diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 2565 |
1 files changed, 1268 insertions, 1297 deletions
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-26 15:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-28 22:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-26 21:27+0200\n" "Last-Translator: Jose Jorge <jjorge@free.fr>\n" "Language-Team: português <pt@li.org>\n" @@ -26,2017 +26,1988 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#: ../edit-urpm-sources.pl:61 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Add a medium" -msgstr "Adicionar um média" +msgid "Enlightenment" +msgstr "Enlightenment" -#: ../edit-urpm-sources.pl:62 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Local files" -msgstr "Ficheiros Locais" +msgid "Remote access" +msgstr "Acesso remoto" -#: ../edit-urpm-sources.pl:62 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Path:" -msgstr "Caminho:" +msgid "Please wait, updating media..." +msgstr "Por favor aguarde, a actualizar o média..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:63 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "FTP server" -msgstr "Servidor FTP" +msgid "FVWM based" +msgstr "Baseado em FVWM" -#: ../edit-urpm-sources.pl:63 ../edit-urpm-sources.pl:64 -#: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../edit-urpm-sources.pl:196 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgid "Canada" +msgstr "Canada" -#: ../edit-urpm-sources.pl:64 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "HTTP server" -msgstr "Servidor HTTP" +msgid "Python" +msgstr "Python" -#: ../edit-urpm-sources.pl:65 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Removable device" -msgstr "Dispositivo amovível" +msgid "Upgradable" +msgstr "Actualizar" -#: ../edit-urpm-sources.pl:65 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Path or mount point:" -msgstr "Caminho ou ponto de montagem:" +msgid "everything was installed correctly" +msgstr "foi tudo bem instalado" -#: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../rpmdrake:717 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Security updates" -msgstr "Actualizações de segurança" +msgid "Verifying packages signatures..." +msgstr "A verificar a assinaturas dos pacotes..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:78 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Browse..." -msgstr "Navegar..." +msgid "File transfer" +msgstr "Transferência de ficheiros" -#: ../edit-urpm-sources.pl:80 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Escolha um espelho..." +msgid "KDE and Qt" +msgstr "KDE e Qt" -#: ../edit-urpm-sources.pl:107 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Login:" -msgstr "Utilizador:" +msgid "You need to fill up at least the two first entries." +msgstr "Necessita preencher pelo menos as duas primeiras entradas." -#: ../edit-urpm-sources.pl:107 ../edit-urpm-sources.pl:240 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" +msgid "Type of medium:" +msgstr "Tipo de média :" -#: ../edit-urpm-sources.pl:112 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +msgid "Copying file for medium `%s'..." +msgstr "A copiar o ficheiro para o média `%s'..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:116 ../edit-urpm-sources.pl:197 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "Caminho relativo para síntese/hdlist:" +msgid "France" +msgstr "França" -#: ../edit-urpm-sources.pl:117 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" -msgstr "Se for deixado branco, synthesis/hdlist são automáticamente procurados" +msgid "" +"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Preciso contactar o servidor espelho para obter os últimos pacotes\n" +"actualizados. Por favor verifique que a sua rede está a funcionar.\n" +"\n" +"Posso continuar?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:125 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "Necessita preencher pelo menos as duas primeiras entradas." +msgid "Search results" +msgstr "Resultados da Pesquisa" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Graphical desktop" +msgstr "Ecrã gráfico" -#: ../edit-urpm-sources.pl:129 +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" -"There is already a medium by that name, do you\n" -"really want to replace it?" +"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" +"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" +"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " +"order\n" +"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" +"later." msgstr "" -"Já existe um média com este nome, quere\n" -"substituir-lo mesmo?" +"É impossível de descarregar a lista dos novos pacotes a partir do\n" +"média `%s'. Ou ele está mal configurado, e deveria utilizar o\n" +"Gestor de Médias para Programas para o apagar e o adicionar de novo\n" +"para o reconfigurar, ou ele está agora inacessível e deveria voltar\n" +"a tentar mais tarde." -#: ../edit-urpm-sources.pl:138 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Adding a medium:" -msgstr "A adicionar um média :" +msgid "" +"The installation is finished; %s.\n" +"\n" +"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" +"you may now inspect some in order to take actions:" +msgstr "" +"A instalação acabou; %s.\n" +"\n" +"Alguns ficheiros de configuração foram criados como `.rpmnew' ou\n" +"`.rpmsave', pode agora verificá-los para agir em conformidade:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:139 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Type of medium:" -msgstr "Tipo de média :" +msgid "Edit a parallel group" +msgstr "Editar um grupo paralelo" -#: ../edit-urpm-sources.pl:143 ../edit-urpm-sources.pl:211 -#: ../edit-urpm-sources.pl:244 ../edit-urpm-sources.pl:317 -#: ../edit-urpm-sources.pl:355 ../edit-urpm-sources.pl:396 -#: ../edit-urpm-sources.pl:453 ../edit-urpm-sources.pl:517 -#: ../edit-urpm-sources.pl:554 ../edit-urpm-sources.pl:660 ../rpmdrake:93 -#: ../rpmdrake:516 ../rpmdrake:530 ../rpmdrake:534 ../rpmdrake:1109 -#: ../rpmdrake:1170 ../rpmdrake.pm:127 ../rpmdrake.pm:170 ../rpmdrake.pm:363 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Ok" -msgstr "Ok" +msgid "" +"There was a problem adding medium:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Ocorreu um problema enquanto adicionava o média :\n" +"\n" +"%s" -#: ../edit-urpm-sources.pl:159 ../edit-urpm-sources.pl:205 -#: ../edit-urpm-sources.pl:211 ../edit-urpm-sources.pl:251 -#: ../edit-urpm-sources.pl:322 ../edit-urpm-sources.pl:356 -#: ../edit-urpm-sources.pl:403 ../edit-urpm-sources.pl:522 ../rpmdrake:93 -#: ../rpmdrake:516 ../rpmdrake:1170 ../rpmdrake:1176 ../rpmdrake.pm:363 -#: ../rpmdrake.pm:482 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +msgid "How to choose manually your mirror" +msgstr "Como escolher manualmente o seu espelho" -#: ../edit-urpm-sources.pl:177 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Por favor aguarde, a remover o média..." +msgid "Publishing" +msgstr "Publicar" -#: ../edit-urpm-sources.pl:190 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Edit a medium" -msgstr "Editar um média" +msgid "Remove key" +msgstr "Apagar chave" -#: ../edit-urpm-sources.pl:194 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Editing medium \"%s\":" -msgstr "A editar o média \"%s\" :" +msgid "Package installation..." +msgstr "A instalar os pacotes..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:200 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Save changes" -msgstr "Gravar alterações" +msgid "GNOME and GTK+" +msgstr "GNOME e GTK+" -#: ../edit-urpm-sources.pl:209 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "Necessita inserir o média para continuar" +msgid "Select the media you wish to update:" +msgstr "Seleccione os médias que deseja actualizar :" -#: ../edit-urpm-sources.pl:210 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "Para gravar as mudanças, necessita inserir o média no leitor." +msgid "Rpmdrake %s" +msgstr "Rpmdrake %s" -#: ../edit-urpm-sources.pl:226 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Configure proxies" -msgstr "Configurar os proxies" +msgid "Software Packages Removal" +msgstr "Remover Pacotes de Programas" -#: ../edit-urpm-sources.pl:232 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " -"<proxyhost[:port]>):" -msgstr "" -"Se precisa de um proxy, escreva o nome do servidor e em opção a porta " -"(sintaxe <servidorproxy[:porta]>):" +msgid "Shells" +msgstr "Consolas" -#: ../edit-urpm-sources.pl:234 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Nome do servidor proxy:" +msgid "Chemistry" +msgstr "Química" -#: ../edit-urpm-sources.pl:236 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "Pode indicar um utilizador/senha para a autenticação no proxy :" +msgid "Choose a key for adding to the medium %s" +msgstr "Escolha uma chave a adicionar ao média %s" -#: ../edit-urpm-sources.pl:238 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "User:" -msgstr "Utilizador:" +msgid "Add a key" +msgstr "Adicionar uma chave" -#: ../edit-urpm-sources.pl:292 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Add a parallel group" -msgstr "Adicionar um grupo paralelo" +msgid "True type" +msgstr "True type" -#: ../edit-urpm-sources.pl:292 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Edit a parallel group" -msgstr "Editar um grupo paralelo" +msgid "Base" +msgstr "Base" -#: ../edit-urpm-sources.pl:303 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Add a medium limit" -msgstr "Adicionar um limite de média" +msgid "Graphics" +msgstr "Gráficos" -#: ../edit-urpm-sources.pl:313 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" -msgstr "Escolha um média a adicionar ao limite de média :" +msgid "Italy" +msgstr "Itália" -#: ../edit-urpm-sources.pl:347 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Add a host" -msgstr "Adicionar um anfitrião" +msgid "" +"You are launching this program as a normal user.