diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 1794 |
1 files changed, 993 insertions, 801 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-pt\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-12 14:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-05 19:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-11 20:53+0100\n" "Last-Translator: Fernando Ribeiro <fa.ribeiro(at)gmx.net>\n" "Language-Team: Portugal\n" @@ -20,1042 +20,1234 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 -msgid "Unable to create medium." -msgstr "Impossível criar o média." - -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:44 -msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." -msgstr "Impossível actualizar o média, irá ser automaticamente desactivado." - -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 -msgid "Add a source" -msgstr "Adicionar uma fonte" - -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 -msgid "Local files" -msgstr "Ficheiros Locais" - -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 -msgid "Path:" -msgstr "Caminho:" - -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 -msgid "FTP server" -msgstr "Servidor FTP" - -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 -msgid "HTTP server" -msgstr "Servidor HTTP" - -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 -msgid "Path or mount point:" -msgstr "Caminho ou ponto de montagem:" - -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 -msgid "Removable device" -msgstr "Dispositivo amovível" - -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:550 -msgid "Security updates" -msgstr "Actualizações de segurança" - -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 -msgid "Browse..." -msgstr "Navegar..." - -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 -msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Escolha um mirror..." +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Posso continuar?" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -msgid "Login:" -msgstr "Login:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the software installation tool!\n" +"\n" +"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" +"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" +"you want to install on your computer." +msgstr "" +"Seja bem-vindo à ferramenta de instalação de programas!\n" +"\n" +"O seu sistema Linux Mandrake vem com várias centenas de pacotes de\n" +"programas nos CDROM ou DVD. Esta ferramenta vai ajudá-lo a escolher\n" +"quais os programas que deseja instalar no seu computador." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 ../edit-urpm-sources.pl_.c:231 -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +"computer." +msgstr "" +"Seja bem-vindo ao MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"Esta ferramenta vai ajudá-lo a escolher quais as actualizações que deseja\n" +"instalar no seu computador." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the software removal tool!\n" +"\n" +"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" +"your computer." +msgstr "" +"Seja bem-vindo à ferramenta de remoção de programas!\n" +"\n" +"Esta ferramenta vai ajudá-lo a escolher quais os programas que deseja\n" +"remover do seu computador." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:188 -msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "Caminho relativo para síntese/hdlist:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem during the removal of packages:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Houve um problema durante a remoção dos pacotes:\n" +"\n" +"%s" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 -msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "Necessita preencher pelo menos as duas primeiras entradas." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Problem during removal" +msgstr "Problema durante a remoção" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 -msgid "Adding a source:" -msgstr "A adicionar uma fonte:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, removing packages..." +msgstr "Por favor aguarde, a remover os pacotes..." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:121 -msgid "Type of source:" -msgstr "Tipo de fonte:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, reading packages database..." +msgstr "Por favor aguarde, a ler a base de dados dos pacotes..." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:125 ../edit-urpm-sources.pl_.c:202 -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:235 ../rpmdrake.pm_.c:100 ../rpmdrake.pm_.c:139 -#: ../rpmdrake.pm_.c:322 ../rpmdrake_.c:355 ../rpmdrake_.c:367 -#: ../rpmdrake_.c:371 ../rpmdrake_.c:918 ../rpmdrake_.c:953 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem during the installation:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Houve um problema durante a instalação:\n" +"\n" +"%s" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:140 ../edit-urpm-sources.pl_.c:196 -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202 ../edit-urpm-sources.pl_.c:242 -#: ../rpmdrake.pm_.c:322 ../rpmdrake.pm_.c:355 ../rpmdrake_.c:355 -#: ../rpmdrake_.c:953 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Problem during installation" +msgstr "Problema durante a instalação" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:147 -msgid "Please wait, adding medium..." -msgstr "Por favor aguarde, a adicionar o média..