diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 488 |
1 files changed, 248 insertions, 240 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-28 09:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 17:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-16 09:58+0100\n" "Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../MageiaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:990 +#: ../MageiaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:995 #, c-format msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" @@ -28,52 +28,52 @@ msgstr "" "actualizações disponíveis para os pacotes instalados, ou que já instalou\n" "todas as actualizações." -#: ../MageiaUpdate:125 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:791 ../rpmdrake.pm:239 +#: ../MageiaUpdate:127 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:797 ../rpmdrake.pm:239 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Gestão de Programas" -#: ../MageiaUpdate:149 +#: ../MageiaUpdate:151 #, c-format msgid "Here is the list of software package updates" msgstr "Aqui está a lista de actualização dos pacotes" -#: ../MageiaUpdate:156 +#: ../MageiaUpdate:158 #, c-format msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../MageiaUpdate:157 ../rpmdrake:289 +#: ../MageiaUpdate:159 ../rpmdrake:290 #, c-format msgid "Version" msgstr "Versão" -#: ../MageiaUpdate:158 ../rpmdrake:293 +#: ../MageiaUpdate:160 ../rpmdrake:294 #, c-format msgid "Release" msgstr "Lançamento" -#: ../MageiaUpdate:159 +#: ../MageiaUpdate:161 #, c-format msgid "Arch" msgstr "Arquitectura" -#: ../MageiaUpdate:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168 +#: ../MageiaUpdate:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: ../MageiaUpdate:177 ../rpmdrake:713 ../rpmdrake.pm:852 +#: ../MageiaUpdate:179 ../rpmdrake:719 ../rpmdrake.pm:852 #, c-format msgid "Select all" msgstr "Seleccionar tudo" -#: ../MageiaUpdate:190 ../rpmdrake.pm:856 +#: ../MageiaUpdate:192 ../rpmdrake.pm:856 #, c-format msgid "Update" msgstr "Actualizar" -#: ../MageiaUpdate:198 ../rpmdrake:724 ../rpmdrake:787 +#: ../MageiaUpdate:200 ../rpmdrake:730 ../rpmdrake:793 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Sair" @@ -149,8 +149,8 @@ msgstr "" "oficiais Mageia,\n" "dando-lhe acesso a mais programas do que aqueles que existem nos discos " "Mageia.\n" -"Por favor escolha se deseja configurar apenas as médias de actualização, ou o " -"conjunto\n" +"Por favor escolha se deseja configurar apenas as médias de actualização, ou " +"o conjunto\n" "completo de médias." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 @@ -291,8 +291,8 @@ msgstr "Tipo de média:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:600 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:664 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:766 ../Rpmdrake/gui.pm:717 -#: ../Rpmdrake/init.pm:157 ../Rpmdrake/pkg.pm:188 ../Rpmdrake/pkg.pm:801 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:766 ../Rpmdrake/gui.pm:721 +#: ../Rpmdrake/init.pm:159 ../Rpmdrake/pkg.pm:205 ../Rpmdrake/pkg.pm:831 #: ../rpmdrake.pm:357 ../rpmdrake.pm:698 ../rpmdrake.pm:771 ../rpmdrake.pm:848 #, c-format msgid "Cancel" @@ -302,9 +302,9 @@ msgstr "Cancelar" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:590 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:663 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:832 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169 ../Rpmdrake/gui.pm:717 -#: ../Rpmdrake/gui.pm:733 ../Rpmdrake/gui.pm:738 ../Rpmdrake/init.pm:157 -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:801 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:181 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169 ../Rpmdrake/gui.pm:721 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:737 ../Rpmdrake/gui.pm:742 ../Rpmdrake/init.pm:159 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:614 ../Rpmdrake/pkg.pm:831 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:181 #: ../rpmdrake.pm:140 ../rpmdrake.pm:293 ../rpmdrake.pm:360 ../rpmdrake.pm:698 #, c-format msgid "Ok" @@ -589,9 +589,9 @@ msgstr "Limite da média" msgid "Command" msgstr "Comando" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796 ../Rpmdrake/formatting.pm:129 -#: ../Rpmdrake/gui.pm:987 ../Rpmdrake/pkg.pm:99 ../Rpmdrake/pkg.pm:147 -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:158 ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:81 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796 ../Rpmdrake/formatting.pm:135 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:992 ../Rpmdrake/pkg.pm:114 ../Rpmdrake/pkg.pm:162 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:175 ../Rpmdrake/pkg.pm:196 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:81 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(nenhum)" @@ -659,8 +659,8 @@ msgstr "Configurar médias" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:542 ../rpmdrake:545 -#: ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:565 ../rpmdrake:566 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:546 +#: ../rpmdrake:551 ../rpmdrake:571 ../rpmdrake:572 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Ficheiro" @@ -707,9 +707,9 @@ msgstr "<control>F" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:533 ../rpmdrake:535 -#: ../rpmdrake:537 ../rpmdrake:538 ../rpmdrake:539 ../rpmdrake:569 -#: ../rpmdrake:585 ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:534 ../rpmdrake:536 +#: ../rpmdrake:538 ../rpmdrake:539 ../rpmdrake:540 ../rpmdrake:575 +#: ../rpmdrake:591 ../rpmdrake:595 ../rpmdrake:671 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opções" @@ -756,49 +756,49 @@ msgstr "<control>R" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 -#: ../rpmdrake:613 ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:615 ../rpmdrake:616 +#: ../rpmdrake:619 ../rpmdrake:620 ../rpmdrake:621 ../rpmdrake:622 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Ajuda" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:614 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:620 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Reportar Erro" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:616 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:622 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Acerca..." -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:619 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:625 #, c-format msgid "Rpmdrake" msgstr "Rpmdrake" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:621 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:627 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Direitos de autor (C) %s Mageia" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:629 #, c-format msgid "Rpmdrake is the Mageia package management tool." msgstr "O rpmdrake é uma ferramenta de gestão de pacotes Mageia." -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:631 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:630 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:636 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Zé <ze@mandriva.org>\n" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:253 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:270 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Activado" @@ -847,38 +847,43 @@ msgstr "" "Tem algum gestor de médias noutro ecrã, ou está actualmente\n" "também a instalar pacotes?" -#: ../Rpmdrake/formatting.pm:102 +#: ../Rpmdrake/formatting.pm:108 #, c-format msgid "None (installed)" msgstr "Nenhuma (instalado)" -#: ../Rpmdrake/formatting.pm:103 +#: ../Rpmdrake/formatting.pm:109 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: ../Rpmdrake/formatting.pm:166 +#: ../Rpmdrake/formatting.pm:172 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "Serão usados %s adicionais do espaço do disco." -#: ../Rpmdrake/formatting.pm:167 +#: ../Rpmdrake/formatting.pm:173 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "Serão libertados %s do espaço do disco." -#: ../Rpmdrake/gui.pm:78 +#: ../Rpmdrake/formatting.pm:178 +#, c-format +msgid "%s of packages will be retrieved." +msgstr "%s dos pacotes serão transferidos." + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:77 #, c-format msgid "Search results" msgstr "Resultados da pesquisa" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:78 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:77 #, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "Resultados da pesquisa (nenhum)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:124 ../Rpmdrake/gui.pm:323 ../Rpmdrake/gui.pm:325 -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:171 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:188 #, c-format msgid "(Not available)" msgstr "(Não disponível)" @@ -893,105 +898,105 @@ msgstr "Consulta de segurança" msgid "No description" msgstr "Nenhuma descrição" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:161 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:160 #, c-format msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia." msgstr "Não é <b>suportado</b> pela Mageia." -#: ../Rpmdrake/gui.pm:162 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:161 #, c-format msgid "It may <b>break</b> your system." msgstr "Pode <b>bloquear</b> o seu sistema." -#: ../Rpmdrake/gui.pm:164 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:163 #, c-format msgid "This package is not free software" msgstr "Este pacote não é (software) livre" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:167 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:166 #, c-format msgid "This package contains a new version that was backported." msgstr "Este pacote contém uma nova versão que foi portada." -#: ../Rpmdrake/gui.pm:171 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:170 #, c-format msgid "This package is a potential candidate for an update." msgstr "Este pacote é um potencial candidato para uma actualização." -#: ../Rpmdrake/gui.pm:176 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:175 #, c-format msgid "This is an official update which is supported by Mageia." msgstr "Esta é uma actualização oficial que é suportada pela Mageia." -#: ../Rpmdrake/gui.pm:177 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:176 #, c-format msgid "This is an unofficial update." msgstr "Esta é uma actualização não oficial." -#: ../Rpmdrake/gui.pm:181 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:180 #, c-format msgid "This is an official package supported by Mageia" msgstr "Este é um pacote oficial suportado pela Mageia." -#: ../Rpmdrake/gui.pm:198 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:197 #, c-format msgid "Notice: " msgstr "Nota: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:200 ../Rpmdrake/gui.pm:341 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:199 ../Rpmdrake/gui.pm:341 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Importância: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:201 ../Rpmdrake/gui.pm:349 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:200 ../Rpmdrake/gui.pm:349 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "Motivo de actualização: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:212 ../Rpmdrake/gui.pm:336 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:210 ../Rpmdrake/gui.pm:336 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Versão: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:214 ../Rpmdrake/gui.pm:331 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:212 ../Rpmdrake/gui.pm:331 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "Versão actualmente instalada: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:216 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:214 #, c-format msgid "Group: " msgstr "Grupo: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:217 ../Rpmdrake/gui.pm:337 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:215 ../Rpmdrake/gui.pm:337 #, c-format msgid "Architecture: " msgstr "Arquitectura: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:216 ../Rpmdrake/gui.pm:338 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Tamanho: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:338 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:216 ../Rpmdrake/gui.pm:338 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:219 ../Rpmdrake/gui.pm:330 ../rpmdrake.pm:903 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:217 ../Rpmdrake/gui.pm:330 ../rpmdrake.pm:903 #, c-format msgid "Medium: " msgstr "Média: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:232 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:230 #, c-format msgid "New dependencies:" msgstr "Novas dependências:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:243 #, c-format -msgid "No non installed dependency." -msgstr "Todas as dependências instaladas." +msgid "All dependencies installed." +msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:266 #, c-format @@ -1038,47 +1043,47 @@ msgstr "Sumário: " msgid "Description: " msgstr "Descrição: " -#: ../Rpmdrake/gui.pm:366 ../Rpmdrake/gui.pm:560 ../Rpmdrake/gui.pm:566 -#: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:811 ../Rpmdrake/pkg.pm:821 -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:835 ../rpmdrake:787 ../rpmdrake.pm:828 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:362 ../Rpmdrake/gui.pm:563 ../Rpmdrake/gui.pm:569 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:575 ../Rpmdrake/pkg.pm:841 ../Rpmdrake/pkg.pm:851 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:865 ../rpmdrake:793 ../rpmdrake.pm:828 #: ../rpmdrake.pm:942 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:368 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:364 #, c-format msgid "The package \"%s\" was found." msgstr "O pacote \"%s\" foi encontrado." -#: ../Rpmdrake/gui.pm:369 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:365 #, c-format msgid "However this package is not in the package list." msgstr "No entanto este pacote não está na lista de pacotes." -#: ../Rpmdrake/gui.pm:370 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:366 #, c-format msgid "You may want to update your urpmi database." msgstr "Pode querer actualizar a sua base de dados urpmi." -#: ../Rpmdrake/gui.pm:372 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:368 #, c-format msgid "Matching packages:" msgstr "Pacotes correspondentes:" #. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)" #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:377 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:373 #, c-format msgid "- %s (medium: %s)" msgstr "- %s (média: %s)" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:561 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:564 #, c-format msgid "Removing package %s would break your system" msgstr "A remoção do pacote %s danificaria o seu sistema" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:566 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:569 #, c-format msgid "" "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n" @@ -1087,7 +1092,7 @@ msgstr "" "O pacote \"%s\" está na lista skip do urpmi.\n" "Deseja seleccioná-lo na mesma?" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:572 ../Rpmdrake/pkg.pm:685 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:575 ../Rpmdrake/pkg.pm:716 #, c-format msgid "" "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. " @@ -1096,48 +1101,48 @@ msgstr "" "O rpmdrake ou uma das duas dependências prioritárias precisa primeiro de ser " "actualizada. O rpmdrake irá então reiniciar." -#: ../Rpmdrake/gui.pm:699 ../Rpmdrake/gui.pm:729 ../Rpmdrake/gui.pm:731 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:703 ../Rpmdrake/gui.pm:733 ../Rpmdrake/gui.pm:735 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "Mais informação no pacote..." -#: ../Rpmdrake/gui.pm:701 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:705 #, c-format msgid "Please choose" msgstr "Por favor escolha" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:702 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:706 #, c-format msgid "The following package is needed:" msgstr "O pacote seguinte é necessário:" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:702 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:706 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário:" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button -#: ../Rpmdrake/gui.pm:717 ../Rpmdrake/gui.pm:722 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:721 ../Rpmdrake/gui.pm:726 #, c-format msgid "More info" msgstr "Mais informação" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:724 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:728 #, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Informação nos pacotes" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:752 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:756 #, c-format msgid "Checking dependencies of package..." msgstr "A verificar dependências do pacote..." -#: ../Rpmdrake/gui.pm:757 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:761 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Alguns pacotes adicionais precisam ser removidos" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:768 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:772 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be " @@ -1146,12 +1151,12 @@ msgstr "" "Por forma a satisfazer as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s)\n" "precisa(m) ser removido(s):" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:773 