diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 533 |
1 files changed, 271 insertions, 262 deletions
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" -"POT-Creation-Date: 2004-05-27 18:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-06-30 09:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-26 21:27+0200\n" "Last-Translator: Jose Jorge <jjorge@free.fr>\n" "Language-Team: português <pt@li.org>\n" @@ -26,93 +26,93 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#: ../edit-urpm-sources.pl:61 +#: ../edit-urpm-sources.pl:63 #, c-format msgid "Add a medium" msgstr "Adicionar um média" -#: ../edit-urpm-sources.pl:62 +#: ../edit-urpm-sources.pl:64 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Ficheiros Locais" -#: ../edit-urpm-sources.pl:62 +#: ../edit-urpm-sources.pl:64 #, c-format msgid "Path:" msgstr "Caminho:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:63 +#: ../edit-urpm-sources.pl:65 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "Servidor FTP" -#: ../edit-urpm-sources.pl:63 ../edit-urpm-sources.pl:64 -#: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../edit-urpm-sources.pl:196 +#: ../edit-urpm-sources.pl:65 ../edit-urpm-sources.pl:66 +#: ../edit-urpm-sources.pl:68 ../edit-urpm-sources.pl:198 #, c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:64 +#: ../edit-urpm-sources.pl:66 #, c-format msgid "HTTP server" msgstr "Servidor HTTP" -#: ../edit-urpm-sources.pl:65 +#: ../edit-urpm-sources.pl:67 #, c-format msgid "Removable device" msgstr "Dispositivo amovível" -#: ../edit-urpm-sources.pl:65 +#: ../edit-urpm-sources.pl:67 #, c-format msgid "Path or mount point:" msgstr "Caminho ou ponto de montagem:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../rpmdrake:729 +#: ../edit-urpm-sources.pl:68 ../rpmdrake:728 #, c-format msgid "Security updates" msgstr "Actualizações de segurança" -#: ../edit-urpm-sources.pl:78 +#: ../edit-urpm-sources.pl:80 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "Navegar..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:80 +#: ../edit-urpm-sources.pl:82 #, c-format msgid "Choose a mirror..." msgstr "Escolha um espelho..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:107 +#: ../edit-urpm-sources.pl:109 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Utilizador:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:107 ../edit-urpm-sources.pl:240 +#: ../edit-urpm-sources.pl:109 ../edit-urpm-sources.pl:242 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Senha:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:112 +#: ../edit-urpm-sources.pl:114 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:116 ../edit-urpm-sources.pl:197 +#: ../edit-urpm-sources.pl:118 ../edit-urpm-sources.pl:199 #, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Caminho relativo para síntese/hdlist:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:117 +#: ../edit-urpm-sources.pl:119 #, c-format msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" msgstr "Se for deixado branco, synthesis/hdlist são automáticamente procurados" -#: ../edit-urpm-sources.pl:125 +#: ../edit-urpm-sources.pl:127 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Necessita preencher pelo menos as duas primeiras entradas." -#: ../edit-urpm-sources.pl:129 +#: ../edit-urpm-sources.pl:131 #, c-format msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" @@ -121,74 +121,74 @@ msgstr "" "Já existe um média com este nome, quere\n" "substituir-lo mesmo?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:138 +#: ../edit-urpm-sources.pl:140 #, c-format msgid "Adding a medium:" msgstr "A adicionar um média :" -#: ../edit-urpm-sources.pl:139 +#: ../edit-urpm-sources.pl:141 #, c-format msgid "Type of medium:" msgstr "Tipo de média :" -#: ../edit-urpm-sources.pl:143 ../edit-urpm-sources.pl:211 -#: ../edit-urpm-sources.pl:244 ../edit-urpm-sources.pl:317 -#: ../edit-urpm-sources.pl:355 ../edit-urpm-sources.pl:396 -#: ../edit-urpm-sources.pl:453 ../edit-urpm-sources.pl:517 -#: ../edit-urpm-sources.pl:554 ../edit-urpm-sources.pl:665 ../rpmdrake:93 -#: ../rpmdrake:517 ../rpmdrake:531 ../rpmdrake:535 ../rpmdrake:1188 -#: ../rpmdrake:1249 ../rpmdrake.pm:127 ../rpmdrake.pm:170 ../rpmdrake.pm:367 +#: ../edit-urpm-sources.pl:145 ../edit-urpm-sources.pl:213 +#: ../edit-urpm-sources.pl:246 ../edit-urpm-sources.pl:319 +#: ../edit-urpm-sources.pl:357 ../edit-urpm-sources.pl:398 +#: ../edit-urpm-sources.pl:455 ../edit-urpm-sources.pl:519 +#: ../edit-urpm-sources.pl:556 ../edit-urpm-sources.pl:667 ../rpmdrake:93 +#: ../rpmdrake:516 ../rpmdrake:530 ../rpmdrake:534 ../rpmdrake:1198 +#: ../rpmdrake:1259 ../rpmdrake.pm:182 ../rpmdrake.pm:231 ../rpmdrake.pm:428 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../edit-urpm-sources.pl:159 ../edit-urpm-sources.pl:205 -#: ../edit-urpm-sources.pl:211 ../edit-urpm-sources.pl:251 -#: ../edit-urpm-sources.pl:322 ../edit-urpm-sources.pl:356 -#: ../edit-urpm-sources.pl:403 ../edit-urpm-sources.pl:522 ../rpmdrake:93 -#: ../rpmdrake:517 ../rpmdrake:1249 ../rpmdrake:1255 ../rpmdrake.pm:367 -#: ../rpmdrake.pm:496 +#: ../edit-urpm-sources.pl:161 ../edit-urpm-sources.pl:207 +#: ../edit-urpm-sources.pl:213 ../edit-urpm-sources.pl:253 +#: ../edit-urpm-sources.pl:324 ../edit-urpm-sources.pl:358 +#: ../edit-urpm-sources.pl:405 ../edit-urpm-sources.pl:524 ../rpmdrake:93 +#: ../rpmdrake:516 ../rpmdrake:1259 ../rpmdrake:1265 ../rpmdrake.pm:428 +#: ../rpmdrake.pm:563 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../edit-urpm-sources.pl:177 +#: ../edit-urpm-sources.pl:179 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Por favor aguarde, a remover o média..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:190 +#: ../edit-urpm-sources.pl:192 #, c-format msgid "Edit a medium" msgstr "Editar um média" -#: ../edit-urpm-sources.pl:194 +#: ../edit-urpm-sources.pl:196 #, c-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "A editar o média \"%s\" :" -#: ../edit-urpm-sources.pl:200 +#: ../edit-urpm-sources.pl:202 #, c-format msgid "Save changes" msgstr "Gravar alterações" -#: ../edit-urpm-sources.pl:209 +#: ../edit-urpm-sources.pl:211 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Necessita inserir o média para continuar" -#: ../edit-urpm-sources.pl:210 +#: ../edit-urpm-sources.pl:212 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Para gravar as mudanças, necessita inserir o média no leitor." -#: ../edit-urpm-sources.pl:226 +#: ../edit-urpm-sources.pl:228 #, c-format msgid "Configure proxies" msgstr "Configurar os proxies" -#: ../edit-urpm-sources.pl:232 +#: ../edit-urpm-sources.pl:234 #, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " @@ -197,164 +197,164 @@ msgstr "" "Se precisa de um proxy, escreva o nome do servidor e em opção a porta " "(sintaxe <servidorproxy[:porta]>):" -#: ../edit-urpm-sources.pl:234 +#: ../edit-urpm-sources.pl:236 #, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "Nome do servidor proxy:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:236 +#: ../edit-urpm-sources.pl:238 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "Pode indicar um utilizador/senha para a autenticação no proxy :" -#: ../edit-urpm-sources.pl:238 +#: ../edit-urpm-sources.pl:240 #, c-format msgid "User:" msgstr "Utilizador:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:292 +#: ../edit-urpm-sources.pl:294 #, c-format msgid "Add a parallel group" msgstr "Adicionar um grupo paralelo" -#: ../edit-urpm-sources.pl:292 +#: ../edit-urpm-sources.pl:294 #, c-format msgid "Edit a parallel group" msgstr "Editar um grupo paralelo" -#: ../edit-urpm-sources.pl:303 +#: ../edit-urpm-sources.pl:305 #, c-format msgid "Add a medium limit" msgstr "Adicionar um limite de média" -#: ../edit-urpm-sources.pl:313 +#: ../edit-urpm-sources.pl:315 #, c-format msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "Escolha um média a adicionar ao limite de média :" -#: ../edit-urpm-sources.pl:347 +#: ../edit-urpm-sources.pl:349 #, c-format msgid "Add a host" msgstr "Adicionar um anfitrião" -#: ../edit-urpm-sources.pl:351 +#: ../edit-urpm-sources.pl:353 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "Escreva o nome ou o endereço IP do anfitrião a adicionar :" -#: ../edit-urpm-sources.pl:375 +#: ../edit-urpm-sources.pl:377 #, c-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "Edição do grupo paralelo \"%s\" :" -#: ../edit-urpm-sources.pl:377 +#: ../edit-urpm-sources.pl:379 #, c-format msgid "Group name:" msgstr "Nome do grupo :" -#: ../edit-urpm-sources.pl:378 +#: ../edit-urpm-sources.pl:380 #, c-format msgid "Protocol:" msgstr "Protocolo :" -#: ../edit-urpm-sources.pl:380 +#: ../edit-urpm-sources.pl:382 #, c-format msgid "Media limit:" msgstr "Limite do média :" -#: ../edit-urpm-sources.pl:385 ../edit-urpm-sources.pl:392 +#: ../edit-urpm-sources.pl:387 ../edit-urpm-sources.pl:394 #, c-format msgid "Add" msgstr "Adicionar" -#: ../edit-urpm-sources.pl:386 ../edit-urpm-sources.pl:393 -#: ../edit-urpm-sources.pl:442 ../edit-urpm-sources.pl:643 ../rpmdrake:990 +#: ../edit-urpm-sources.pl:388 ../edit-urpm-sources.pl:395 +#: ../edit-urpm-sources.pl:444 ../edit-urpm-sources.pl:645 ../rpmdrake:999 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: ../edit-urpm-sources.pl:387 +#: ../edit-urpm-sources.pl:389 #, c-format msgid "Hosts:" msgstr "Anfitriões :" -#: ../edit-urpm-sources.pl:417 +#: ../edit-urpm-sources.pl:419 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "Configurar urpmi paralelo (execução distribuída do urpmi)" -#: ../edit-urpm-sources.pl:420 +#: ../edit-urpm-sources.pl:422 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../edit-urpm-sources.pl:420 +#: ../edit-urpm-sources.pl:422 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -#: ../edit-urpm-sources.pl:420 +#: ../edit-urpm-sources.pl:422 #, c-format msgid "Media limit" msgstr "Limite de média" -#: ../edit-urpm-sources.pl:421 +#: ../edit-urpm-sources.pl:423 #, c-format msgid "Command" msgstr "Commando" -#: ../edit-urpm-sources.pl:431 ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:274 ../rpmdrake:385 -#: ../rpmdrake:455 +#: ../edit-urpm-sources.pl:433 ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:274 ../rpmdrake:385 +#: ../rpmdrake:454 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(nenhum)" -#: ../edit-urpm-sources.pl:444 ../edit-urpm-sources.pl:645 +#: ../edit-urpm-sources.pl:446 ../edit-urpm-sources.pl:647 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: ../edit-urpm-sources.pl:449 ../edit-urpm-sources.pl:647 +#: ../edit-urpm-sources.pl:451 ../edit-urpm-sources.pl:649 #, c-format msgid "Add..." msgstr "Adicionar..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:461 +#: ../edit-urpm-sources.pl:463 #, c-format msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "Gerir as chaves para as assinaturas digitais dos pacotes" -#: ../edit-urpm-sources.pl:465 ../edit-urpm-sources.pl:585 +#: ../edit-urpm-sources.pl:467 ../edit-urpm-sources.pl:587 #, c-format msgid "Medium" msgstr "Média" -#: ../edit-urpm-sources.pl:470 +#: ../edit-urpm-sources.pl:472 #, c-format msgid "Keys" msgstr "Chaves" -#: ../edit-urpm-sources.pl:489 +#: ../edit-urpm-sources.pl:491 #, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "nenhum nome encontrado, a chave não existe na lista do rpm!" -#: ../edit-urpm-sources.pl:503 +#: ../edit-urpm-sources.pl:505 #, c-format msgid "Add a key" msgstr "Adicionar uma chave" -#: ../edit-urpm-sources.pl:513 +#: ../edit-urpm-sources.pl:515 #, c-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "Escolha uma chave a adicionar ao média %s" -#: ../edit-urpm-sources.pl:534 +#: ../edit-urpm-sources.pl:536 #, c-format msgid "Remove a key" msgstr "Apagar uma chave" -#: ../edit-urpm-sources.pl:535 +#: ../edit-urpm-sources.pl:537 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" @@ -363,83 +363,83 @@ msgstr "" "Tem a certeza que deseja retirar a chave %s do média %s?\n" "(nome da chave : %s)" -#: ../edit-urpm-sources.pl:548 +#: ../edit-urpm-sources.pl:550 #, c-format msgid "Add a key..." msgstr "Adicionar uma chave ..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:550 +#: ../edit-urpm-sources.pl:552 #, c-format msgid "Remove key" msgstr "Apagar chave" -#: ../edit-urpm-sources.pl:562 +#: ../edit-urpm-sources.pl:564 #, c-format msgid "Configure media" msgstr "Configurar os médias" -#: ../edit-urpm-sources.pl:584 +#: ../edit-urpm-sources.pl:586 #, c-format msgid "Enabled?" msgstr "Activado?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:595 +#: ../edit-urpm-sources.pl:597 #, c-format msgid "Update medium" msgstr "Actualizar médias" -#: ../edit-urpm-sources.pl:595 +#: ../edit-urpm-sources.pl:597 #, c-format msgid "Regenerate hdlist" msgstr "Regenerar o hdlist" -#: ../edit-urpm-sources.pl:607 ../rpmdrake.pm:440 +#: ../edit-urpm-sources.pl:609 ../rpmdrake.pm:502 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Por favor aguarde, a actualizar o média..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:611 +#: ../edit-urpm-sources.pl:613 #, c-format msgid "Please wait, generating hdlist..." msgstr "Por favor aguarde, a criar o hdlist..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:650 +#: ../edit-urpm-sources.pl:652 #, c-format msgid "Update..." msgstr "Actualizar..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:655 +#: ../edit-urpm-sources.pl:657 #, c-format msgid "Manage keys..." msgstr "Gerir as chaves ..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:656 +#: ../edit-urpm-sources.pl:658 #, c-format msgid "Proxy..." msgstr "Proxy..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:657 +#: ../edit-urpm-sources.pl:659 #, c-format msgid "Parallel..." msgstr "Paralelo..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:660 ../rpmdrake:979 +#: ../edit-urpm-sources.pl:662 ../rpmdrake:988 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: ../edit-urpm-sources.pl:662 ../rpmdrake:982 +#: ../edit-urpm-sources.pl:664 ../rpmdrake:991 #, c-format msgid "Help launched in background" msgstr "Ajuda lançada por trás" -#: ../edit-urpm-sources.pl:663 ../rpmdrake:983 +#: ../edit-urpm-sources.pl:665 ../rpmdrake:992 #, c-format msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "A janela de ajuda foi lançada, vai aparecer em breve no seu ecrã;" -#: ../edit-urpm-sources.pl:674 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1442 +#: ../edit-urpm-sources.pl:676 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1452 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "" "\n" "Posso continuar?