\n" +"You will not be able to perform modifications on the system,\n" +"but you may still browse the existing database." +msgstr "" +"Você lançou este programa como utilizador normal.\n" +"Não vai poder operar mudanças no sistema, mas\n" +"poderá examinar a base de dados actual." -#: ../edit-urpm-sources.pl:351 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" -msgstr "Escreva o nome ou o endereço IP do anfitrião a adicionar :" +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "Um dos pacotes seguintes é preciso:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:375 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Editing parallel group \"%s\":" -msgstr "Edição do grupo paralelo \"%s\" :" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:377 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Group name:" -msgstr "Nome do grupo :" +msgid "Information on packages" +msgstr "Informação sobre os pacotes..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:378 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocolo :" +msgid "Proxy..." +msgstr "Proxy..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:380 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Media limit:" -msgstr "Limite do média :" +msgid "Russia" +msgstr "Rússia" -#: ../edit-urpm-sources.pl:385 ../edit-urpm-sources.pl:392 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" +msgid "" +"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " +"<proxyhost[:port]>):" +msgstr "" +"Se precisa de um proxy, escreva o nome do servidor e em opção a porta " +"(sintaxe <servidorproxy[:porta]>):" -#: ../edit-urpm-sources.pl:386 ../edit-urpm-sources.pl:393 -#: ../edit-urpm-sources.pl:442 ../edit-urpm-sources.pl:643 ../rpmdrake:919 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Remove" -msgstr "Remover" +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" +"unselected now:\n" +"\n" +msgstr "" +"Por forma a satisfazer as dependências,estes pacotes devem ser\n" +"de-seleccionados agora:\n" +"\n" -#: ../edit-urpm-sources.pl:387 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Hosts:" -msgstr "Anfitriões :" +msgid "Add a key..." +msgstr "Adicionar uma chave ..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:417 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "Configurar urpmi paralelo (execução distribuída do urpmi)" -#: ../edit-urpm-sources.pl:420 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Group" -msgstr "Grupo" +msgid "Sound" +msgstr "Som" -#: ../edit-urpm-sources.pl:420 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Protocol" -msgstr "Protocolo" +msgid "Changelog:\n" +msgstr "Evolução:\n" -#: ../edit-urpm-sources.pl:420 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Media limit" -msgstr "Limite de média" +msgid "" +"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Preciso contactar o servidor MandrakeSoft para lhe pedir a lista dos\n" +"servidores espelho. Por favor verifique que a sua rede está a funcionar.\n" +"\n" +"Posso continuar?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:421 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, searching..." +msgstr "Por favor aguarde, a procurar..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Command" msgstr "Commando" -#: ../edit-urpm-sources.pl:431 ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:274 ../rpmdrake:385 -#: ../rpmdrake:454 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../gurpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid "(none)" -msgstr "(nenhum)" +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Posso continuar?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:444 ../edit-urpm-sources.pl:645 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +msgid "Literature" +msgstr "Literatura" -#: ../edit-urpm-sources.pl:449 ../edit-urpm-sources.pl:647 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Add..." -msgstr "Adicionar..." +msgid "Initializing..." +msgstr "A inicializar..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:461 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Manage keys for digital signatures of packages" -msgstr "Gerir as chaves para as assinaturas digitais dos pacotes" +msgid "Emulators" +msgstr "Emuladores" -#: ../edit-urpm-sources.pl:465 ../edit-urpm-sources.pl:585 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Medium" -msgstr "Média" +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:470 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Keys" -msgstr "Chaves" +msgid "Software Packages Installation" +msgstr "Instalação de Pacotes de Programas" -#: ../edit-urpm-sources.pl:489 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" -msgstr "nenhum nome encontrado, a chave não existe na lista do rpm!" +msgid "in descriptions" +msgstr "nas descrições" -#: ../edit-urpm-sources.pl:503 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Add a key" -msgstr "Adicionar uma chave" +msgid " failed!" +msgstr " falhou!" -#: ../edit-urpm-sources.pl:513 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Choose a key for adding to the medium %s" -msgstr "Escolha uma chave a adicionar ao média %s" +msgid "All packages, by update availability" +msgstr "Todos os pacotes, por disponibilidade de actualização" -#: ../edit-urpm-sources.pl:534 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Remove a key" -msgstr "Apagar uma chave" +msgid "Some additional packages need to be removed" +msgstr "Alguns pacotes adicionais necessitam ser apagados" -#: ../edit-urpm-sources.pl:535 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" -"(name of the key: %s)" -msgstr "" -"Tem a certeza que deseja retirar a chave %s do média %s?\n" -"(nome da chave : %s)" +msgid "Packaging" +msgstr "Pacotes" -#: ../edit-urpm-sources.pl:548 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Add a key..." -msgstr "Adicionar uma chave ..." +msgid "Configure media" +msgstr "Configurar os médias" -#: ../edit-urpm-sources.pl:550 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Remove key" -msgstr "Apagar chave" +msgid "United States" +msgstr "Estados Unidos" -#: ../edit-urpm-sources.pl:562 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Configure media" -msgstr "Configurar os médias" +msgid "Greece" +msgstr "Grécia" -#: ../edit-urpm-sources.pl:584 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Enabled?" -msgstr "Activado?" +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" -#: ../edit-urpm-sources.pl:595 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Update medium" -msgstr "Actualizar médias" +msgid "Monitoring" +msgstr "Monitorização" -#: ../edit-urpm-sources.pl:595 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Regenerate hdlist" -msgstr "Regenerar o hdlist" +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" -#: ../edit-urpm-sources.pl:607 ../rpmdrake.pm:436 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Por favor aguarde, a actualizar o média..." +msgid "Some packages can't be installed" +msgstr "Alguns pacotes não podem ser instalados" -#: ../edit-urpm-sources.pl:611 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please wait, generating hdlist..." -msgstr "Por favor aguarde, a criar o hdlist..." +msgid "" +"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgstr "A janela de ajuda foi lançada, vai aparecer em breve no seu ecrã;" -#: ../edit-urpm-sources.pl:649 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Update..." -msgstr "Actualizar..." +msgid "No mirror" +msgstr "Nenhum espelho" -#: ../edit-urpm-sources.pl:650 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Manage keys..." -msgstr "Gerir as chaves ..." +msgid "Reload the packages list" +msgstr "Recarregar a lista dos pacotes" -#: ../edit-urpm-sources.pl:651 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Proxy..." -msgstr "Proxy..." +msgid "Poland" +msgstr "Polónia" -#: ../edit-urpm-sources.pl:652 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Parallel..." -msgstr "Paralelo..." +msgid "Rpmdrake" +msgstr "Rpmdrake" -#: ../edit-urpm-sources.pl:655 ../rpmdrake:911 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" +msgid "Path or mount point:" +msgstr "Caminho ou ponto de montagem:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:657 ../rpmdrake:914 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Help launched in background" -msgstr "Ajuda lançada por trás" +msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." +msgstr "" +"Por favor aguarde, estou a descarregar os endereços dos espelhos a partir da " +"MandrakeSoft." -#: ../edit-urpm-sources.pl:658 ../rpmdrake:915 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." -msgstr "A janela de ajuda foi lançada, vai aparecer em breve no seu ecrã;" +msgid "Choose a mirror..." +msgstr "Escolha um espelho..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:669 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1363 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" -"%s\n" +"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" +"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" +"during or after package installation ; this is particularly\n" +"dangerous and should be considered with care.\n" "\n" -"Is it ok to continue?" +"Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" -"%s\n" +"atenção : parece que está adicionando tantos pacotes que o\n" +"seu sistema de ficheiros vai faltar de espaço, durante ou\n" +"depois da instalação ; isto é muito perigoso e deveria ser\n" +"considerado com atenção.\n" "\n" -"Posso continuar?" +"Deseja mesmo assim instalar todos os pacotes seleccionados ?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:672 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"Welcome to the Software Media Manager!\n" -"\n" -"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" -"your computer. They will then be available to install new software package\n" -"or to perform updates." -msgstr "" -"Seja Bem-vindo ao Editor de Médias de Programas!