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." +msgstr "Já está tudo instalado (será que isto deveria acontecer?)." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:168 -msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Por favor aguarde, a remover o média..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Everything already installed." +msgstr "Já está tudo instalado." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181 -msgid "Edit a source" -msgstr "Editar a fonte" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "All requested packages were installed successfully." +msgstr "Todos os pacotes pedidos foram instalados com sucesso." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Editing source \"%s\":" -msgstr "Edição da fonte \"%s\":" +msgid "Everything installed successfully" +msgstr "Tudo foi instalou com sucesso" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191 -msgid "Save changes" -msgstr "Gravar alterações" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"The installation is finished; %s.\n" +"\n" +"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" +"you may now inspect some in order to take actions:" +msgstr "" +"A instalação acabou; %s.\n" +"\n" +"Alguns ficheiros de configuração foram criados como `.rpmnew' ou\n" +"`.rpmsave', pode agora verificá-los para agir em conformidade:" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 -msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "Necessita inserir o média para continuar" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "everything was installed correctly" +msgstr "Tudo foi instalado correctamente" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:201 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "Para gravar as mudanças, necessita inserir o média no leitor." - -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206 -msgid "Please wait, updating medium..." -msgstr "Por favor aguarde, a actualizar o média..." +"some packages failed to install\n" +"correctly" +msgstr "" +"alguns pacotes não puderam ser\n" +"instalados correctamente" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:217 -msgid "Configure proxies" -msgstr "Configurar os proxies" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." +msgstr "" +"Por favor aguarde, a remover os pacotes para permitir a actualização dos " +"outros..." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:223 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "" -"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " -"<proxyhost[:port]>):" +"Installation failed, some files are missing.\n" +"You may want to update your sources database." msgstr "" -"Se precisa de um proxy, escreva o nome do servidor e em opção a porta " -"(sintaxe <servidorproxy[:porta]>):" +"A instalação falhou, falta alguns ficheiros.\n" +"Talvez queira actualizar a base de dados das suas fontes." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:225 -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Nome do servidor proxy:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Installation failed" +msgstr "A instalação falhou" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:227 -msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "Pode indicar um utilizador/senha para a autenticação no proxy :" +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:229 -msgid "User:" -msgstr "Utilizador:" +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "Ok" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:255 -msgid "Configure sources" -msgstr "Configurar as fontes" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" +msgstr "Por favor insira o média chamado \"%s\" no dispositivo [%s]" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:262 -msgid "Enabled?" -msgstr "Activado?" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Change medium" +msgstr "Mudar o média" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 -msgid "Source" -msgstr "Fonte" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Unable to get source packages, sorry." +msgstr "Impossível descarregar os pacotes da fonte, lamento." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:286 ../rpmdrake_.c:732 -msgid "Remove" -msgstr "Remover" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Unable to get source packages." +msgstr "Impossível descarregar os pacotes da fonte" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:288 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." +msgstr "Falta um programa necessário (grpmi). Verifique a sua instalação." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:290 -msgid "Add..." -msgstr "Adicionar..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Program missing" +msgstr "Falta um programa" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:292 -msgid "Update..." -msgstr "Actualizar..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Inspect..." +msgstr "Inspeccionar..." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:293 -msgid "Proxy..." -msgstr "Proxy..