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:677 +#: ../edit-urpm-sources.pl:679 #, c-format msgid "" "Welcome to the Software Media Manager!\n" @@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "" "desejautilizar no seu computador. Elas serão então disponíveis para\n" "instalar novos programas ou para fazer actualizações." -#: ../edit-urpm-sources.pl:689 +#: ../edit-urpm-sources.pl:691 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" @@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "Livros de computadores" msgid "Literature" msgstr "Literatura" -#: ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:645 ../rpmdrake:646 +#: ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:644 ../rpmdrake:645 #, c-format msgid "(Not available)" msgstr "(Não disponível)" @@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "Resultados da Pesquisa (nenhum)" msgid "Please wait, searching..." msgstr "Por favor aguarde, a procurar..." -#: ../rpmdrake:327 ../rpmdrake:1036 ../rpmdrake:1280 ../rpmdrake:1441 +#: ../rpmdrake:327 ../rpmdrake:1045 ../rpmdrake:1290 ../rpmdrake:1451 #, c-format msgid "Rpmdrake" msgstr "Rpmdrake" @@ -984,12 +984,12 @@ msgstr "Rpmdrake" msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: ../rpmdrake:367 ../rpmdrake:484 +#: ../rpmdrake:367 ../rpmdrake:483 #, c-format msgid "Upgradable" msgstr "Actualizar" -#: ../rpmdrake:367 ../rpmdrake:484 +#: ../rpmdrake:367 ../rpmdrake:483 #, c-format msgid "Addable" msgstr "Instalar" @@ -1004,37 +1004,37 @@ msgstr "Selecionado" msgid "Not selected" msgstr "Não escolhido" -#: ../rpmdrake:404 +#: ../rpmdrake:403 #, c-format msgid "Rpmdrake %s" msgstr "Rpmdrake %s" -#: ../rpmdrake:422 ../rpmdrake:526 ../rpmdrake:528 +#: ../rpmdrake:421 ../rpmdrake:525 ../rpmdrake:527 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "Mais informação sobre o pacote..." -#: ../rpmdrake:423 +#: ../rpmdrake:422 #, c-format msgid "Please choose" msgstr "Por favor escolha" -#: ../rpmdrake:423 +#: ../rpmdrake:422 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Um dos pacotes seguintes é preciso:" -#: ../rpmdrake:443 +#: ../rpmdrake:442 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Por favor aguarde, a listar os pacotes..." -#: ../rpmdrake:457 +#: ../rpmdrake:456 #, c-format msgid "No update" msgstr "Nenhuma actualização" -#: ../rpmdrake:458 +#: ../rpmdrake:457 #, c-format msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" @@ -1045,28 +1045,28 @@ msgstr "" "não há actualizações para os pacotes instalados no seu\n" "computador, ou você já as instalou todas." -#: ../rpmdrake:478 +#: ../rpmdrake:477 #, c-format msgid "All" msgstr "Tudo" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button -#: ../rpmdrake:517 ../rpmdrake:520 +#: ../rpmdrake:516 ../rpmdrake:519 #, c-format msgid "More info" msgstr "Mais informações" -#: ../rpmdrake:521 +#: ../rpmdrake:520 #, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Informação sobre os pacotes..." -#: ../rpmdrake:543 +#: ../rpmdrake:542 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Alguns pacotes adicionais necessitam ser apagados" -#: ../rpmdrake:544 +#: ../rpmdrake:543 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" @@ -1077,12 +1077,12 @@ msgstr "" "necessitam ser removidos:\n" "\n" -#: ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:559 +#: ../rpmdrake:549 ../rpmdrake:558 #, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Alguns pacotes não podem ser apagados" -#: ../rpmdrake:551 +#: ../rpmdrake:550 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" @@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "" "Lamento, mas a remoção estes pacotes arruinará o seu sistema :\n" "\n" -#: ../rpmdrake:560 ../rpmdrake:615 +#: ../rpmdrake:559 ../rpmdrake:614 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" @@ -1102,12 +1102,12 @@ msgstr "" "de-seleccionados agora:\n" "\n" -#: ../rpmdrake:583 +#: ../rpmdrake:582 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "Pacotes adicionais necessários" -#: ../rpmdrake:584 +#: ../rpmdrake:583 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" @@ -1118,12 +1118,12 @@ msgstr "" "instalados:\n" "\n" -#: ../rpmdrake:600 +#: ../rpmdrake:599 #, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Alguns pacotes não podem ser instalados" -#: ../rpmdrake:601 +#: ../rpmdrake:600 #, c-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" @@ -1134,142 +1134,142 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:916 +#: ../rpmdrake:613 ../rpmdrake:925 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Alguns pacotes necessitam ser removidos" -#: ../rpmdrake:633 +#: ../rpmdrake:632 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Selecção: %d MB / Espaço disponível no disco: %d MB" -#: ../rpmdrake:635 +#: ../rpmdrake:634 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Tamanho da selecção: %d MB" -#: ../rpmdrake:643 +#: ../rpmdrake:642 #, c-format msgid "Files:\n" msgstr "Ficheiros:\n" -#: ../rpmdrake:646 +#: ../rpmdrake:645 #, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "Evolução:\n" -#: ../rpmdrake:648 +#: ../rpmdrake:647 #, c-format msgid "Medium: " msgstr "Média : " -#: ../rpmdrake:650 +#: ../rpmdrake:649 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "Versão actualmente instalada: " -#: ../rpmdrake:654 +#: ../rpmdrake:653 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Nome: " -#: ../rpmdrake:655 +#: ../rpmdrake:654 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Versão: " -#: ../rpmdrake:656 +#: ../rpmdrake:655 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Tamanho: " -#: ../rpmdrake:656 +#: ../rpmdrake:655 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" -#: ../rpmdrake:658 +#: ../rpmdrake:657 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Importância: " -#: ../rpmdrake:660 +#: ../rpmdrake:659 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Resumo: " -#: ../rpmdrake:662 +#: ../rpmdrake:661 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "Motivo de actualização: " -#: ../rpmdrake:664 +#: ../rpmdrake:663 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Descrição: " -#: ../rpmdrake:729 +#: ../rpmdrake:728 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "Actualizações de Correcção de Erros" -#: ../rpmdrake:729 +#: ../rpmdrake:728 #, c-format msgid "Normal updates" msgstr "Actualizações normais" -#: ../rpmdrake:747 +#: ../rpmdrake:746 #, c-format msgid "Mandrakelinux choices" msgstr "Selecção da Mandrakelinux" -#: ../rpmdrake:748 +#: ../rpmdrake:747 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Todos os pacotes, alfabeticamente" -#: ../rpmdrake:756 +#: ../rpmdrake:755 #, c-format msgid "All packages, by group" msgstr "Todos os pacotes, por grupo" -#: ../rpmdrake:757 +#: ../rpmdrake:756 #, c-format msgid "All packages, by size" msgstr "Todos os pacotes, por tamanho" -#: ../rpmdrake:758 +#: ../rpmdrake:757 #, c-format msgid "All packages, by selection state" msgstr "Todos os pacotes, por estado de selecção" -#: ../rpmdrake:762 +#: ../rpmdrake:761 #, c-format msgid "All packages, by medium repository" msgstr "Todos os pacotes, por média de origem" -#: ../rpmdrake:763 +#: ../rpmdrake:762 #, c-format msgid "All packages, by update availability" msgstr "Todos os pacotes, por disponibilidade de actualização" -#: ../rpmdrake:767 +#: ../rpmdrake:766 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "Só as folhas, por data de instalação" -#: ../rpmdrake:838 +#: ../rpmdrake:837 #, c-format msgid "in names" msgstr "nos nomes" -#: ../rpmdrake:840 +#: ../rpmdrake:839 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "nas descrições" -#: ../rpmdrake:842 +#: ../rpmdrake:841 #, c-format msgid "in file names" msgstr "nos nomes dos ficheiros" @@ -1279,37 +1279,37 @@ msgstr "nos nomes dos ficheiros" msgid "Reset the selection" msgstr "Inicializar a selecção" -#: ../rpmdrake:852 +#: ../rpmdrake:853 #, c-format msgid "Reload the packages list" msgstr "Recarregar a lista dos pacotes" -#: ../rpmdrake:853 ../rpmdrake.pm:476 +#: ../rpmdrake:856 ../rpmdrake.pm:543 #, c-format msgid "Update media" msgstr "Actualizar média" -#: ../rpmdrake:878 +#: ../rpmdrake:887 #, c-format msgid "Normal information" msgstr "Informações normais" -#: ../rpmdrake:878 +#: ../rpmdrake:887 #, c-format msgid "Maximum information" msgstr "Informações completas" -#: ../rpmdrake:898 +#: ../rpmdrake:907 #, c-format msgid "You need to select some packages first." msgstr "É preciso escolher alguns pacotes primeiro." -#: ../rpmdrake:903 +#: ../rpmdrake:912 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "Demasiados pacotes seleccionados" -#: ../rpmdrake:904 +#: ../rpmdrake:913 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" @@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr "" "\n" "Deseja mesmo assim instalar todos os pacotes seleccionados ?" -#: ../rpmdrake:917 +#: ../rpmdrake:926 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -1342,52 +1342,52 @@ msgstr "" "\n" "Posso continuar?" -#: ../rpmdrake:953 +#: ../rpmdrake:962 #, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr "Remover Pacotes de Programas" -#: ../rpmdrake:954 +#: ../rpmdrake:963 #, c-format msgid "Mandrake Update" msgstr "Actualizações Mandrake" -#: ../rpmdrake:955 +#: ../rpmdrake:964 #, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Instalação de Pacotes de Programas" -#: ../rpmdrake:968 +#: ../rpmdrake:977 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Procurar:" -#: ../rpmdrake:973 +#: ../rpmdrake:982 #, c-format msgid "Search" msgstr "Procurar" -#: ../rpmdrake:990 +#: ../rpmdrake:999 #, c-format msgid "Install" msgstr "Instalar" -#: ../rpmdrake:994 +#: ../rpmdrake:1003 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: ../rpmdrake:1028 +#: ../rpmdrake:1037 #, c-format msgid "Fatal error" msgstr "Erro fatal" -#: ../rpmdrake:1029 +#: ../rpmdrake:1038 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Um erro fatal ocorreu : %s." -#: ../rpmdrake:1037 +#: ../rpmdrake:1046 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" @@ -1400,12 +1400,12 @@ msgstr "" "\n" "Posso continuar?" -#: ../rpmdrake:1046 +#: ../rpmdrake:1055 #, c-format msgid "Already existing update media" msgstr "Este média de actualização já existe" -#: ../rpmdrake:1047 +#: ../rpmdrake:1056 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" @@ -1422,12 +1422,12 @@ msgstr "" "\n" "Poderá então relançar MandrakeUpdate." -#: ../rpmdrake:1057 +#: ../rpmdrake:1066 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Como escolher manualmente o seu espelho" -#: ../rpmdrake:1058 +#: ../rpmdrake:1067 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" @@ -1442,62 +1442,62 @@ msgstr "" "\n" "Depois, relance MandrakeUpdate." -#: ../rpmdrake:1086 +#: ../rpmdrake:1095 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Por favor aguarde, a procurar os pacotes disponíveis..." -#: ../rpmdrake:1133 +#: ../rpmdrake:1143 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "A inspeccionar %s" -#: ../rpmdrake:1152 +#: ../rpmdrake:1162 #, c-format msgid "changes:" msgstr "mudanças:" -#: ../rpmdrake:1156 +#: ../rpmdrake:1166 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Remover %s" -#: ../rpmdrake:1158 +#: ../rpmdrake:1168 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Utilizar .%s como ficheiro principal" -#: ../rpmdrake:1160 +#: ../rpmdrake:1170 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Não fazer nada" -#: ../rpmdrake:1172 +#: ../rpmdrake:1182 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "A instalação acabou" -#: ../rpmdrake:1182 +#: ../rpmdrake:1192 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "Inspeccionar..." -#: ../rpmdrake:1208 ../rpmdrake:1333 +#: ../rpmdrake:1218 ../rpmdrake:1343 #, c-format msgid "Everything installed successfully" msgstr "Tudo se instalou com sucesso" -#: ../rpmdrake:1209 ../rpmdrake:1334 +#: ../rpmdrake:1219 ../rpmdrake:1344 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Todos os pacotes pedidos foram instalados com sucesso." -#: ../rpmdrake:1211 ../rpmdrake:1318 +#: ../rpmdrake:1221 ../rpmdrake:1328 #, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Problema durante a instalação" -#: ../rpmdrake:1212 ../rpmdrake:1319 ../rpmdrake:1348 +#: ../rpmdrake:1222 ../rpmdrake:1329 ../rpmdrake:1358 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" @@ -1508,17 +1508,17 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake:1233 +#: ../rpmdrake:1243 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "Impossível descarregar os pacotes da fonte" -#: ../rpmdrake:1234 +#: ../rpmdrake:1244 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "Não consigo descarregar os pacotes, lamento. %s" -#: ../rpmdrake:1235 ../rpmdrake:1291 +#: ../rpmdrake:1245 ../rpmdrake:1301 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1531,37 +1531,37 @@ msgstr "" "Erro(s) encontrados:\n" "%s" -#: ../rpmdrake:1242 +#: ../rpmdrake:1252 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "A instalar os pacotes..." -#: ../rpmdrake:1242 +#: ../rpmdrake:1252 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "A inicializar..." -#: ../rpmdrake:1247 +#: ../rpmdrake:1257 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "Mudar o média" -#: ../rpmdrake:1248 +#: ../rpmdrake:1258 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Por favor insira o média chamado \"%s\" no dispositivo [%s]" -#: ../rpmdrake:1253 +#: ../rpmdrake:1263 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "A descarregar o pacote '%s' (%s/%s)..." -#: ../rpmdrake:1272 +#: ../rpmdrake:1282 #, c-format msgid "Verifying packages signatures..." msgstr "A verificar a assinaturas dos pacotes..." -#: ../rpmdrake:1281 +#: ../rpmdrake:1291 #, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" @@ -1576,12 +1576,12 @@ msgstr "" "\n" "Deseja continuar a instalação?" -#: ../rpmdrake:1288 ../rpmdrake:1347 +#: ../rpmdrake:1298 ../rpmdrake:1357 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "A instalação falhou" -#: ../rpmdrake:1289 +#: ../rpmdrake:1299 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -1594,17 +1594,17 @@ msgstr "" "\n" "Talvez queira actualizar a base de dados dos seus médias." -#: ../rpmdrake:1303 +#: ../rpmdrake:1313 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "A preparar a instalação dos pacotes..." -#: ../rpmdrake:1306 +#: ../rpmdrake:1316 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "A instalar o pacote '%s' (%s/%s)..." -#: ../rpmdrake:1331 +#: ../rpmdrake:1341 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" @@ -1617,38 +1617,38 @@ msgstr "" "Alguns ficheiros de configuração foram criados como `.rpmnew' ou\n" "`.rpmsave', pode agora verificá-los para agir em conformidade:" -#: ../rpmdrake:1331 +#: ../rpmdrake:1341 #, c-format msgid "everything was installed correctly" msgstr "foi tudo bem instalado" -#: ../rpmdrake:1338 +#: ../rpmdrake:1348 #, c-format msgid "No package found for installation." msgstr "Não encontrei nenhum pacote a instalar." -#: ../rpmdrake:1339 +#: ../rpmdrake:1349 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "" "Erro irrecuperável : nenhum pacote encontrado para instalar, desculpe." -#: ../rpmdrake:1361 +#: ../rpmdrake:1371 #, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Por favor aguarde, a ler a base de dados dos pacotes..." -#: ../rpmdrake:1408 +#: ../rpmdrake:1418 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Por favor aguarde, a remover os pacotes..." -#: ../rpmdrake:1413 +#: ../rpmdrake:1423 #, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Problema durante a remoção" -#: ../rpmdrake:1414 +#: ../rpmdrake:1424 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake:1446 +#: ../rpmdrake:1456 #, c-format msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" @@ -1672,7 +1672,7 @@ msgstr "" "Esta ferramenta vai ajudá-lo a escolher quais os programas que deseja\n" "remover do seu computador." -#: ../rpmdrake:1451 +#: ../rpmdrake:1461 #, c-format msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" @@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr "" "Esta ferramenta vai ajudá-lo a escolher quais as actualizações que deseja\n" "instalar no seu computador." -#: ../rpmdrake:1456 +#: ../rpmdrake:1466 #, c-format msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" @@ -1700,158 +1700,158 @@ msgstr "" "programas nos CDROM ou DVD. Esta ferramenta vai ajudá-lo a escolher\n" "quais os programas que deseja instalar no seu computador." -#: ../rpmdrake.pm:122 +#: ../rpmdrake.pm:173 #, c-format msgid "No" msgstr "Não" -#: ../rpmdrake.pm:124 +#: ../rpmdrake.pm:177 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: ../rpmdrake.pm:161 +#: ../rpmdrake.pm:222 #, c-format msgid "Info..." msgstr "Informação..." -#: ../rpmdrake.pm:220 +#: ../rpmdrake.pm:281 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Áustria" -#: ../rpmdrake.pm:221 +#: ../rpmdrake.pm:282 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Austrália" -#: ../rpmdrake.pm:222 +#: ../rpmdrake.pm:283 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Bélgica" -#: ../rpmdrake.pm:223 +#: ../rpmdrake.pm:284 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brasil" -#: ../rpmdrake.pm:224 +#: ../rpmdrake.pm:285 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Canada" -#: ../rpmdrake.pm:225 +#: ../rpmdrake.pm:286 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" -#: ../rpmdrake.pm:226 +#: ../rpmdrake.pm:287 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Republica Checa" -#: ../rpmdrake.pm:227 +#: ../rpmdrake.pm:288 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Alemanha" -#: ../rpmdrake.pm:228 +#: ../rpmdrake.pm:289 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "Dinamarca" -#: ../rpmdrake.pm:229 ../rpmdrake.pm:233 +#: ../rpmdrake.pm:290 ../rpmdrake.pm:294 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Grécia" -#: ../rpmdrake.pm:230 +#: ../rpmdrake.pm:291 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Espanha" -#: ../rpmdrake.pm:231 +#: ../rpmdrake.pm:292 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finlândia" -#: ../rpmdrake.pm:232 +#: ../rpmdrake.pm:293 #, c-format msgid "France" msgstr "França" -#: ../rpmdrake.pm:234 +#: ../rpmdrake.pm:295 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Israel" -#: ../rpmdrake.pm:235 +#: ../rpmdrake.pm:296 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Itália" -#: ../rpmdrake.pm:236 +#: ../rpmdrake.pm:297 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japão" -#: ../rpmdrake.pm:237 +#: ../rpmdrake.pm:298 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Coreia" -#: ../rpmdrake.pm:238 +#: ../rpmdrake.pm:299 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Holanda" -#: ../rpmdrake.pm:239 +#: ../rpmdrake.pm:300 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Noruega" -#: ../rpmdrake.pm:240 +#: ../rpmdrake.pm:301 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Polónia" -#: ../rpmdrake.pm:241 +#: ../rpmdrake.pm:302 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" -#: ../rpmdrake.pm:242 +#: ../rpmdrake.pm:303 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rússia" -#: ../rpmdrake.pm:243 +#: ../rpmdrake.pm:304 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Suécia" -#: ../rpmdrake.pm:244 +#: ../rpmdrake.pm:305 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" -#: ../rpmdrake.pm:245 +#: ../rpmdrake.pm:306 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Reino Unido" -#: ../rpmdrake.pm:246 +#: ../rpmdrake.pm:307 #, c-format msgid "China" msgstr "China" -#: ../rpmdrake.pm:247 ../rpmdrake.pm:248 ../rpmdrake.pm:249 ../rpmdrake.pm:250 -#: ../rpmdrake.pm:309 +#: ../rpmdrake.pm:308 ../rpmdrake.pm:309 ../rpmdrake.pm:310 ../rpmdrake.pm:311 +#: ../rpmdrake.pm:370 #, c-format msgid "United States" msgstr "Estados Unidos" -#: ../rpmdrake.pm:319 +#: ../rpmdrake.pm:380 #, c-format msgid "" "I need to contact the Mandrakesoft website to get the mirror list.