\n" -"\n" -"Esta ferramenta vai ajudá-lo a escolher os médias de pacotes que\n" -"desejautilizar no seu computador. Elas serão então disponíveis para\n" -"instalar novos programas ou para fazer actualizações." +msgid "Selected size: %d MB" +msgstr "Tamanho da selecção: %d MB" -#: ../edit-urpm-sources.pl:684 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"Packages database is locked. Please close other applications\n" -"working with packages database (do you have another media\n" -"manager on another desktop, or are you currently installing\n" -"packages as well?)." -msgstr "" -"A lista dos pacotes está bloqueada. Por favor feche\n" -"os outros programas que utilizam a lista (pode ter\n" -"outra janela do gestor de pacotes noutro ecrã, ou\n" -"senão estará a instalar pacotes?)." +msgid "Please wait, reading packages database..." +msgstr "Por favor aguarde, a ler a base de dados dos pacotes..." -#: ../gurpmi.addmedia:70 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" -msgstr "Incapaz de adicionar um média, faltam parametros ou são errados" +msgid "Add a medium" +msgstr "Adicionar um média" -#: ../gurpmi.addmedia:78 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" -"That means you will be able to add new software packages\n" -"to your system from that new medium." -msgstr "" -"Você está prestes a adicionar um novo média de pacotes, '%s'.\n" -"Isso significa que vai poder adicionar novos pacotes de programas ao seu " -"sistema a partir desse média." +msgid "Update medium" +msgstr "Actualizar médias" -#: ../gurpmi.addmedia:87 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Successfully added medium `%s'." -msgstr "O média foi adicionado, '%s'." +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgstr "Para gravar as mudanças, necessita inserir o média no leitor." -#: ../rpmdrake:90 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Running in user mode" -msgstr "Lançado em modo utilizador" +msgid "All packages, by size" +msgstr "Todos os pacotes, por tamanho" -#: ../rpmdrake:91 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" -"You are launching this program as a normal user.\n" -"You will not be able to perform modifications on the system,\n" -"but you may still browse the existing database." +"There was a problem during the removal of packages:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"Você lançou este programa como utilizador normal.\n" -"Não vai poder operar mudanças no sistema, mas\n" -"poderá examinar a base de dados actual." - -#: ../rpmdrake:98 -#, c-format -msgid "Accessibility" -msgstr "Acessibilidade" +"Ocorreu um problema ao apagar os pacotes :\n" +"\n" +"%s" -#: ../rpmdrake:99 ../rpmdrake:100 ../rpmdrake:101 ../rpmdrake:102 -#: ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106 -#: ../rpmdrake:107 ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:109 ../rpmdrake:110 -#: ../rpmdrake:111 ../rpmdrake:112 ../rpmdrake:113 ../rpmdrake:114 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "System" -msgstr "Sistema" +msgid "Examining file of medium `%s'..." +msgstr "A examinar o ficheiro do média `%s'..." -#: ../rpmdrake:99 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Servers" -msgstr "Servidores" +msgid "Path:" +msgstr "Caminho:" -#: ../rpmdrake:100 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Kernel and hardware" -msgstr "Núcleo e material" +msgid "IRC" +msgstr "IRC" -#: ../rpmdrake:101 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Libraries" -msgstr "Livrarias" +msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "A descarregar o pacote '%s' (%s/%s)..." -#: ../rpmdrake:102 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "XFree86" -msgstr "XFree86" +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocolo :" -#: ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Fonts" -msgstr "Tipos de Letra" +msgid "C" +msgstr "C" -#: ../rpmdrake:103 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Console" -msgstr "Consola" +msgid "Other" +msgstr "Outro" -#: ../rpmdrake:104 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "True type" -msgstr "True type" +msgid "Sweden" +msgstr "Suécia" -#: ../rpmdrake:105 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Type1" -msgstr "Tipo1" +msgid "Boards" +msgstr "Tabuleiros" -#: ../rpmdrake:106 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "X11 bitmap" -msgstr "Bitmap X11" +msgid "Austria" +msgstr "Áustria" -#: ../rpmdrake:107 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Base" -msgstr "Base" +msgid "Faqs" +msgstr "Faqs" -#: ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:109 ../rpmdrake:110 ../rpmdrake:111 -#: ../rpmdrake:112 ../rpmdrake:113 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Configuration" -msgstr "Configuração" +msgid "Info..." +msgstr "Informação..." -#: ../rpmdrake:108 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Hardware" -msgstr "Material" +msgid "Inspect..." +msgstr "Inspeccionar..." -#: ../rpmdrake:109 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Packaging" -msgstr "Pacotes" +msgid "Japan" +msgstr "Japão" -#: ../rpmdrake:110 ../rpmdrake:154 ../rpmdrake:155 ../rpmdrake:156 -#: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:158 ../rpmdrake:159 ../rpmdrake:160 -#: ../rpmdrake:161 ../rpmdrake:162 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Networking" -msgstr "Rede" +msgid "Summary: " +msgstr "Resumo: " -#: ../rpmdrake:111 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Printing" -msgstr "Imprimir" +msgid "Backup" +msgstr "Arquivar" -#: ../rpmdrake:112 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Boot and Init" msgstr "Arranque e Inicialização" -#: ../rpmdrake:113 ../rpmdrake:124 ../rpmdrake:132 ../rpmdrake:144 -#: ../rpmdrake:149 ../rpmdrake:162 ../rpmdrake:176 ../rpmdrake:181 -#: ../rpmdrake:235 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Other" -msgstr "Outro" - -#: ../rpmdrake:114 -#, c-format -msgid "Internationalization" -msgstr "Internacionalização" +msgid "FTP server" +msgstr "Servidor FTP" -#: ../rpmdrake:115 ../rpmdrake:116 ../rpmdrake:117 ../rpmdrake:118 -#: ../rpmdrake:119 ../rpmdrake:120 ../rpmdrake:121 ../rpmdrake:122 -#: ../rpmdrake:123 ../rpmdrake:124 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Development" -msgstr "Desenvolvimento" +msgid "Remove .%s" +msgstr "Remover %s" -#: ../rpmdrake:115 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Kernel" -msgstr "Núcleo" +msgid "Importance: " +msgstr "Importância: " -#: ../rpmdrake:116 ../rpmdrake:134 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Databases" -msgstr "Bases de Dados" +msgid "WWW" +msgstr "WWW" -#: ../rpmdrake:117 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Perl" -msgstr "Perl" +msgid "Unable to create medium." +msgstr "Impossível criar o média." -#: ../rpmdrake:118 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Python" -msgstr "Python" +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Os pacotes seguintes têm de ser apagados para que outros sejam " +"actualizados :\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Posso continuar?" -#: ../rpmdrake:119 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "C" -msgstr "C" +msgid "" +"Welcome to the Software Media Manager!\n" +"\n" +"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" +"your computer. They will then be available to install new software package\n" +"or to perform updates." +msgstr "" +"Seja Bem-vindo ao Editor de Médias de Programas!\n" +"\n" +"Esta ferramenta vai ajudá-lo a escolher os médias de pacotes que\n" +"desejautilizar no seu computador. Elas serão então disponíveis para\n" +"instalar novos programas ou para fazer actualizações." -#: ../rpmdrake:120 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "C++" -msgstr "C++" +msgid "Medium" +msgstr "Média" -#: ../rpmdrake:121 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Java" -msgstr "Java" +msgid "Size: " +msgstr "Tamanho: " -#: ../rpmdrake:122 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "GNOME and GTK+" -msgstr "GNOME e GTK+" +msgid "Office" +msgstr "Escritório" -#: ../rpmdrake:123 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "KDE and Qt" -msgstr "KDE e Qt" +msgid "Everything installed successfully" +msgstr "Tudo se instalou com sucesso" -#: ../rpmdrake:125 ../rpmdrake:126 ../rpmdrake:127 ../rpmdrake:128 -#: ../rpmdrake:129 ../rpmdrake:130 ../rpmdrake:131 ../rpmdrake:132 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Sciences" -msgstr "Ciências" +msgid "Add a parallel group" +msgstr "Adicionar um grupo paralelo" -#: ../rpmdrake:125 +#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Astronomy" -msgstr "Astronomia" +msgid "Update media" +msgstr "Actualizar média" -#: ../rpmdrake:126 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Biology" -msgstr "Biologia" +msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "A instalar o pacote '%s' (%s/%s)..." -#: ../rpmdrake:127 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Chemistry" -msgstr "Química" +msgid "Parallel..." +msgstr "Paralelo..." -#: ../rpmdrake:128 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Computer science" -msgstr "Computadores" +msgid "in names" +msgstr "nos nomes" -#: ../rpmdrake:129 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Geosciences" -msgstr "Geo-ciências" +msgid "Not selected" +msgstr "Não escolhido" -#: ../rpmdrake:130 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Mathematics" -msgstr "Matemáticas" +msgid "Problem during installation" +msgstr "Problema durante a instalação" -#: ../rpmdrake:131 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Physics" -msgstr "Física" +msgid "Terminals" +msgstr "Terminais" -#: ../rpmdrake:133 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Communications" -msgstr "Comunicações" +msgid "Kernel and hardware" +msgstr "Núcleo e material" -#: ../rpmdrake:135 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Editors" -msgstr "Editores" +msgid "Edit" +msgstr "Editar" -#: ../rpmdrake:136 