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Installation finished" +msgstr "A instalação acabou" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:296 -msgid "Save and quit" -msgstr "Gravar e sair" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Do nothing" +msgstr "Não fazer nada" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:297 ../rpmdrake_.c:735 -msgid "Quit" -msgstr "Sair" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Use .%s as main file" +msgstr "Utilizar .%s como ficheiro principal" -#: ../rpmdrake.pm_.c:96 -msgid "Yes" -msgstr "Sim" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Remove .%s" +msgstr "Remover %s" -#: ../rpmdrake.pm_.c:98 -msgid "No" -msgstr "Não" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "changes:" +msgstr "mudanças:" -#: ../rpmdrake.pm_.c:130 -msgid "Info..." -msgstr "Informação..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Inspecting %s" +msgstr "A inspeccionar %s" -#: ../rpmdrake.pm_.c:183 -msgid "Austria" -msgstr "Áustria" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "Por favor aguarde, a procurar os pacotes disponíveis..." -#: ../rpmdrake.pm_.c:184 -msgid "Australia" -msgstr "Austrália" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" +"\n" +"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" +"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " +"Linux\n" +"Official Updates.\n" +"\n" +"Do you want to try another mirror?" +msgstr "" +"Houve um erro ao adicionar o média de actualização com urpmi.\n" +"\n" +"Isto pode ser devido a um problema temporário do espelho, ou\n" +"ao facto da sua versão de Mandrake Linux (%s) ainda/já não ser\n" +"suportada pelas Actualizacoes Oficiais da Mandrake\n" +"Linux.\n" +"\n" +"Deseja tentar com outro espelho?" -#: ../rpmdrake.pm_.c:185 -msgid "Belgium" -msgstr "Bélgica" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Error adding update medium" +msgstr "Erro ao adicionar o média de actualização" -#: ../rpmdrake.pm_.c:186 -msgid "Brazil" -msgstr "Brasil" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." +msgstr "" +"Por favor aguarde, a contactar o mirror para inicializar as actualizações de " +"pacotes." -#: ../rpmdrake.pm_.c:187 -msgid "Canada" -msgstr "Canada" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" +"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" +"updates' source.\n" +"\n" +"Then, restart MandrakeUpdate." +msgstr "" +"Também pode escolher o servidor espelho desejado manualmente : para\n" +"isso, lance o Gestor de Fontes de Programas, e adicione uma fonte\n" +"de 'Actualizações de Segurança'.\n" +"\n" +"Depois, relance MandrakeUpdate." -#: ../rpmdrake.pm_.c:188 -msgid "Costa Rica" -msgstr "Costa Rica" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "How to choose manually your mirror" +msgstr "Como escolher manualmente o seu mirror" -#: ../rpmdrake.pm_.c:189 -msgid "Czech Republic" -msgstr "Republica Checa" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." +msgstr "Houve um erro irrecuperável ao actualizar as informações dos pacotes." -#: ../rpmdrake.pm_.c:190 -msgid "Germany" -msgstr "Alemanha" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Error updating medium" +msgstr "Erro ao actualizar o média" -#: ../rpmdrake.pm_.c:191 -msgid "Danmark" -msgstr "Dinamarca" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." +msgstr "" +"Por favor aguarde, a contactar o mirror para actualizar as informações dos " +"pacotes." -#: ../rpmdrake.pm_.c:192 ../rpmdrake.pm_.c:196 -msgid "Greece" -msgstr "Grécia" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Preciso contactar o servidor espelho para obter os últimos pacotes\n" +"actualizados. Por favor verifique que a sua rede está a funcionar.\n" +"\n" +"Posso continuar?" -#: ../rpmdrake.pm_.c:193 -msgid "Spain" -msgstr "Espanha" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Software Packages Installation" +msgstr "Instalar Pacotes de Programas" -#: ../rpmdrake.pm_.c:194 -msgid "Finland" -msgstr "Finlândia" +#: ../rpmdrake:1 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 +#, c-format +msgid "Mandrake Update" +msgstr "Actualizações Mandrake" -#: ../rpmdrake.pm_.c:195 -msgid "France" -msgstr "França" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Software Packages Removal" +msgstr "Remover Pacotes de Programas" -#: ../rpmdrake.pm_.c:197 -msgid "Israel" -msgstr "Israel" +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Quit" +msgstr "Sair" -#: ../rpmdrake.pm_.c:198 -msgid "Italy" -msgstr "Itália" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Install" +msgstr "Instalar" -#: ../rpmdrake.pm_.c:199 -msgid "Japan" -msgstr "Japão" +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Remove" +msgstr "Remover" -#: ../rpmdrake.pm_.c:200 -msgid "Korea" -msgstr "Coreia" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Search" +msgstr "Procurar" -#: ../rpmdrake.pm_.c:201 -msgid "Netherlands" -msgstr "Holanda" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Find:" +msgstr "Procurar:" -#: ../rpmdrake.pm_.c:202 -msgid "Norway" -msgstr "Noruega" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Os pacotes seguintes têm de ser apagados para que os outros sejam " +"actualizados:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Posso continuar?" -#: ../rpmdrake.pm_.c:203 -msgid "Poland" -msgstr "Polónia" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Some packages need to be removed" +msgstr "Alguns pacotes necessitamser removidos" -#: ../rpmdrake.pm_.c:204 -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" +"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" +"during or after package installation ; this is particularly\n" +"dangerous and should be considered with care.