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:777 #, c-format msgid "Some packages cannot be removed" msgstr "Alguns pacotes não podem ser removidos" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:774 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:778 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" @@ -1160,7 +1165,7 @@ msgstr "" "A remoção destes pacotes pode danificar o seu sistema, lamento:\n" "\n" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:783 ../Rpmdrake/gui.pm:860 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:787 ../Rpmdrake/gui.pm:864 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected " @@ -1171,12 +1176,12 @@ msgstr "" "deve(m) ser desmarcado(s):\n" "\n" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:812 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:816 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "Pacotes adicionais necessários" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:813 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:817 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be " @@ -1187,27 +1192,27 @@ msgstr "" "também precisam ser instalados:\n" "\n" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:821 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:825 #, c-format msgid "Conflicting Packages" msgstr "Pacotes em conflito" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:835 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:839 #, c-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "%s (pertence à lista omitida)" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:839 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:843 #, c-format msgid "One package cannot be installed" msgstr "Um pacote não pode ser instalado" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:839 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:843 #, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Alguns pacotes não podem ser instalados" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:841 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:845 #, c-format msgid "" "Sorry, the following package cannot be selected:\n" @@ -1218,7 +1223,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:842 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:846 #, c-format msgid "" "Sorry, the following packages cannot be selected:\n" @@ -1229,37 +1234,37 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:859 ../Rpmdrake/pkg.pm:689 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:863 ../Rpmdrake/pkg.pm:720 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Alguns pacotes precisam ser removidos" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:894 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:898 #, c-format msgid "Some packages are selected." msgstr "Alguns pacotes estão seleccionados." -#: ../Rpmdrake/gui.pm:894 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:898 #, c-format msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Deseja realmente sair?" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:903 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:907 #, c-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." msgstr "Erro: %s parece estar montado apenas como leitura." -#: ../Rpmdrake/gui.pm:907 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:911 #, c-format msgid "You need to select some packages first." msgstr "Precisa primeiro seleccionar alguns pacotes." -#: ../Rpmdrake/gui.pm:912 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:916 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "Demasiados pacotes seleccionados" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:913 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:917 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so many\n" @@ -1276,48 +1281,48 @@ msgstr "" "\n" "Deseja realmente instalar todos os pacotes seleccionados?" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:940 ../Rpmdrake/open_db.pm:102 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:944 ../Rpmdrake/open_db.pm:84 #, c-format msgid "Fatal error" msgstr "Erro fatal" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:941 ../Rpmdrake/open_db.pm:103 ../Rpmdrake/pkg.pm:451 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:945 ../Rpmdrake/open_db.pm:85 ../Rpmdrake/pkg.pm:469 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Ocorreu um erro fatal: %s." -#: ../Rpmdrake/gui.pm:976 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:981 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Por favor aguarde, a listar os pacotes..." -#: ../Rpmdrake/gui.pm:989 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:994 #, c-format msgid "No update" msgstr "Nenhuma actualização" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:1016 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:212 -#: ../rpmdrake:368 ../rpmdrake:395 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:1022 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:213 +#: ../rpmdrake:369 ../rpmdrake:396 #, c-format msgid "All" msgstr "Tudo" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:201 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:1032 ../rpmdrake:202 #, c-format msgid "Upgradable" msgstr "Actualizável" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:1026 ../rpmdrake:369 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:1032 ../rpmdrake:370 #, c-format msgid "Installed" msgstr "Instalado" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:1027 ../rpmdrake:201 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:1033 ../rpmdrake:202 #, c-format msgid "Addable" msgstr "Adicionável" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:1039 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:1045 #, c-format msgid "Description not available for this package\n" msgstr "Descrição não disponível para este pacote\n" @@ -2035,12 +2040,12 @@ msgstr "" msgid " --version print this tool's version number\n" msgstr " --version mostra o número da versão desta ferramenta\n" -#: ../Rpmdrake/init.pm:154 +#: ../Rpmdrake/init.pm:156 #, c-format msgid "Running in user mode" msgstr "A correr em modo utilizador" -#: ../Rpmdrake/init.pm:155 +#: ../Rpmdrake/init.pm:157 #, c-format msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" @@ -2051,30 +2056,30 @@ msgstr "" "Não poderá fazer modificações no sistema, mas ainda poderá\n" "pesquisar na base de dados existente." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:111 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:126 #, c-format msgid "Getting information from XML meta-data from %s..." msgstr "A obter informação dos meta-dados XML de %s..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:115 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:130 #, c-format msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." msgstr "A obter '%s' dos meta-dados XML..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:118 ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:133 ../Rpmdrake/pkg.pm:437 ../Rpmdrake/pkg.pm:739 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:946 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385 #: ../rpmdrake.pm:594 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Por favor aguarde" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:132 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:147 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" "Nenhuma informação xml da média \"%s\", apenas resultado parcial do pacote %s" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:134 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:149 #, c-format msgid "" "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" @@ -2082,27 +2087,27 @@ msgstr "" "Nenhuma informação da média \"%s\", não é possível devolver qualquer " "resultado para o pacote %s" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 ../Rpmdrake/pkg.pm:192 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:204 ../Rpmdrake/pkg.pm:209 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "A transferir o pacote `%s'..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:194 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:211 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr " %s%% de %s completo, ETA = %s, velocidade = %s" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:195 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:212 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " %s%% completo, velocidade = %s" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:233 ../Rpmdrake/pkg.pm:689 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:250 ../Rpmdrake/pkg.pm:720 #, c-format msgid "Confirmation" msgstr "Confirmação" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:234 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:251 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" @@ -2115,17 +2120,17 @@ msgstr "" "\n" "Deseja continuar?" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:238 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:255 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "Não perguntar novamente" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:247 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:264 #, c-format msgid "Already existing update media" msgstr "Esta média de actualização já existe" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:248 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:265 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" @@ -2142,7 +2147,7 @@ msgstr "" "\n" "Depois, reinicie \"%s\"." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:258 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:275 #, c-format msgid "" "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any " @@ -2151,7 +2156,7 @@ msgstr "" "Não tem nenhuma média de actualização configurada. O MageiaUpdate não pode " "operar sem qualquer média de actualização." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:276 ../rpmdrake.pm:627 #, c-format msgid "" "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n" @@ -2164,12 +2169,12 @@ msgstr "" "\n" "Deseja continuar?" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:266 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:283 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Como escolher o seu espelho manualmente" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:267 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:284 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" @@ -2184,73 +2189,73 @@ msgstr "" "\n" "Depois, reinicie %s." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:437 ../Rpmdrake/pkg.pm:739 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Instalação de pacotes..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 ../Rpmdrake/pkg.pm:916 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:437 ../Rpmdrake/pkg.pm:739 ../Rpmdrake/pkg.pm:946 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "A inicializar..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:434 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:452 #, c-format msgid "Reading updates description" msgstr "A ler a descrição das actualizações" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:440 ../Rpmdrake/pkg.pm:476 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:458 ../Rpmdrake/pkg.pm:493 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Por favor aguarde, a pesquisar os pacotes disponíveis..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:446 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:464 #, c-format msgid "Please wait, listing base packages..." msgstr "Por favor aguarde, a listar os pacotes base..