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Emulators" -msgstr "Emuladores" +msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" +msgstr "Selecção: %d MB / Espaço disponível no disco: %d MB" -#: ../rpmdrake:137 ../rpmdrake:138 ../rpmdrake:139 ../rpmdrake:140 -#: ../rpmdrake:141 ../rpmdrake:142 ../rpmdrake:143 ../rpmdrake:144 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Games" -msgstr "Jogos" +msgid "Australia" +msgstr "Austrália" -#: ../rpmdrake:137 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Adventure" -msgstr "Aventura" +msgid "Security updates" +msgstr "Actualizações de segurança" -#: ../rpmdrake:138 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Arcade" -msgstr "Arcada" +msgid "Korea" +msgstr "Coreia" -#: ../rpmdrake:139 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Boards" -msgstr "Tabuleiros" +msgid "Examining remote file of medium `%s'..." +msgstr "A examinar o ficheiro distante do média `%s'..." -#: ../rpmdrake:140 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Cards" -msgstr "Cartas" +msgid "All packages, by group" +msgstr "Todos os pacotes, por grupo" -#: ../rpmdrake:141 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Puzzles" -msgstr "Puzzles" +msgid "Kernel" +msgstr "Núcleo" -#: ../rpmdrake:142 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Sports" -msgstr "Desporto" +msgid "Console" +msgstr "Consola" -#: ../rpmdrake:143 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Strategy" -msgstr "Estratégia" +msgid "C++" +msgstr "C++" -#: ../rpmdrake:145 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Toys" -msgstr "Brinquedos" +msgid "Netherlands" +msgstr "Holanda" -#: ../rpmdrake:146 ../rpmdrake:147 ../rpmdrake:148 ../rpmdrake:149 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Archiving" -msgstr "Arquivar" +msgid "Search results (none)" +msgstr "Resultados da Pesquisa (nenhum)" -#: ../rpmdrake:146 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Compression" -msgstr "Compressão" +msgid "Adventure" +msgstr "Aventura" -#: ../rpmdrake:147 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Cd burning" msgstr "Gravar Cd" -#: ../rpmdrake:148 -#, c-format -msgid "Backup" -msgstr "Arquivar" - -#: ../rpmdrake:150 -#, c-format -msgid "Monitoring" -msgstr "Monitorização" - -#: ../rpmdrake:151 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Sound" -msgstr "Som" +msgid "" +"Welcome to the software installation tool!\n" +"\n" +"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" +"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" +"you want to install on your computer." +msgstr "" +"Seja bem-vindo à ferramenta de instalação de programas!\n" +"\n" +"O seu sistema Linux Mandrake vem com várias centenas de pacotes de\n" +"programas nos CDROM ou DVD. Esta ferramenta vai ajudá-lo a escolher\n" +"quais os programas que deseja instalar no seu computador." -#: ../rpmdrake:152 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Graphics" -msgstr "Gráficos" +msgid "Stop" +msgstr "Parar" -#: ../rpmdrake:153 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" +msgid "Biology" +msgstr "Biologia" -#: ../rpmdrake:154 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "File transfer" -msgstr "Transferência de ficheiros" +msgid "Please wait, generating hdlist..." +msgstr "Por favor aguarde, a criar o hdlist..." -#: ../rpmdrake:155 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "IRC" -msgstr "IRC" +msgid "Mathematics" +msgstr "Matemáticas" -#: ../rpmdrake:156 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Instant messaging" -msgstr "Mensagens Instantâneas" +msgid "Internationalization" +msgstr "Internacionalização" -#: ../rpmdrake:157 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Chat" -msgstr "Discussão (Chat)" +msgid "Edit a medium" +msgstr "Editar um média" -#: ../rpmdrake:158 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "News" -msgstr "Forums" +msgid "" +"There is already a medium by that name, do you\n" +"really want to replace it?" +msgstr "" +"Já existe um média com este nome, quere\n" +"substituir-lo mesmo?" -#: ../rpmdrake:159 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Mail" -msgstr "Correio" +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" +"to be installed:\n" +"\n" +msgstr "" +"Por forma a satisfazer as dependências,estes pacotes devem ser\n" +"instalados:\n" +"\n" -#: ../rpmdrake:160 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "WWW" -msgstr "WWW" +msgid "HTTP server" +msgstr "Servidor HTTP" -#: ../rpmdrake:161 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Remote access" -msgstr "Acesso remoto" +msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." +msgstr "" +"Erro irrecuperável : nenhum pacote encontrado para instalar, desculpe." -#: ../rpmdrake:163 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Office" -msgstr "Escritório" +msgid "Some packages can't be removed" +msgstr "Alguns pacotes não podem ser apagados" -#: ../rpmdrake:164 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Publishing" -msgstr "Publicar" +msgid "" +"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Lamento, os pacotes seguintes não podem ser seleccionados :\n" +"\n" +"%s" -#: ../rpmdrake:165 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Terminals" -msgstr "Terminais" +msgid "Finland" +msgstr "Finlândia" -#: ../rpmdrake:166 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Shells" -msgstr "Consolas" +msgid "X11 bitmap" +msgstr "Bitmap X11" -#: ../rpmdrake:167 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "File tools" -msgstr "Ferramentas de ficheiros" +msgid "Failure when adding medium" +msgstr "Problema ao adicionar o média" -#: ../rpmdrake:168 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Text tools" -msgstr "Ferramentas de texto" +msgid "Media limit:" +msgstr "Limite do média :" -#: ../rpmdrake:169 ../rpmdrake:170 ../rpmdrake:171 ../rpmdrake:172 -#: ../rpmdrake:173 ../rpmdrake:174 ../rpmdrake:175 ../rpmdrake:176 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Graphical desktop" -msgstr "Ecrã gráfico" +msgid "More information on package..." +msgstr "Mais informação sobre o pacote..." -#: ../rpmdrake:169 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +msgid "Save changes" +msgstr "Gravar alterações" -#: ../rpmdrake:170 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Icewm" -msgstr "Icewm" +msgid "Instant messaging" +msgstr "Mensagens Instantâneas" -#: ../rpmdrake:171 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "FVWM based" -msgstr "Baseado em FVWM" +msgid "News" +msgstr "Forums" -#: ../rpmdrake:172 +#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "More info" +msgstr "Mais informações" -#: ../rpmdrake:173 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Sawfish" -msgstr "Sawfish" +msgid "Search" +msgstr "Procurar" -#: ../rpmdrake:174 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "WindowMaker" -msgstr "WindowMaker" +msgid "Computer books" +msgstr "Livros de computadores" -#: ../rpmdrake:175 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Enlightenment" -msgstr "Enlightenment" +msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" +msgstr "Se for deixado branco, synthesis/hdlist são automáticamente procurados" -#: ../rpmdrake:177 ../rpmdrake:178 ../rpmdrake:179 ../rpmdrake:180 -#: ../rpmdrake:181 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Books" -msgstr "Livros" +msgid "" +"I can't find any suitable mirror.\n" +"\n" +"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" +"the case when the architecture of your processor is not supported\n" +"by Mandrake Linux Official Updates." +msgstr "" +"Não consigo encontrar nenhum servidor espelho que convenha.\n" +"\n" +"Há várias razoes para este problema ; a mais habitual é o caso\n" +"em que a arquitectura do seu processador não é suportada pelas\n" +"Actualizações Oficiais da Mandrake Linux." -#: ../rpmdrake:177 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Howtos" -msgstr "Como fazer" +msgid "Spain" +msgstr "Espanha" -#: ../rpmdrake:178 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Faqs" -msgstr "Faqs" +msgid "Already existing update media" +msgstr "Este média de actualização já existe" -#: ../rpmdrake:179 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Computer books" -msgstr "Livros de computadores" +msgid "Files:\n" +msgstr "Ficheiros:\n" -#: ../rpmdrake:180 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Literature" -msgstr "Literatura" +msgid "Unable to get source packages." +msgstr "Impossível descarregar os pacotes da fonte" -#: ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:642 ../rpmdrake:643 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "(Not available)" -msgstr "(Não disponível)" +msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" +msgstr "Pode indicar um utilizador/senha para a autenticação no proxy :" -#: ../rpmdrake:308 ../rpmdrake:366 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Search results" -msgstr "Resultados da Pesquisa" +msgid "Chat" +msgstr "Discussão (Chat)" -#: ../rpmdrake:308 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Search results (none)" -msgstr "Resultados da Pesquisa (nenhum)" +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" -#: ../rpmdrake:318 ../rpmdrake:329 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Por favor aguarde, a procurar..." +msgid "Additional packages needed" +msgstr "Pacotes adicionais necessários" -#: ../rpmdrake:327 ../rpmdrake:957 ../rpmdrake:1201 ../rpmdrake:1362 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Rpmdrake" -msgstr "Rpmdrake" +msgid "Running in user mode" +msgstr "Lançado em modo utilizador" -#: ../rpmdrake:332 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Stop" -msgstr "Parar" +msgid "" +"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" +"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" +"updates' medium.