\n" +"\n" +"Do you really want to install all the selected packages?" +msgstr "" +"atenção : parece que está adicionando tantos pacotes que o\n" +"seu sistema de ficheiros vai faltar de espaço, durante ou\n" +"depois da instalação ; isto é muito perigoso e deveria ser\n" +"considerado com atenção.\n" +"\n" +"Deseja mesmo assim instalar todos os pacotes seleccionados ?" -#: ../rpmdrake.pm_.c:205 -msgid "Russia" -msgstr "Rússia" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Too many packages are selected" +msgstr "Demasiados pacotes seleccionados" -#: ../rpmdrake.pm_.c:206 -msgid "Sweden" -msgstr "Suécia" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Maximum information" +msgstr "Informações completas" -#: ../rpmdrake.pm_.c:207 -msgid "Taiwan" -msgstr "Taiwan" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Normal information" +msgstr "Informações normais" -#: ../rpmdrake.pm_.c:208 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Reino Unido" +#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Update source(s)" +msgstr "Actualizar fonte(s)" -#: ../rpmdrake.pm_.c:209 -msgid "China" -msgstr "China" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Reload the packages list" +msgstr "Recarregar a lista dos pacotes" -#: ../rpmdrake.pm_.c:210 ../rpmdrake.pm_.c:211 ../rpmdrake.pm_.c:212 -#: ../rpmdrake.pm_.c:213 ../rpmdrake.pm_.c:264 -msgid "United States" -msgstr "Estados Unidos" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Reset the selection" +msgstr "Inicializar a selecção" -#: ../rpmdrake.pm_.c:277 -msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." -msgstr "" -"Por favor aguarde, estou a descarregar os endereços dos mirrors a partir da " -"MandrakeSoft." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "in files" +msgstr "nos ficheiros" -#: ../rpmdrake.pm_.c:283 -msgid "Error during download" -msgstr "Erro durante a descarga" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "in descriptions" +msgstr "nas descrições" -#: ../rpmdrake.pm_.c:292 -msgid "No mirror" -msgstr "Nenhum mirror" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "in names" +msgstr "nos nomes" -#: ../rpmdrake.pm_.c:310 -msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "Por favor escolha o mirror desejado." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "by update availability" +msgstr "por disponibilidade de actualização" -#: ../rpmdrake.pm_.c:342 ../rpmdrake_.c:629 -msgid "Update source(s)" -msgstr "Actualizar fonte(s)" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "by source repository" +msgstr "por fonte" -#: ../rpmdrake.pm_.c:346 -msgid "Select the source(s) you wish to update:" -msgstr "Seleccione as fontes que deseja actualizar:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "by selection state" +msgstr "por estado de selecção" -#: ../rpmdrake.pm_.c:350 -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "by size" +msgstr "por tamanho" -#: ../rpmdrake.pm_.c:360 -msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Por favor aguarde, a actualizar o média..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "by group" +msgstr "por grupo" -#: ../rpmdrake_.c:101 -msgid "Other" -msgstr "Outro" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "All packages," +msgstr "Todos os pacotes," -#: ../rpmdrake_.c:123 ../rpmdrake_.c:137 ../rpmdrake_.c:229 ../rpmdrake_.c:300 -msgid "(none)" -msgstr "(nenhum)" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "All packages, alphabetical" +msgstr "Todos os pacotes, alfabeticamente" -#: ../rpmdrake_.c:143 ../rpmdrake_.c:484 ../rpmdrake_.c:485 -msgid "(Not available)" -msgstr "(Não disponível)" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Mandrake choices" +msgstr "Selecção da Mandrake" -#: ../rpmdrake_.c:153 ../rpmdrake_.c:210 -msgid "Search results" -msgstr "Resultados da Pesquisa" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Normal updates" +msgstr "Actualizações normais" -#: ../rpmdrake_.c:153 -msgid "Search results (none)" -msgstr "Resultados da Pesquisa (nenhum)" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Bugfixes updates" +msgstr "Actualizações de Correcção de Erros" -#: ../rpmdrake_.c:163 ../rpmdrake_.c:174 -msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Por favor aguarde, a procurar..." +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Security updates" +msgstr "Actualizações de segurança" -#: ../rpmdrake_.c:177 -msgid "Stop" -msgstr "Parar" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Description: " +msgstr "Descrição: " -#: ../rpmdrake_.c:211 ../rpmdrake_.c:321 -msgid "Addable" -msgstr "Instalar" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Summary: " +msgstr "Resumo: " -#: ../rpmdrake_.c:211 ../rpmdrake_.c:321 -msgid "Upgradable" -msgstr "Actualizar" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Importance: " +msgstr "Importância: " -#: ../rpmdrake_.c:213 -msgid "Not selected" -msgstr "Não selecionado" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" -#: ../rpmdrake_.c:213 -msgid "Selected" -msgstr "Selecionado" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Size: " +msgstr "Tamanho: " -#: ../rpmdrake_.c:242 -msgid "rpmdrake" -msgstr "rpmdrake" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Version: " +msgstr "Versão: " -#: ../rpmdrake_.c:260 ../rpmdrake_.c:362 ../rpmdrake_.c:364 -msgid "More information on package..." -msgstr "Mais informação sobre o pacote..