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:451 ../Rpmdrake/pkg.pm:840 ../Rpmdrake/pkg.pm:865 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:469 ../Rpmdrake/pkg.pm:870 ../Rpmdrake/pkg.pm:895 #: ../rpmdrake.pm:815 ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:925 #, c-format msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:459 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:477 #, c-format msgid "Please wait, finding installed packages..." msgstr "Por favor aguarde, a pesquisar os pacotes instalados..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:566 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:594 #, c-format msgid "Upgrade information" msgstr "Informação de actualização" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:568 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:596 #, c-format msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "Estes pacotes vêm com informações de actualização" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:576 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:604 #, c-format msgid "Upgrade information about this package" msgstr "Informação de actualização acerca deste pacote" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:579 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:607 #, c-format msgid "Upgrade information about package %s" msgstr "Informação de actualização acerca do pacote %s" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:601 ../Rpmdrake/pkg.pm:857 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:629 ../Rpmdrake/pkg.pm:887 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Todos os pacotes pedidos foram instalados com sucesso." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:605 ../Rpmdrake/pkg.pm:826 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:633 ../Rpmdrake/pkg.pm:856 #, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Problema durante a instalação" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:606 ../Rpmdrake/pkg.pm:626 ../Rpmdrake/pkg.pm:828 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:634 ../Rpmdrake/pkg.pm:654 ../Rpmdrake/pkg.pm:858 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" @@ -2261,27 +2266,27 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:625 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:653 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instalação falhada" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:645 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:676 #, c-format msgid "Checking validity of requested packages..." msgstr "A verificar a validade dos pacotes pedidos..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:666 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:697 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "Não foi possível transferir os pacotes fonte." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:667 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:698 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "Não foi possível transferir os pacotes fonte. %s" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:668 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:699 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2294,108 +2299,103 @@ msgstr "" "Erro(s) reportado(s):\n" "%s" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:686 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:717 #, c-format msgid "The following package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:" msgstr[0] "O seguinte pacote irá ser instalado:" msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes irão ser instalados:" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:692 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:723 #, c-format msgid "Remove one package?" msgid_plural "Remove %d packages?" msgstr[0] "Remover um pacote?" msgstr[1] "Remover os %d pacotes?" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:694 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:725 #, c-format msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" msgstr "" "O pacote seguinte precisa ser removido para que outros possam ser " "actualizados:" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:695 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:726 #, c-format msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" msgstr "" "Os pacotes seguintes precisam ser removidos para que outros possam ser " "actualizados:" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:698 -#, c-format -msgid "%s of packages will be retrieved." -msgstr "%s dos pacotes serão transferidos." - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:700 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:730 #, c-format msgid "Is it ok to continue?" msgstr "Deseja continuar?" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 ../Rpmdrake/pkg.pm:900 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:746 ../Rpmdrake/pkg.pm:930 #, c-format msgid "Orphan packages" msgstr "Pacotes órfãos" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:746 #, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." msgstr[0] "O seguinte pacote órfão será removido." msgstr[1] "Os seguintes pacotes órfãos serão removidos." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:732 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:762 #, c-format msgid "Preparing package installation..." msgstr "A preparar a instalação dos pacotes..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:732 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:762 #, c-format msgid "Preparing package installation transaction..." msgstr "A preparar a transacção de instalação de pacotes..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:735 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:765 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "A instalar o pacote '%s' (%s/%s)..