\n" +"\n" +"Then, restart MandrakeUpdate." +msgstr "" +"Também pode escolher o servidor espelho desejado manualmente :\n" +"para isso, lance o Gestor de Médias de Programas, e adicione um\n" +"média de 'Actualizações de Segurança'.\n" +"\n" +"Depois, relance MandrakeUpdate." -#: ../rpmdrake:367 ../rpmdrake:483 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Upgradable" -msgstr "Actualizar" +msgid "Adding a medium:" +msgstr "A adicionar um média :" -#: ../rpmdrake:367 ../rpmdrake:483 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Addable" -msgstr "Instalar" +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" +"removed:\n" +"\n" +msgstr "" +"Por forma a satisfazer as dependências,estes pacotes também\n" +"necessitam ser removidos:\n" +"\n" -#: ../rpmdrake:369 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Selected" -msgstr "Selecionado" +msgid "" +"You already have at least one update medium configured, but\n" +"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" +"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" +"column).\n" +"\n" +"Then, restart MandrakeUpdate." +msgstr "" +"Já há pelo menos um média de actualização configurado, mas\n" +"estão todos desactivados. Deveria lançar o Editor de Médias\n" +"de Programas para activar pelo menos um (marque-o na coluna\n" +"Activo?).\n" +"\n" +"Poderá então relançar MandrakeUpdate." -#: ../rpmdrake:369 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Not selected" -msgstr "Não escolhido" +msgid "Find:" +msgstr "Procurar:" -#: ../rpmdrake:403 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Rpmdrake %s" -msgstr "Rpmdrake %s" +msgid "Please wait, listing packages..." +msgstr "Por favor aguarde, a listar os pacotes..." -#: ../rpmdrake:421 ../rpmdrake:525 ../rpmdrake:527 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "More information on package..." -msgstr "Mais informação sobre o pacote..." +msgid "All" +msgstr "Tudo" -#: ../rpmdrake:422 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please choose" -msgstr "Por favor escolha" +msgid "XFree86" +msgstr "XFree86" -#: ../rpmdrake:422 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Um dos pacotes seguintes é preciso:" +msgid "Normal information" +msgstr "Informações normais" -#: ../rpmdrake:442 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Por favor aguarde, a listar os pacotes..." +msgid "Removable device" +msgstr "Dispositivo amovível" -#: ../rpmdrake:456 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "No update" -msgstr "Nenhuma actualização" +msgid "Preparing packages installation..." +msgstr "A preparar a instalação dos pacotes..." -#: ../rpmdrake:457 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"The list of updates is empty. This means that either there is\n" -"no available update for the packages installed on your computer,\n" -"or you already installed all of them." -msgstr "" -"A lista das actualizações está vazia. Isto significa que ou\n" -"não há actualizações para os pacotes instalados no seu\n" -"computador, ou você já as instalou todas." +msgid "Please wait, removing packages..." +msgstr "Por favor aguarde, a remover os pacotes..." -#: ../rpmdrake:477 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "All" -msgstr "Tudo" +msgid "Login:" +msgstr "Utilizador:" -#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button -#: ../rpmdrake:516 ../rpmdrake:519 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "More info" -msgstr "Mais informações" +msgid "Belgium" +msgstr "Bélgica" -#: ../rpmdrake:520 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Information on packages" -msgstr "Informação sobre os pacotes..." +msgid "File tools" +msgstr "Ferramentas de ficheiros" -#: ../rpmdrake:542 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "Alguns pacotes adicionais necessitam ser apagados" +msgid "Configure proxies" +msgstr "Configurar os proxies" -#: ../rpmdrake:543 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" -"removed:\n" -"\n" -msgstr "" -"Por forma a satisfazer as dependências,estes pacotes também\n" -"necessitam ser removidos:\n" -"\n" +msgid "Printing" +msgstr "Imprimir" -#: ../rpmdrake:549 ../rpmdrake:558 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "Alguns pacotes não podem ser apagados" +msgid "Starting download of `%s'..." +msgstr "A começar o descarregamento de '%s'..." -#: ../rpmdrake:550 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"Removing these packages would break your system, sorry:\n" -"\n" -msgstr "" -"Lamento, mas a remoção estes pacotes arruinará o seu sistema :\n" -"\n" +msgid "A fatal error occurred: %s." +msgstr "Um erro fatal ocorreu : %s." -#: ../rpmdrake:559 ../rpmdrake:612 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" -"unselected now:\n" -"\n" -msgstr "" -"Por forma a satisfazer as dependências,estes pacotes devem ser\n" -"de-seleccionados agora:\n" -"\n" +msgid "Fatal error" +msgstr "Erro fatal" -#: ../rpmdrake:582 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Additional packages needed" -msgstr "Pacotes adicionais necessários" +msgid "Leaves only, sorted by install date" +msgstr "Só as folhas, por data de instalação" -#: ../rpmdrake:583 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" -"to be installed:\n" +"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" +"Errors:\n" +"%s" msgstr "" -"Por forma a satisfazer as dependências,estes pacotes devem ser\n" -"instalados:\n" +"Impossível de actualizar o média, vai ser automaticamente desactivado.\n" "\n" +"Erros :\n" +"%s" -#: ../rpmdrake:597 -#, c-format -msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Alguns pacotes não podem ser instalados" - -#: ../rpmdrake:598 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" -"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" -"\n" -"%s" +"The list of updates is empty. This means that either there is\n" +"no available update for the packages installed on your computer,\n" +"or you already installed all of them." msgstr "" -"Lamento, os pacotes seguintes não podem ser seleccionados :\n" -"\n" -"%s" +"A lista das actualizações está vazia. Isto significa que ou\n" +"não há actualizações para os pacotes instalados no seu\n" +"computador, ou você já as instalou todas." -#: ../rpmdrake:611 ../rpmdrake:868 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "Alguns pacotes necessitam ser removidos" +msgid "Geosciences" +msgstr "Geo-ciências" -#: ../rpmdrake:630 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" -msgstr "Selecção: %d MB / Espaço disponível no disco: %d MB" +msgid "Please choose the desired mirror." +msgstr "Por favor escolha o espelho desejado." -#: ../rpmdrake:632 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "Tamanho da selecção: %d MB" +msgid "Communications" +msgstr "Comunicações" -#: ../rpmdrake:640 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Files:\n" -msgstr "Ficheiros:\n" +msgid "Editing parallel group \"%s\":" +msgstr "Edição do grupo paralelo \"%s\" :" -#: ../rpmdrake:643 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Changelog:\n" -msgstr "Evolução:\n" +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração" -#: ../rpmdrake:645 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Medium: " -msgstr "Média : " +msgid "Reason for update: " +msgstr "Motivo de actualização: " -#: ../rpmdrake:647 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Currently installed version: " -msgstr "Versão actualmente instalada: " +msgid "Remove" +msgstr "Remover" -#: ../rpmdrake:651 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Name: " -msgstr "Nome: " +msgid "Portugal" +msgstr "Portugal" -#: ../rpmdrake:652 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Version: " -msgstr "Versão: " +msgid "Czech Republic" +msgstr "Republica Checa" -#: ../rpmdrake:653 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Size: " -msgstr "Tamanho: " +msgid "Some packages need to be removed" +msgstr "Alguns pacotes necessitam ser removidos" -#: ../rpmdrake:653 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" +msgid "Problem during removal" +msgstr "Problema durante a remoção" -#: ../rpmdrake:655 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Importance: " -msgstr "Importância: " +msgid "WindowMaker" +msgstr "WindowMaker" -#: ../rpmdrake:657 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Summary: " -msgstr "Resumo: " +msgid "Help launched in background" +msgstr "Ajuda lançada por trás" -#: ../rpmdrake:659 +#: ../gurpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid "Reason for update: " -msgstr "Motivo de actualização: " +msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" +msgstr "Incapaz de adicionar um média, faltam parametros ou são errados" -#: ../rpmdrake:661 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Description: " -msgstr "Descrição: " +msgid "" +"There was a problem during the installation:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Ocorreu um problema durante a instalação :\n" +"\n" +"%s" -#: ../rpmdrake:717 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Actualizações de Correcção de Erros" +msgid "No package found for installation." +msgstr "Não encontrei nenhum pacote a instalar." -#: ../rpmdrake:717 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Normal updates" -msgstr "Actualizações normais" +msgid "Type1" +msgstr "Tipo1" -#: ../rpmdrake:734 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Mandrake choices" -msgstr "Selecção da Mandrake" +msgid "Medium: " +msgstr "Média : " -#: ../rpmdrake:735 +#: ../gurpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "Todos os pacotes, alfabeticamente" +msgid "Successfully added medium `%s'." +msgstr "O média foi adicionado, '%s'." -#: ../rpmdrake:741 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "All packages, by group" -msgstr "Todos os pacotes, por grupo" +msgid "Strategy" +msgstr "Estratégia" -#: ../rpmdrake:741 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "All packages, by size" -msgstr "Todos os pacotes, por tamanho" +msgid "Description: " +msgstr "Descrição: " -#: ../rpmdrake:742 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "All packages, by selection state" -msgstr "Todos os pacotes, por estado de selecção" +msgid "Archiving" +msgstr "Arquivar" -#: ../rpmdrake:743 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "All packages, by medium repository" -msgstr "Todos os pacotes, por média de origem" +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" -#: ../rpmdrake:743 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "All packages, by update availability" -msgstr "Todos os pacotes, por disponibilidade de actualização" +msgid "System" +msgstr "Sistema" -#: ../rpmdrake:744 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Leaves only, sorted by install date" -msgstr "Só as folhas, por data de instalação" +msgid "All requested packages were installed successfully." +msgstr "Todos os pacotes pedidos foram instalados com sucesso." -#: ../rpmdrake:795 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "in names" -msgstr "nos nomes" +msgid "Servers" +msgstr "Servidores" -#: ../rpmdrake:795 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "in descriptions" -msgstr "nas descrições" +msgid "Puzzles" +msgstr "Puzzles" -#: ../rpmdrake:795 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "in file names" -msgstr "nos nomes dos ficheiros" +msgid "Local files" +msgstr "Ficheiros Locais" -#: ../rpmdrake:806 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Reset the selection" -msgstr "Inicializar a selecção" +msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" +msgstr "Escolha um média a adicionar ao limite de média :" -#: ../rpmdrake:806 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Reload the packages list" -msgstr "Recarregar a lista dos pacotes" +msgid "Addable" +msgstr "Instalar" -#: ../rpmdrake:807 ../rpmdrake.pm:472 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Update media" -msgstr "Actualizar média" +msgid "Keys" +msgstr "Chaves" -#: ../rpmdrake:832 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Normal information" -msgstr "Informações normais" +msgid "Please choose" +msgstr "Por favor escolha" -#: ../rpmdrake:832 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Maximum information" -msgstr "Informações completas" +msgid "Databases" +msgstr "Bases de Dados" -#: ../rpmdrake:852 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "You need to select some packages first." -msgstr "É preciso escolher alguns pacotes primeiro." +msgid "" +"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" +"(name of the key: %s)" +msgstr "" +"Tem a certeza que deseja retirar a chave %s do média %s?\n" +"(nome da chave : %s)" -#: ../rpmdrake:857 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Too many packages are selected" -msgstr "Demasiados pacotes seleccionados" +msgid "Name: " +msgstr "Nome: " -#: ../rpmdrake:858 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" -"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" -"during or after package installation ; this is particularly\n" -"dangerous and should be considered with care.\n" -"\n" -"Do you really want to install all the selected packages?" -msgstr "" -"atenção : parece que está adicionando tantos pacotes que o\n" -"seu sistema de ficheiros vai faltar de espaço, durante ou\n" -"depois da instalação ; isto é muito perigoso e deveria ser\n" -"considerado com atenção.\n" -"\n" -"Deseja mesmo assim instalar todos os pacotes seleccionados ?" +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Nome do servidor proxy:" -#: ../rpmdrake:869 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" -"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"The following packages have bad signatures:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Is it ok to continue?" +"Do you want to continue installation?" msgstr "" -"Os pacotes seguintes têm de ser apagados para que outros sejam " -"actualizados :\n" +"Os pacotes seguintes têm assinaturas erradas :\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Posso continuar?" +"Deseja continuar a instalação?" -#: ../rpmdrake:894 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Software Packages Removal" -msgstr "Remover Pacotes de Programas" +msgid "Inspecting %s" +msgstr "A inspeccionar %s" -#: ../rpmdrake:895 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Mandrake Update" -msgstr "Actualizações Mandrake" +msgid "Download of `%s', speed:%s" +msgstr "Descarregamento de `%s', velocidade:%s" -#: ../rpmdrake:896 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Instalação de Pacotes de Programas" +msgid "Hosts:" +msgstr "Anfitriões :" -#: ../rpmdrake:903 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Find:" -msgstr "Procurar:" +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" -#: ../rpmdrake:908 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Search" -msgstr "Procurar" +msgid "Perl" +msgstr "Perl" -#: ../rpmdrake:919 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Install" -msgstr "Instalar" +msgid "Normal updates" +msgstr "Actualizações normais" -#: ../rpmdrake:921 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Quit" -msgstr "Sair" +msgid "Manage keys..." +msgstr "Gerir as chaves ..." -#: ../rpmdrake:949 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Fatal error" -msgstr "Erro fatal" +msgid "Maximum information" +msgstr "Informações completas" -#: ../rpmdrake:950 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "A fatal error occurred: %s." -msgstr "Um erro fatal ocorreu : %s." +msgid "Selected" +msgstr "Selecionado" -#: ../rpmdrake:958 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" -"Please check that your network is currently running.\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"Preciso contactar o servidor espelho para obter os últimos pacotes\n" -"actualizados. Por favor verifique que a sua rede está a funcionar.\n" -"\n" -"Posso continuar?" +msgid "Computer science" +msgstr "Computadores" -#: ../rpmdrake:967 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Already existing update media" -msgstr "Este média de actualização já existe" +msgid "Fonts" +msgstr "Tipos de Letra" -#: ../rpmdrake:968 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"You already have at least one update medium configured, but\n" -"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" -"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" -"column).\n" -"\n" -"Then, restart MandrakeUpdate." -msgstr "" -"Já há pelo menos um média de actualização configurado, mas\n" -"estão todos desactivados. Deveria lançar o Editor de Médias\n" -"de Programas para activar pelo menos um (marque-o na coluna\n" -"Activo?).\n" -"\n" -"Poderá então relançar MandrakeUpdate." +msgid "Hardware" +msgstr "Material" -#: ../rpmdrake:978 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "Como escolher manualmente o seu espelho" +msgid "Quit" +msgstr "Sair" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Version: " +msgstr "Versão: " + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Use .%s as main file" +msgstr "Utilizar .%s como ficheiro principal" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Norway" +msgstr "Noruega" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Israel" +msgstr "Israel" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "China" +msgstr "China" -#: ../rpmdrake:979 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" -"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" -"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" -"updates' medium.\n" +"Welcome to the software removal tool!\n" "\n" -"Then, restart MandrakeUpdate." +"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" +"your computer." msgstr "" -"Também pode escolher o servidor espelho desejado manualmente :\n" -"para isso, lance o Gestor de Médias de Programas, e adicione um\n" -"média de 'Actualizações de Segurança'.\n" +"Seja bem-vindo à ferramenta de remoção de programas!\n" "\n" -"Depois, relance MandrakeUpdate." +"Esta ferramenta vai ajudá-lo a escolher quais os programas que deseja\n" +"remover do seu computador." -#: ../rpmdrake:1007 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Por favor aguarde, a procurar os pacotes disponíveis..." +msgid "(Not available)" +msgstr "(Não disponível)" -#: ../rpmdrake:1054 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Inspecting %s" -msgstr "A inspeccionar %s" +msgid "Bugfixes updates" +msgstr "Actualizações de Correcção de Erros" -#: ../rpmdrake:1073 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "changes:" -msgstr "mudanças:" +msgid "Java" +msgstr "Java" -#: ../rpmdrake:1077 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Remove .%s" -msgstr "Remover %s" +msgid "Update..." +msgstr "Actualizar..." -#: ../rpmdrake:1079 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Use .%s as main file" -msgstr "Utilizar .