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Name: " +msgstr "Nome: " -#: ../rpmdrake_.c:261 -msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Um dos pacotes seguintes é preciso:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Reason for update: " +msgstr "Motivo de actualização: " -#: ../rpmdrake_.c:261 -msgid "Please choose" -msgstr "Por favor escolha" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Currently installed version: " +msgstr "Versão actualmente instalada: " -#: ../rpmdrake_.c:277 -msgid "unknown package " -msgstr "pacote desconhecido " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Source: " +msgstr "Fonte: " -#: ../rpmdrake_.c:287 -msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Por favor aguarde, a listar os pacotes..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "(Not available)" +msgstr "(Não disponível)" -#: ../rpmdrake_.c:302 -msgid "No update" -msgstr "Nenhuma actualização" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Changelog:\n" +msgstr "Evolução:\n" -#: ../rpmdrake_.c:355 ../rpmdrake_.c:356 -msgid "More infos" -msgstr "Mais informações" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Files:\n" +msgstr "Ficheiros:\n" -#: ../rpmdrake_.c:357 -msgid "Information on packages" -msgstr "Informação sobre os pacotes..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Selected size: %d MB" +msgstr "Tamanho da selecção: %d MB" -#: ../rpmdrake_.c:378 -msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "Alguns pacotes adicionais necessitam ser apagados" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" +msgstr "Selecção: %d MB / Espaço disponível no disco: %d MB" -#: ../rpmdrake_.c:379 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" -"removed:\n" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" +"unselected now:\n" "\n" msgstr "" -"Por forma a satisfazer as dependências,estes pacotes também\n" -"necessitam ser removidos:\n" +"Por forma a satisfazer as dependências,estes pacotes devem ser\n" +"deseleccionados agora:\n" "\n" -#: ../rpmdrake_.c:385 ../rpmdrake_.c:393 -msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "Alguns pacotes não podem ser removidos" - -#: ../rpmdrake_.c:386 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "" -"Removing these packages would break your system, sorry:\n" +"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" -"Lamento, mas a remoção estes pacotes arruinará o seu sistema :\n" +"Lamento, os pacotes seguintes não podem ser seleccionados:\n" "\n" -#: ../rpmdrake_.c:394 ../rpmdrake_.c:453 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Some packages can't be installed" +msgstr "Alguns pacotes não podem ser instalados" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" -"unselected now:\n" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" +"to be installed:\n" "\n" msgstr "" "Por forma a satisfazer as dependências,estes pacotes devem ser\n" -"deseleccionados agora:\n" +"instalados:\n" "\n" -#: ../rpmdrake_.c:423 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "Pacotes adicionais necessários" -#: ../rpmdrake_.c:424 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Some packages can't be removed" +msgstr "Alguns pacotes não podem ser removidos" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" -"to be installed:\n" +"Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" -"Por forma a satisfazer as dependências,estes pacotes devem ser\n" -"instalados:\n" +"Lamento, mas a remoção estes pacotes arruinará o seu sistema :\n" "\n" -#: ../rpmdrake_.c:437 -msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Alguns pacotes não podem ser instalados" - -#: ../rpmdrake_.c:438 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "" -"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" +"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" +"removed:\n" "\n" msgstr "" -"Lamento, os pacotes seguintes não podem ser seleccionados:\n" +"Por forma a satisfazer as dependências,estes pacotes também\n" +"necessitam ser removidos:\n" "\n" -#: ../rpmdrake_.c:452 ../rpmdrake_.c:686 -msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "Alguns pacotes necessitamser removidos" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Some additional packages need to be removed" +msgstr "Alguns pacotes adicionais necessitam ser apagados" -#: ../rpmdrake_.c:474 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" -msgstr "Selecção: %d MB / Espaço disponível no