\n" @@ -1864,19 +1864,20 @@ msgstr "" "\n" "Posso continuar?" -#: ../rpmdrake.pm:323 +#: ../rpmdrake.pm:384 #, c-format -msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandrakesoft website." +msgid "" +"Please wait, downloading mirror addresses from the Mandrakesoft website." msgstr "" "Por favor aguarde, estou a descarregar os endereços dos espelhos a partir da " "Mandrakesoft." -#: ../rpmdrake.pm:329 +#: ../rpmdrake.pm:390 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "Erro ao descarregar" -#: ../rpmdrake.pm:330 +#: ../rpmdrake.pm:391 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" @@ -1891,12 +1892,12 @@ msgstr "" "A rede, ou o servidor da Mandrakesoft, podem estar desligados.\n" "Por favor tente outra vez mais tarde." -#: ../rpmdrake.pm:338 +#: ../rpmdrake.pm:399 #, c-format msgid "No mirror" msgstr "Nenhum espelho" -#: ../rpmdrake.pm:339 +#: ../rpmdrake.pm:400 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" @@ -1911,63 +1912,63 @@ msgstr "" "em que a arquitectura do seu processador não é suportada pelas\n" "Actualizações Oficiais da Mandrake Linux." -#: ../rpmdrake.pm:356 +#: ../rpmdrake.pm:417 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Por favor escolha o espelho desejado." -#: ../rpmdrake.pm:402 +#: ../rpmdrake.pm:463 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "A copiar o ficheiro para o média `%s'..." -#: ../rpmdrake.pm:405 +#: ../rpmdrake.pm:466 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "A examinar o ficheiro do média `%s'..." -#: ../rpmdrake.pm:408 +#: ../rpmdrake.pm:469 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "A examinar o ficheiro distante do média `%s'..." -#: ../rpmdrake.pm:412 +#: ../rpmdrake.pm:473 #, c-format msgid " done." msgstr " feito." -#: ../rpmdrake.pm:416 +#: ../rpmdrake.pm:477 #, c-format msgid " failed!" msgstr " falhou!" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium -#: ../rpmdrake.pm:420 +#: ../rpmdrake.pm:481 #, c-format msgid "%s from medium %s" msgstr "%s do média %s" -#: ../rpmdrake.pm:424 +#: ../rpmdrake.pm:485 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "A começar o descarregamento de '%s'..." -#: ../rpmdrake.pm:428 +#: ../rpmdrake.pm:489 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "Descarregamento de `%s', tempo restante: %s, velocidade: %s" -#: ../rpmdrake.pm:431 +#: ../rpmdrake.pm:492 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "Descarregamento de `%s', velocidade:%s" -#: ../rpmdrake.pm:446 +#: ../rpmdrake.pm:512 #, c-format msgid "Error retrieving packages" msgstr "Erro ao descarregar os pacotes" -#: ../rpmdrake.pm:447 +#: ../rpmdrake.pm:513 #, c-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" @@ -1983,17 +1984,17 @@ msgstr "" "para o reconfigurar, ou ele está agora inacessível e deveria voltar\n" "a tentar mais tarde." -#: ../rpmdrake.pm:484 +#: ../rpmdrake.pm:551 #, c-format msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "Seleccione os médias que deseja actualizar :" -#: ../rpmdrake.pm:500 +#: ../rpmdrake.pm:567 #, c-format msgid "Update" msgstr "Actualizar" -#: ../rpmdrake.pm:521 +#: ../rpmdrake.pm:589 #, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" @@ -2006,7 +2007,7 @@ msgstr "" "Erros :\n" "%s" -#: ../rpmdrake.pm:540 ../rpmdrake.pm:545 +#: ../rpmdrake.pm:608 ../rpmdrake.pm:613 #, c-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" @@ -2017,17 +2018,17 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake.pm:556 +#: ../rpmdrake.pm:624 #, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "Impossível criar o média." -#: ../rpmdrake.pm:561 +#: ../rpmdrake.pm:629 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Problema ao adicionar o média" -#: ../rpmdrake.pm:562 +#: ../rpmdrake.pm:630 #, c-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" @@ -2038,6 +2039,14 @@ msgstr "" "\n" "%s" +#: ../rpmdrake.pm:642 +#, c-format +msgid "" +"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of " +"Mandrakelinux you're running (%s).\n" +"It will be disabled." +msgstr "" + #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "A directoria de descarga não existe" |