%s como ficheiro principal" +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "Por favor aguarde, a procurar os pacotes disponíveis..." -#: ../rpmdrake:1081 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Do nothing" -msgstr "Não fazer nada" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" -#: ../rpmdrake:1093 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Installation finished" -msgstr "A instalação acabou" +msgid "Sciences" +msgstr "Ciências" -#: ../rpmdrake:1103 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Inspect..." -msgstr "Inspeccionar..." +msgid "Enabled?" +msgstr "Activado?" -#: ../rpmdrake:1129 ../rpmdrake:1254 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Everything installed successfully" -msgstr "Tudo se instalou com sucesso" +msgid "All packages, alphabetical" +msgstr "Todos os pacotes, alfabeticamente" -#: ../rpmdrake:1130 ../rpmdrake:1255 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "Todos os pacotes pedidos foram instalados com sucesso." +msgid "Mandrake choices" +msgstr "Selecção da Mandrake" -#: ../rpmdrake:1132 ../rpmdrake:1239 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Problem during installation" -msgstr "Problema durante a instalação" +msgid "Toys" +msgstr "Brinquedos" -#: ../rpmdrake:1133 ../rpmdrake:1240 ../rpmdrake:1269 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"There was a problem during the installation:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Ocorreu um problema durante a instalação :\n" -"\n" -"%s" +msgid "Installation finished" +msgstr "A instalação acabou" -#: ../rpmdrake:1154 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Impossível descarregar os pacotes da fonte" +msgid " done." +msgstr " feito." -#: ../rpmdrake:1155 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" -msgstr "Não consigo descarregar os pacotes, lamento. %s" +msgid "Error retrieving packages" +msgstr "Erro ao descarregar os pacotes" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "You need to insert the medium to continue" +msgstr "Necessita inserir o média para continuar" -#: ../rpmdrake:1156 ../rpmdrake:1212 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" +"Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" -"\n" -"Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" +"Incapaz de adicionar o média, erros indicados:\n" "\n" -"\n" -"Erro(s) encontrados:\n" "%s" -#: ../rpmdrake:1163 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Package installation..." -msgstr "A instalar os pacotes..." - -#: ../rpmdrake:1163 -#, c-format -msgid "Initializing..." -msgstr "A inicializar..." +msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" +msgstr "nenhum nome encontrado, a chave não existe na lista do rpm!" -#: ../rpmdrake:1168 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Change medium" -msgstr "Mudar o média" +msgid "Too many packages are selected" +msgstr "Demasiados pacotes seleccionados" -#: ../rpmdrake:1169 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Por favor insira o média chamado \"%s\" no dispositivo [%s]" +msgid "Physics" +msgstr "Física" -#: ../rpmdrake:1174 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "A descarregar o pacote '%s' (%s/%s)..." +msgid "Do nothing" +msgstr "Não fazer nada" -#: ../rpmdrake:1193 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Verifying packages signatures..." -msgstr "A verificar a assinaturas dos pacotes..." +msgid "Danmark" +msgstr "Dinamarca" -#: ../rpmdrake:1202 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"The following packages have bad signatures:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Do you want to continue installation?" -msgstr "" -"Os pacotes seguintes têm assinaturas erradas :\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Deseja continuar a instalação?" +msgid "Error during download" +msgstr "Erro ao descarregar" -#: ../rpmdrake:1209 ../rpmdrake:1268 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Installation failed" -msgstr "A instalação falhou" +msgid "Mail" +msgstr "Correio" -#: ../rpmdrake:1210 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" -"Installation failed, some files are missing:\n" -"%s\n" -"\n" -"You may want to update your media database." +"Packages database is locked. Please close other applications\n" +"working with packages database (do you have another media\n" +"manager on another desktop, or are you currently installing\n" +"packages as well?)." msgstr "" -"A instalação falhou, faltam alguns ficheiros :\n" -"%s\n" -"\n" -"Talvez queira actualizar a base de dados dos seus médias." +"A lista dos pacotes está bloqueada. Por favor feche\n" +"os outros programas que utilizam a lista (pode ter\n" +"outra janela do gestor de pacotes noutro ecrã, ou\n" +"senão estará a instalar pacotes?)." -#: ../rpmdrake:1224 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Preparing packages installation..." -msgstr "A preparar a instalação dos pacotes..." +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" -#: ../rpmdrake:1227 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "A instalar o pacote '%s' (%s/%s)..." +msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" +msgstr "Não consigo descarregar os pacotes, lamento. %s" -#: ../rpmdrake:1252 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"The installation is finished; %s.\n" -"\n" -"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" -"you may now inspect some in order to take actions:" -msgstr "" -"A instalação acabou; %s.\n" -"\n" -"Alguns ficheiros de configuração foram criados como `.rpmnew' ou\n" -"`.rpmsave', pode agora verificá-los para agir em conformidade:" +msgid "Sports" +msgstr "Desporto" -#: ../rpmdrake:1252 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "everything was installed correctly" -msgstr "foi tudo bem instalado" +msgid "Taiwan" +msgstr "Taiwan" -#: ../rpmdrake:1259 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "No package found for installation." -msgstr "Não encontrei nenhum pacote a instalar." +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" -#: ../rpmdrake:1260 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "" -"Erro irrecuperável : nenhum pacote encontrado para instalar, desculpe." +msgid "(none)" +msgstr "(nenhum)" -#: ../rpmdrake:1282 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "Por favor aguarde, a ler a base de dados dos pacotes..." +msgid "All packages, by medium repository" +msgstr "Todos os pacotes, por média de origem" -#: ../rpmdrake:1329 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Por favor aguarde, a remover os pacotes..." +msgid "Germany" +msgstr "Alemanha" -#: ../rpmdrake:1334 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Problem during removal" -msgstr "Problema durante a remoção" +msgid "Compression" +msgstr "Compressão" -#: ../rpmdrake:1335 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"There was a problem during the removal of packages:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Ocorreu um problema ao apagar os pacotes :\n" -"\n" -"%s" +msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" +msgstr "Descarregamento de `%s', tempo restante: %s, velocidade: %s" -#: ../rpmdrake:1367 +#. -PO: We're downloading the said file from the said medium +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"Welcome to the software removal tool!\n" -"\n" -"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" -"your computer." -msgstr "" -"Seja bem-vindo à ferramenta de remoção de programas!\n" -"\n" -"Esta ferramenta vai ajudá-lo a escolher quais os programas que deseja\n" -"remover do seu computador." +msgid "%s from medium %s" +msgstr "%s do média %s" -#: ../rpmdrake:1372 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"Welcome to MandrakeUpdate!\n" -"\n" -"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" -"computer." -msgstr "" -"Seja bem-vindo ao MandrakeUpdate!\n" -"\n" -"Esta ferramenta vai ajudá-lo a escolher quais as actualizações que deseja\n" -"instalar no seu computador." +msgid "Add a host" +msgstr "Adicionar um anfitrião" -#: ../rpmdrake:1377 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"Welcome to the software installation tool!\n" -"\n" -"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" -"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" -"you want to install on your computer." -msgstr "" -"Seja bem-vindo à ferramenta de instalação de programas!\n" -"\n" -"O seu sistema Linux Mandrake vem com várias centenas de pacotes de\n" -"programas nos CDROM ou DVD. Esta ferramenta vai ajudá-lo a escolher\n" -"quais os programas que deseja instalar no seu computador." +msgid "Development" +msgstr "Desenvolvimento" -#: ../rpmdrake.pm:122 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No" msgstr "Não" -#: ../rpmdrake.pm:124 -#, c-format -msgid "Yes" -msgstr "Sim" - -#: ../rpmdrake.pm:161 -#, c-format -msgid "Info..." -msgstr "Informação..." - -#: ../rpmdrake.pm:216 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Austria" -msgstr "Áustria" - -#: ../rpmdrake.pm:217 -#, c-format -msgid "Australia" -msgstr "Austrália" +msgid "Media limit" +msgstr "Limite de média" -#: ../rpmdrake.pm:218 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Belgium" -msgstr "Bélgica" +msgid "Install" +msgstr "Instalar" -#: ../rpmdrake.pm:219 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Brazil" -msgstr "Brasil" +msgid "Add..." +msgstr "Adicionar..." -#: ../rpmdrake.pm:220 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Canada" -msgstr "Canada" +msgid "Change medium" +msgstr "Mudar o média" -#: ../rpmdrake.pm:221 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Costa Rica" -msgstr "Costa Rica" +msgid "Reset the selection" +msgstr "Inicializar a selecção" -#: ../rpmdrake.pm:222 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Czech Republic" -msgstr "Republica Checa" +msgid "Mandrake Update" +msgstr "Actualizações Mandrake" -#: ../rpmdrake.pm:223 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Germany" -msgstr "Alemanha" +msgid "in file names" +msgstr "nos nomes dos ficheiros" -#: ../rpmdrake.pm:224 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Danmark" -msgstr "Dinamarca" +msgid "Books" +msgstr "Livros" -#: ../rpmdrake.pm:225 ../rpmdrake.pm:229 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Greece" -msgstr "Grécia" +msgid "" +"There was an error downloading the mirrors list:\n" +"\n" +"%s\n" +"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" +"Please try again later." +msgstr "" +"Houve um erro ao descarregar a lista dos espelhos:\n" +"\n" +"%s\n" +"A rede, ou o servidor da MandrakeSoft, podem estar desligados.