disco: %d MB" +msgid "More information on package..." +msgstr "Mais informação sobre o pacote..." -#: ../rpmdrake_.c:476 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "Tamanho da selecção: %d MB" +msgid "Information on packages" +msgstr "Informação sobre os pacotes..." -#: ../rpmdrake_.c:484 -msgid "Files:\n" -msgstr "Ficheiros:\n" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "More infos" +msgstr "Mais informações" -#: ../rpmdrake_.c:485 -msgid "Changelog:\n" -msgstr "Evolução:\n" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Addable" +msgstr "Instalar" -#: ../rpmdrake_.c:488 -msgid "Source: " -msgstr "Fonte: " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Upgradable" +msgstr "Actualizar" -#: ../rpmdrake_.c:489 -msgid "Currently installed version: " -msgstr "Versão actualmente instalada: " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"The list of updates is void. This means that either there is\n" +"no available update for the packages installed on your computer,\n" +"or you already installed all of them." +msgstr "" +"A lista das actualizações está vazia. Isto significa que ou\n" +"não há actualizações para os pacotes instalados no seu\n" +"computador, ou você já as instalou todas." -#: ../rpmdrake_.c:493 -msgid "Reason for update: " -msgstr "Motivo de actualização: " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "No update" +msgstr "Nenhuma actualização" -#: ../rpmdrake_.c:495 -msgid "Name: " -msgstr "Nome: " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "(none)" +msgstr "(nenhum)" -#: ../rpmdrake_.c:496 -msgid "Version: " -msgstr "Versão: " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, listing packages..." +msgstr "Por favor aguarde, a listar os pacotes..." -#: ../rpmdrake_.c:497 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" +msgid "unknown package " +msgstr "pacote desconhecido " -#: ../rpmdrake_.c:497 -msgid "Size: " -msgstr "Tamanho: " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "Um dos pacotes seguintes é preciso:" -#: ../rpmdrake_.c:499 -msgid "Importance: " -msgstr "Importância: " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please choose" +msgstr "Por favor escolha" -#: ../rpmdrake_.c:500 -msgid "Summary: " -msgstr "Resumo: " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "rpmdrake" +msgstr "rpmdrake" -#: ../rpmdrake_.c:501 -msgid "Description: " -msgstr "Descrição: " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Not selected" +msgstr "Não selecionado" -#: ../rpmdrake_.c:550 -msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Actualizações de Correcção de Erros" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Selected" +msgstr "Selecionado" -#: ../rpmdrake_.c:550 -msgid "Normal updates" -msgstr "Actualizações normais" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Search results" +msgstr "Resultados da Pesquisa" -#: ../rpmdrake_.c:569 -msgid "Mandrake choices" -msgstr "Selecção da Mandrake" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Stop" +msgstr "Parar" -#: ../rpmdrake_.c:570 -msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "Todos os pacotes, alfabeticamente" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, searching..." +msgstr "Por favor aguarde, a procurar..." -#: ../rpmdrake_.c:571 -msgid "All packages," -msgstr "Todos os pacotes," +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Search results (none)" +msgstr "Resultados da Pesquisa (nenhum)" -#: ../rpmdrake_.c:594 -msgid "by group" -msgstr "por grupo" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Other" +msgstr "Outro" -#: ../rpmdrake_.c:594 -msgid "by size" -msgstr "por tamanho" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the packages source editor!\n" +"\n" +"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" +"your computer. They will then be available to install new software package\n" +"or to perform updates." +msgstr "" +"Seja Bem-vindo ao editor de fontes de pacotes!\n" +"\n" +"Esta ferramenta vai ajudá-lo a escolher as fontes de pacotes que deseja\n" +"utilizar no seu computador. Elas estarão então disponíveis para instalar\n" +"novos programas ou para fazer actualizações." -#: ../rpmdrake_.c:595 -msgid "by selection state" -msgstr "por estado de selecção" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Save and quit" +msgstr "Gravar e sair" -#: ../rpmdrake_.c:596 -msgid "by source repository" -msgstr "por fonte" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Proxy..." +msgstr "Proxy..." -#: ../rpmdrake_.c:596 -msgid "by update availability" -msgstr "por disponibilidade de actualização" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Update..." +msgstr "Actualizar..." -#: ../rpmdrake_.c:617 -msgid "in descriptions" -msgstr "nas descrições" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Add..." +msgstr "Adicionar..." -#: ../rpmdrake_.c:617 -msgid "in files" -msgstr "nos ficheiros" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Edit" +msgstr "Editar" -#: ../rpmdrake_.c:617 -msgid "in names" -msgstr "nos nomes" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Source" +msgstr "Fonte" -#: ../rpmdrake_.c:628 -msgid "Reload the packages list" -msgstr "Recarregar a lista dos