalado" -#~ msgid "User name illegally specified\n" -#~ msgstr "Nome de utilizador especificado ilegalmente\n" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Não Instalar" -#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" -#~ msgstr "o FTP não consegue STOR o ficheiro\n" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Problema com a assinatura" -#~ msgid "Out of memory\n" -#~ msgstr "Memória cheia\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Impossível abrir o pacote '%s'\n" -#~ msgid "Time out\n" -#~ msgstr "Acabou o tempo\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "O Pacote '%s' está danificado\n" -#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" -#~ msgstr "Não consegue mudar para ASCII\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "O Pacote '%s' não pode ser instalado\n" -#~ msgid "Ftp PORT failed\n" -#~ msgstr "Falhou PORT do ftp\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Erro ao verificar as dependências 2" -#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" -#~ msgstr "o FTP não consegue usar REST\n" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Forçar" -#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" -#~ msgstr "o FTP não consegue obter o tamanho\n" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "utilização: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "Http range error\n" -#~ msgstr "Erro de alcance do Http\n" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "Erro do grpmi: você tem que ser superuser!\n" -#~ msgid "Http POST error\n" -#~ msgstr "Erro de HTTP POST\n" +#~ msgid "Couldn't read RPM config files" +#~ msgstr "Impossível ler os ficheiros de configuração do RPM" -#~ msgid "Ssl connect error\n" -#~ msgstr "Erro de ligação SSL\n" +#~ msgid "Couldn't open file\n" +#~ msgstr "Impossível abrir o ficheiro\n" -#~ msgid "Ftp bad download resume\n" -#~ msgstr "Erro ao retomar download\n" +#~ msgid "Could not read lead bytes\n" +#~ msgstr "Impossível ler os primeiros bytes\n" -#~ msgid "File couldn't read file\n" -#~ msgstr "O ficheiro não consegue ler ficheiro\n" +#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" +#~ msgstr "A versão RPM do pacote não suporta assinaturas\n" -#~ msgid "LDAP cannot bind\n" -#~ msgstr "LDAP não consegue ligar\n" +#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" +#~ msgstr "Impossível ler o bloco da assinatura (`rpmReadSignature' falhou)\n" -#~ msgid "LDAP search failed\n" -#~ msgstr "A pesquisa LDAP falhou\n" +#~ msgid "No signatures\n" +#~ msgstr "Nenhuma assinatura\n" -#~ msgid "Library not found\n" -#~ msgstr "Biblioteca não encontrada\n" +#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" +#~ msgstr "`makeTempFile' falhou!\n" -#~ msgid "Function not found\n" -#~ msgstr "Função não encontrada\n" +#~ msgid "Error writing temp file\n" +#~ msgstr "Erro ao escrever um ficheiro temporário\n" -#~ msgid "Aborted by callback\n" -#~ msgstr "Cancelado pelo destinatário\n" +#~ msgid "No GPG signature in package\n" +#~ msgstr "Nenhuma assinatura GPG no pacote\n" -#~ msgid "Bad function argument\n" -#~ msgstr "Mau argumento de função\n" +#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" +#~ msgstr "Impossível abrir a BD RPM para escrever (não é super-utilizador?)" -#~ msgid "Bad calling order\n" -#~ msgstr "Ordem errada de chamada\n" +#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" +#~ msgstr "Impossível abrir a BD RPM para escrever" -#~ msgid "Unknown error code %d\n" -#~ msgstr "Código de erro desconhecido %d\n" +#~ msgid "Couldn't start transaction" +#~ msgstr "Impossível iniciar a transacção" -#~ msgid "An error occured while fetching file" -#~ msgstr "Ocurreu um erro quando preparava o ficheiro" +#~ msgid "Error while checking dependencies" +#~ msgstr "Erro ao verificar as dependências" -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Saltar" +#~ msgid "Problems occurred during installation:\n" +#~ msgstr "Problemas encontrados durante a instalação:\n" -#~ msgid "Preparing for install" -#~ msgstr "A Preparar para intalar" +#~ msgid "" +#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" +#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n" +#~ "(they are located in %s)" +#~ msgstr "" +#~ "Limpar: correu um erro durante a instalação, deseja remover os\n" +#~ "%d pacote(s) descarregado(s)?\n" +#~ "(encontram-se em %s)" -#~ msgid "Can't check the GPG signature" -#~ msgstr "impossivel verificar a assinatura GPG" +#~ msgid "Cleanup" +#~ msgstr "Limpar" #~ msgid "" -#~ "The package %s has a wrong signature or\n" -#~ "GnuPG isn't correctly installed" +#~ "Conflicts were detected:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Install aborted." #~ msgstr "" -#~ "o pacote %s tem uma assinatura errada\n" -#~ "ou o GnuPG não está correctamente instalado" +#~ "Foram detectados conflitos: \n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Instalação interrompida." -#~ msgid "Don't install" -#~ msgstr "Não Instalar" +#~ msgid "" +#~ "The following file is not valid:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" +#~ msgstr "" +#~ "O ficheiro seguinte não é válido:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Deseja continuar (ignorando este pacote)?" -#~ msgid "Signature problem" -#~ msgstr "Problema com a assinatura" +#~ msgid "Yes to all" +#~ msgstr "Sim para tudo" -#~ msgid "Can't open package" -#~ msgstr "Não é possível abrir o pacote" +#~ msgid "" +#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "Do you want to install it anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "A assinatura do pacote '%s' não é correcta:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "Deseja instalá-lo na mesma?" -#~ msgid "Package is corrupted" -#~ msgstr "O Pacote está danificado" +#~ msgid "Signature verification error" +#~ msgstr "Erro ao verificar a assinatura" -#~ msgid "Package can't be installed" -#~ msgstr "O Pacote não pode ser instalado" +#~ msgid "Retry download" +#~ msgstr "Tentar outra vez o descarregamento" -#~ msgid "Error while checking dependencies :(" -#~ msgstr "Erro ao verificar as dependências" +#~ msgid "" +#~ "There was an error downloading package:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Error: %s\n" +#~ "Do you want to continue (skipping this package)?" +#~ msgstr "" +#~ "Houve um erro ao descarregar o pacote:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Erro: %s\n" +#~ "Deseja continuar (ignorando este pacote)?" -#~ msgid "Force" -#~ msgstr "Forçar" +#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." +#~ msgstr "" +#~ "A inicialização dos ficheiros de configuração de RPM não foi possível, " +#~ "lamento." -#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgstr "utilização: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgid "RPM initialization error" +#~ msgstr "Erro de inicialização RPM" -#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" -#~ msgstr "Erro do grpmi: você tem que ser superuser!\n" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "O pacote %s não está assinado" |