\n" +"Por favor tente outra vez mais tarde." -#: ../rpmdrake.pm:226 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Spain" -msgstr "Espanha" +msgid "Howtos" +msgstr "Como fazer" -#: ../rpmdrake.pm:227 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Finland" -msgstr "Finlândia" +msgid "Icewm" +msgstr "Icewm" -#: ../rpmdrake.pm:228 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "France" -msgstr "França" +msgid "" +"Installation failed, some files are missing:\n" +"%s\n" +"\n" +"You may want to update your media database." +msgstr "" +"A instalação falhou, faltam alguns ficheiros :\n" +"%s\n" +"\n" +"Talvez queira actualizar a base de dados dos seus médias." -#: ../rpmdrake.pm:230 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Israel" -msgstr "Israel" +msgid "Libraries" +msgstr "Livrarias" -#: ../rpmdrake.pm:231 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Italy" -msgstr "Itália" +msgid "" +"Removing these packages would break your system, sorry:\n" +"\n" +msgstr "" +"Lamento, mas a remoção estes pacotes arruinará o seu sistema :\n" +"\n" -#: ../rpmdrake.pm:232 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Japan" -msgstr "Japão" +msgid "Brazil" +msgstr "Brasil" -#: ../rpmdrake.pm:233 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Korea" -msgstr "Coreia" +msgid "Installation failed" +msgstr "A instalação falhou" -#: ../rpmdrake.pm:234 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Netherlands" -msgstr "Holanda" +msgid "" +"\n" +"\n" +"Error(s) reported:\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Erro(s) encontrados:\n" +"%s" -#: ../rpmdrake.pm:235 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Norway" -msgstr "Noruega" +msgid "Manage keys for digital signatures of packages" +msgstr "Gerir as chaves para as assinaturas digitais dos pacotes" -#: ../rpmdrake.pm:236 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Poland" -msgstr "Polónia" +msgid "Currently installed version: " +msgstr "Versão actualmente instalada: " -#: ../rpmdrake.pm:237 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" +msgid "Games" +msgstr "Jogos" -#: ../rpmdrake.pm:238 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Russia" -msgstr "Rússia" +msgid "Astronomy" +msgstr "Astronomia" -#: ../rpmdrake.pm:239 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Sweden" -msgstr "Suécia" +msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" +msgstr "Por favor insira o média chamado \"%s\" no dispositivo [%s]" -#: ../rpmdrake.pm:240 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Taiwan" -msgstr "Taiwan" +msgid "You need to select some packages first." +msgstr "É preciso escolher alguns pacotes primeiro." -#: ../rpmdrake.pm:241 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "United Kingdom" -msgstr "Reino Unido" +msgid "All packages, by selection state" +msgstr "Todos os pacotes, por estado de selecção" -#: ../rpmdrake.pm:242 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "China" -msgstr "China" +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: ../rpmdrake.pm:243 ../rpmdrake.pm:244 ../rpmdrake.pm:245 ../rpmdrake.pm:246 -#: ../rpmdrake.pm:305 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "United States" -msgstr "Estados Unidos" +msgid "KDE" +msgstr "KDE" -#: ../rpmdrake.pm:315 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" -"Please check that your network is currently running.\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"Preciso contactar o servidor MandrakeSoft para lhe pedir a lista dos\n" -"servidores espelho. Por favor verifique que a sua rede está a funcionar.\n" -"\n" -"Posso continuar?" +msgid "No update" +msgstr "Nenhuma actualização" -#: ../rpmdrake.pm:319 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." -msgstr "" -"Por favor aguarde, estou a descarregar os endereços dos espelhos a partir da " -"MandrakeSoft." +msgid "Networking" +msgstr "Rede" -#: ../rpmdrake.pm:325 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Error during download" -msgstr "Erro ao descarregar" +msgid "Ok" +msgstr "Ok" -#: ../rpmdrake.pm:326 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"There was an error downloading the mirrors list:\n" -"\n" -"%s\n" -"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" -"Please try again later." -msgstr "" -"Houve um erro ao descarregar a lista dos espelhos:\n" -"\n" -"%s\n" -"A rede, ou o servidor da MandrakeSoft, podem estar desligados.\n" -"Por favor tente outra vez mais tarde." +msgid "Text tools" +msgstr "Ferramentas de texto" -#: ../rpmdrake.pm:334 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "No mirror" -msgstr "Nenhum espelho" +msgid "Cards" +msgstr "Cartas" -#: ../rpmdrake.pm:335 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"I can't find any suitable mirror.\n" -"\n" -"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" -"the case when the architecture of your processor is not supported\n" -"by Mandrake Linux Official Updates." -msgstr "" -"Não consigo encontrar nenhum servidor espelho que convenha.\n" -"\n" -"Há várias razoes para este problema ; a mais habitual é o caso\n" -"em que a arquitectura do seu processador não é suportada pelas\n" -"Actualizações Oficiais da Mandrake Linux." +msgid "Sawfish" +msgstr "Sawfish" -#: ../rpmdrake.pm:352 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "Por favor escolha o espelho desejado." +msgid "Group name:" +msgstr "Nome do grupo :" -#: ../rpmdrake.pm:398 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Copying file for medium `%s'..." -msgstr "A copiar o ficheiro para o média `%s'..." +msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" +msgstr "Escreva o nome ou o endereço IP do anfitrião a adicionar :" -#: ../rpmdrake.pm:401 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Examining file of medium `%s'..." -msgstr "A examinar o ficheiro do média `%s'..." +msgid "Arcade" +msgstr "Arcada" -#: ../rpmdrake.pm:404 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Examining remote file of medium `%s'..." -msgstr "A examinar o ficheiro distante do média `%s'..." +msgid "Editing medium \"%s\":" +msgstr "A editar o média \"%s\" :" -#: ../rpmdrake.pm:408 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid " done." -msgstr " feito." +msgid "Add a medium limit" +msgstr "Adicionar um limite de média" -#: ../rpmdrake.pm:412 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid " failed!" -msgstr " falhou!" +msgid "Group" +msgstr "Grupo" -#. -PO: We're downloading the said file from the said medium -#: ../rpmdrake.pm:416 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "%s from medium %s" -msgstr "%s do média %s" +msgid "Please wait, removing medium..." +msgstr "Por favor aguarde, a remover o média..." -#: ../rpmdrake.pm:420 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Starting download of `%s'..." -msgstr "A começar o descarregamento de '%s'..." +msgid "Accessibility" +msgstr "Acessibilidade" -#: ../rpmdrake.pm:424 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" -msgstr "Descarregamento de `%s', tempo restante: %s, velocidade: %s" +msgid "changes:" +msgstr "mudanças:" -#: ../rpmdrake.pm:427 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Download of `%s', speed:%s" -msgstr "Descarregamento de `%s', velocidade:%s" +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" -#: ../rpmdrake.pm:442 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Error retrieving packages" -msgstr "Erro ao descarregar os pacotes" +msgid "Regenerate hdlist" +msgstr "Regenerar o hdlist" -#: ../rpmdrake.pm:443 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" -"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" -"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " -"order\n" -"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" -"later." -msgstr "" -"É impossível de descarregar a lista dos novos pacotes a partir do\n" -"média `%s'. Ou ele está mal configurado, e deveria utilizar o\n" -"Gestor de Médias para Programas para o apagar e o adicionar de novo\n" -"para o reconfigurar, ou ele está agora inacessível e deveria voltar\n" -"a tentar mais tarde." +msgid "Editors" +msgstr "Editores" -#: ../rpmdrake.pm:478 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Select the media you wish to update:" -msgstr "Seleccione os médias que deseja actualizar :" +msgid "United Kingdom" +msgstr "Reino Unido" -#: ../rpmdrake.pm:483 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" +msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" +msgstr "Caminho relativo para síntese/hdlist:" -#: ../rpmdrake.pm:495 +#: ../gurpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" -"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" -"\n" -"Errors:\n" -"%s" +"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" +"That means you will be able to add new software packages\n" +"to your system from that new medium." msgstr "" -"Impossível de actualizar o média, vai ser automaticamente desactivado.\n" -"\n" -"Erros :\n" -"%s" +"Você está prestes a adicionar um novo média de pacotes, '%s'.\n" +"Isso significa que vai poder adicionar novos pacotes de programas ao seu " +"sistema a partir desse média." -#: ../rpmdrake.pm:512 ../rpmdrake.pm:517 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" -"Unable to add medium, errors reported:\n" +"Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" -"%s" +"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +"computer." msgstr "" -"Incapaz de adicionar o média, erros indicados:\n" +"Seja bem-vindo ao MandrakeUpdate!\n" "\n" -"%s" +"Esta ferramenta vai ajudá-lo a escolher quais as actualizações que deseja\n" +"instalar no seu computador." -#: ../rpmdrake.pm:528 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Unable to create medium." -msgstr "Impossível criar o média." +msgid "Remove a key" +msgstr "Apagar uma chave" -#: ../rpmdrake.pm:533 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Failure when adding medium" -msgstr "Problema ao adicionar o média" +msgid "User:" +msgstr "Utilizador:" -#: ../rpmdrake.pm:534 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"There was a problem adding medium:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Ocorreu um problema enquanto adicionava o média :\n" -"\n" -"%s" +msgid "Browse..." +msgstr "Navegar..." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" |