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:736 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:766 #, c-format msgid "Total: %s/%s" msgstr "Total: %s/%s" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:799 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:829 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "Mudar média" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:800 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:830 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Por favor insira a média chamada \"%s\"" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:804 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:834 #, c-format msgid "Verifying package signatures..." msgstr "A verificar as assinaturas dos pacotes..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:827 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:857 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d transacções de instalação falhadas" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:841 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:871 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "" "Erro irrecuperável: nenhum pacote encontrado para instalação, desculpe." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:844 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:874 #, c-format msgid "Inspecting configuration files..." msgstr "A inspeccionar os ficheiros de configuração..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:852 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:882 #, c-format msgid "" "The installation is finished; everything was installed correctly.\n" @@ -2408,37 +2408,37 @@ msgstr "" "Alguns ficheiros de configuração foram criados como `.rpmnew' ou\n" "`.rpmsave', pode agora inspeccionar alguns para assim decidir:" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:858 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:888 #, c-format msgid "Looking for \"README\" files..." msgstr "A procurar ficheiros \"README\"..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:891 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:921 #, c-format msgid "RPM transaction %d/%d" msgstr "Transacção RPM %d/%d" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:892 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:922 #, c-format msgid "Unselect all" msgstr "Deseleccionar tudo" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:893 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:923 #, c-format msgid "Details" msgstr "Detalhes" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../Rpmdrake/pkg.pm:936 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:946 ../Rpmdrake/pkg.pm:966 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Por favor aguarde, a remover pacotes..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:949 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:979 #, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Problema durante a remoção" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:950 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:980 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" @@ -2449,7 +2449,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:957 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:987 #, c-format msgid "Information" msgstr "Informação" @@ -2582,22 +2582,22 @@ msgstr "nenhuma informação xml disponível para a média \"%s\"" msgid "Search aborted" msgstr "Pesquisa abortada" -#: ../rpmdrake:203 +#: ../rpmdrake:204 #, c-format msgid "Selected" msgstr "Seleccionado" -#: ../rpmdrake:203 +#: ../rpmdrake:204 #, c-format msgid "Not selected" msgstr "Não seleccionado" -#: ../rpmdrake:210 +#: ../rpmdrake:211 #, c-format msgid "No search results." msgstr "Sem resultados da pesquisa." -#: ../rpmdrake:211 +#: ../rpmdrake:212 #, c-format msgid "" "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' " @@ -2606,240 +2606,245 @@ msgstr "" "Sem resultados da procura. Pode querer mudar para a vista '%s' e para o " "filtro '%s' " -#: ../rpmdrake:245 +#: ../rpmdrake:246 #, c-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" msgstr "Seleccionado: %s / Espaço livre no disco: %s" -#: ../rpmdrake:285 +#: ../rpmdrake:286 #, c-format msgid "Package" msgstr "Pacote" #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!! -#: ../rpmdrake:299 +#: ../rpmdrake:300 #, c-format msgid "Arch." msgstr "Arquitectura" #. -PO: "Status" should be kept *small* !!! -#: ../rpmdrake:327 +#: ../rpmdrake:328 #, c-format msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../rpmdrake:370 +#: ../rpmdrake:371 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Não instalado" -#: ../rpmdrake:385 +#: ../rpmdrake:386 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Todos os pacotes, alfabéticamente" -#: ../rpmdrake:386 +#: ../rpmdrake:387 #, c-format msgid "All packages, by group" msgstr "Todos os pacotes, por grupo" -#: ../rpmdrake:387 +#: ../rpmdrake:388 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "Apenas os instalados, por data de instalação" -#: ../rpmdrake:388 +#: ../rpmdrake:389 #, c-format msgid "All packages, by update availability" msgstr "Todos os pacotes, por disponibilidade de actualização" -#: ../rpmdrake:389 +#: ../rpmdrake:390 #, c-format msgid "All packages, by selection state" msgstr "Todos os pacotes, por estado de selecção" -#: ../rpmdrake:390 +#: ../rpmdrake:391 #, c-format msgid "All packages, by size" msgstr "Todos os pacotes, por tamanho" -#: ../rpmdrake:391 +#: ../rpmdrake:392 #, c-format msgid "All packages, by medium repository" msgstr "Todos os pacotes, por média de origem" #. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main #. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports -#: ../rpmdrake:399 +#: ../rpmdrake:400 #, c-format msgid "Backports" msgstr "Salvaguardas" -#: ../rpmdrake:400 +#: ../rpmdrake:401 #, c-format msgid "Meta packages" msgstr "Pacotes meta" -#: ../rpmdrake:401 +#: ../rpmdrake:402 #, c-format msgid "Packages with GUI" msgstr "Pacotes com GUI" -#: ../rpmdrake:402 +#: ../rpmdrake:403 #, c-format msgid "All updates" msgstr "Todas as actualizações" -#: ../rpmdrake:403 +#: ../rpmdrake:404 #, c-format msgid "Security updates" msgstr "Actualizações de segurança" -#: ../rpmdrake:404 +#: ../rpmdrake:405 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "Actualizações de correcções" -#: ../rpmdrake:405 +#: ../rpmdrake:406 #, c-format msgid "General updates" msgstr "Actualizações gerais" -#: ../rpmdrake:428 +#: ../rpmdrake:429 #, c-format msgid "View" msgstr "Ver" -#: ../rpmdrake:456 +#: ../rpmdrake:457 #, c-format msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: ../rpmdrake:492 +#: ../rpmdrake:493 #, c-format msgid "in names" msgstr "nos nomes" -#: ../rpmdrake:492 +#: ../rpmdrake:493 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "nas descrições" -#: ../rpmdrake:492 +#: ../rpmdrake:493 #, c-format msgid "in summaries" msgstr "nos sumários" -#: ../rpmdrake:492 +#: ../rpmdrake:493 #, c-format msgid "in file names" msgstr "nos nomes dos ficheiros" -#: ../rpmdrake:533 +#: ../rpmdrake:534 #, c-format msgid "/_Select dependencies without asking" msgstr "/_Seleccionar dependências sem questionar" -#: ../rpmdrake:536 +#: ../rpmdrake:537 #, c-format msgid "Clear download cache after successful install" msgstr "Limpar caixa de transferências após instalar" -#: ../rpmdrake:537 +#: ../rpmdrake:538 #, c-format msgid "/_Compute updates on startup" msgstr "/_Calcular actualizações ao iniciar" -#: ../rpmdrake:538 +#: ../rpmdrake:539 #, c-format msgid "Search in _full package names" msgstr "Procurar nos nomes _completos dos pacotes" -#: ../rpmdrake:539 +#: ../rpmdrake:540 #, c-format msgid "Use _regular expressions in searches" msgstr "Usar expressões _regulares nas procuras" -#: ../rpmdrake:545 +#: ../rpmdrake:546 #, c-format msgid "/_Update media" msgstr "/_Actualizar médias" -#: ../rpmdrake:550 +#: ../rpmdrake:551 #, c-format msgid "/_Reset the selection" msgstr "/_Reiniciar selecção" -#: ../rpmdrake:565 +#: ../rpmdrake:555 +#, c-format +msgid "Reset aborted (RPM DB is locked by another process)" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake:571 #, c-format msgid "/Reload the _packages list" msgstr "/Recarregar lista de _pacotes" -#: ../rpmdrake:566 +#: ../rpmdrake:572 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Sair" -#: ../rpmdrake:566 +#: ../rpmdrake:572 #, c-format msgid "<control>Q" msgstr "<control>S" -#: ../rpmdrake:585 +#: ../rpmdrake:591 #, c-format msgid "/_Media Manager" msgstr "/Gestor de _Médias" -#: ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:665 +#: ../rpmdrake:595 ../rpmdrake:671 #, c-format msgid "/_Show automatically selected packages" msgstr "/Mostrar pacotes _seleccionados automaticamente" -#: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:606 ../rpmdrake:611 ../rpmdrake:643 +#: ../rpmdrake:609 ../rpmdrake:612 ../rpmdrake:617 ../rpmdrake:649 #, c-format msgid "/_View" msgstr "/_Ver" -#: ../rpmdrake:686 +#: ../rpmdrake:692 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Procurar:" -#: ../rpmdrake:690 +#: ../rpmdrake:696 #, c-format msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key" msgstr "Por favor indique o texto que deseja pesquisar e depois prima <entrar>" -#: ../rpmdrake:720 +#: ../rpmdrake:726 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Aplicar" -#: ../rpmdrake:739 +#: ../rpmdrake:745 #, c-format msgid "Quick Introduction" msgstr "Breve Introdução" -#: ../rpmdrake:740 +#: ../rpmdrake:746 #, c-format msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." msgstr "Pode procurar pacotes através da árvore de categorias à esquerda." -#: ../rpmdrake:741 +#: ../rpmdrake:747 #, c-format msgid "" "You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" "Pode ver a informação acerca de um pacote clicando neste, na lista à direita." -#: ../rpmdrake:742 +#: ../rpmdrake:748 #, c-format msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." msgstr "" "Para instalar, actualizar ou remover um pacote, clique apenas na sua \"caixa " "de activação\"." -#: ../rpmdrake:787 +#: ../rpmdrake:793 #, c-format msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)" msgstr "O rpmdrake já está a correr (pid: %s)" @@ -3330,21 +3335,21 @@ msgid "" msgstr "A janela de ajuda foi iniciada, deve aparecer em breve no seu ecrã." #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 -msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" -msgstr "Um interface gráfico para procurar pacotes instalados e disponíveis" - -#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 msgid "Browse Available Software" msgstr "Procurar Programas Disponíveis" -#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1 -msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" -msgstr "Um interface gráfico para instalar, remover e actualizar pacotes" +#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 +msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" +msgstr "Um interface gráfico para procurar pacotes instalados e disponíveis" -#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2 +#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install & Remove Software" msgstr "Gestor de Programas" +#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2 +msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" +msgstr "Um interface gráfico para instalar, remover e actualizar pacotes" + #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Gestor de Médias de Programas" @@ -3357,6 +3362,9 @@ msgstr "Adicionar média urpmi" msgid "Urpmi medium info" msgstr "Informação da média urpmi" +#~ msgid "No non installed dependency." +#~ msgstr "Todas as dependências instaladas." + #~ msgid " --root force to run as root" #~ msgstr " --root força a execução como root" |