pacotes" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Enabled?" +msgstr "Activado?" -#: ../rpmdrake_.c:628 -msgid "Reset the selection" -msgstr "Inicializar a selecção" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Configure sources" +msgstr "Configurar as fontes" -#: ../rpmdrake_.c:654 -msgid "Maximum information" -msgstr "Informações completas" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" -#: ../rpmdrake_.c:654 -msgid "Normal information" -msgstr "Informações normais" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "User:" +msgstr "Utilizador:" -#: ../rpmdrake_.c:676 -msgid "Too many packages are selected" -msgstr "Demasiados pacotes seleccionados" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" +msgstr "Pode indicar um utilizador/senha para a autenticação no proxy :" -#: ../rpmdrake_.c:722 -msgid "Find:" -msgstr "Procurar:" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Nome do servidor proxy:" -#: ../rpmdrake_.c:727 -msgid "Search" -msgstr "Procurar" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " +"<proxyhost[:port]>):" +msgstr "" +"Se precisa de um proxy, escreva o nome do servidor e em opção a porta " +"(sintaxe <servidorproxy[:porta]>):" -#: ../rpmdrake_.c:733 -msgid "Install" -msgstr "Instalar" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Configure proxies" +msgstr "Configurar os proxies" -#: ../rpmdrake_.c:740 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 -msgid "Mandrake Update" -msgstr "Actualizações Mandrake" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Please wait, updating medium..." +msgstr "Por favor aguarde, a actualizar o média..." -#: ../rpmdrake_.c:740 -msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Instalar Pacotes de Programas" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgstr "Para gravar as mudanças, necessita inserir o média no leitor." -#: ../rpmdrake_.c:740 -msgid "Software Packages Removal" -msgstr "Remover Pacotes de Programas" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "You need to insert the medium to continue" +msgstr "Necessita inserir o média para continuar" -#: ../rpmdrake_.c:781 -msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." -msgstr "" -"Por favor aguarde, a contactar o mirror para actualizar as informações dos " -"pacotes." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Save changes" +msgstr "Gravar alterações" -#: ../rpmdrake_.c:783 -msgid "Error updating medium" -msgstr "Erro ao actualizar o média" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" +msgstr "Caminho relativo para síntese/hdlist:" -#: ../rpmdrake_.c:784 -msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." -msgstr "Houve um erro irrecuperável ao actualizar as informações dos pacotes." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../rpmdrake_.c:789 -msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "Como escolher manualmente o seu mirror" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Editing source \"%s\":" +msgstr "Edição da fonte \"%s\":" -#: ../rpmdrake_.c:797 -msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Edit a source" +msgstr "Editar a fonte" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Please wait, removing medium..." +msgstr "Por favor aguarde, a remover o média..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Please wait, adding medium..." +msgstr "Por favor aguarde, a adicionar o média..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Type of source:" +msgstr "Tipo de fonte:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Adding a source:" +msgstr "A adicionar uma fonte:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"There is already a medium by that name, do you\n" +"really want to replace it?" msgstr "" -"Por favor aguarde, a contactar o mirror para inicializar as actualizações de " -"pacotes." +"Já existe um média com este nome, quere\n" +"substituir-lo mesmo?" -#: ../rpmdrake_.c:800 -msgid "Error adding update medium" -msgstr "Erro ao adicionar o média de actualização" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "You need to fill up at least the two first entries." +msgstr "Necessita preencher pelo menos as duas primeiras entradas." -#: ../rpmdrake_.c:831 -msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Por favor aguarde, a procurar os pacotes disponíveis..." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: ../rpmdrake_.c:863 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Inspecting %s" -msgstr "A inspeccionar %s" +msgid "Login:" +msgstr "Login:" -#: ../rpmdrake_.c:882 -msgid "changes:" -msgstr "mudanças:" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Choose a mirror..." +msgstr "Escolha um mirror..." -#: ../rpmdrake_.c:886 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Remove .%s" -msgstr "Remover %s" +msgid "Browse..." +msgstr "Navegar..." -#: ../rpmdrake_.c:888 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Use .%s as main file" -msgstr "Utilizar .%s como ficheiro principal" +msgid "Path or mount point:" +msgstr "Caminho ou ponto de montagem:" -#: ../rpmdrake_.c:890 -msgid "Do nothing" -msgstr "Não fazer nada" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Removable device" +msgstr "Dispositivo amovível" -#: ../rpmdrake_.c:902 -msgid "Installation finished" -msgstr "A instalação acabou" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "HTTP server" +msgstr "Servidor HTTP" -#: ../rpmdrake_.c:912 -msgid "Inspect..." -msgstr "Inspeccionar..." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "FTP server" +msgstr "Servidor FTP" -#: ../rpmdrake_.c:927 -msgid "Program missing" -msgstr "Falta um programa" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Path:" +msgstr "Caminho:" -#: ../rpmdrake_.c:928 -msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." -msgstr "Falta um programa necessário (grpmi). Verifique a sua instalação." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Local files" +msgstr "Ficheiros Locais" -#: ../rpmdrake_.c:942 -msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Impossível descarregar os pacotes da fonte" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Add a source" +msgstr "Adicionar uma fonte" -#: ../rpmdrake_.c:943 -msgid "Unable to get source packages, sorry." -msgstr "Impossível descarregar os pacotes da fonte, lamento." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." +msgstr "Impossível actualizar o média, irá ser automaticamente desactivado." -#: ../rpmdrake_.c:951 -msgid "Change medium" -msgstr "Mudar o média" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Unable to create medium." +msgstr "Impossível criar o média." -#: ../rpmdrake_.c:952 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Por favor insira o média chamado \"%s\" no dispositivo [%s]" +msgid "Please wait, updating media..." +msgstr "Por favor aguarde, a actualizar o média..." -#: ../rpmdrake_.c:960 -msgid "Installation failed" -msgstr "A instalação falhou" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Select the source(s) you wish to update:" +msgstr "Seleccione as fontes que deseja actualizar:" -#: ../rpmdrake_.c:961 +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Please choose the desired mirror." +msgstr "Por favor escolha o mirror desejado." + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format msgid "" -"Installation failed, some files are missing.\n" -"You may want to update your sources database." +"I can't find any suitable mirror.\n" +"\n" +"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" +"the case when the architecture of your processor is not supported\n" +"by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" -"A instalação falhou, falta alguns ficheiros.\n" -"Talvez queira actualizar a base de dados das suas fontes." +"Não consigo encontrar nenhum servidor espelho que convenha.\n" +"\n" +"Há várias razoes para este problema ; a mais habitual é o caso\n" +"em que a arquitectura do seu processador não é suportada pelas\n" +"Actualizações Oficiais da Mandrake Linux." -#: ../rpmdrake_.c:964 -msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." -msgstr "" -"Por favor aguarde, a remover os pacotes para permitir a actualização dos " -"outros..." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "No mirror" +msgstr "Nenhum mirror" -#: ../rpmdrake_.c:985 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" -"The installation is finished; %s.\n" +"There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" -"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" -"you may now inspect some in order to take actions:" +"%s\n" +"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" +"Please try again later." msgstr "" -"A instalação acabou; %s.\n" +"Houve um erro ao descarregar a lista dos espelhos:\n" "\n" -"Alguns ficheiros de configuração foram criados como `.rpmnew' ou\n" -"`.rpmsave', pode agora verificá-los para agir em conformidade:" +"%s\n" +"A rede, ou o servidor da MandrakeSoft, podem estar desligados.\n" +"Por favor tente outra vez mais tarde." + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Error during download" +msgstr "Erro durante a descarga" -#: ../rpmdrake_.c:985 +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." +msgstr "" +"Por favor aguarde, estou a descarregar os endereços dos mirrors a partir da " +"MandrakeSoft." + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format msgid "" -"some packages failed to install\n" -"correctly" +"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" msgstr "" -"alguns pacotes não puderam ser\n" -"instalados correctamente" +"Preciso contactar o servidor MandrakeSoft para lhe pedir a lista dos\n" +"servidores espelho. Por favor verifique que a sua rede está a funcionar.\n" +"\n" +"Posso continuar?" -#: ../rpmdrake_.c:986 -msgid "everything was installed correctly" -msgstr "Tudo foi instalado correctamente" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "United States" +msgstr "Estados Unidos" -#: ../rpmdrake_.c:988 -msgid "Everything installed successfully" -msgstr "Tudo foi instalou com sucesso" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "China" +msgstr "China" -#: ../rpmdrake_.c:989 -msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "Todos os pacotes pedidos foram instalados com sucesso." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "United Kingdom" +msgstr "Reino Unido" -#: ../rpmdrake_.c:992 -msgid "Everything already installed." -msgstr "Já está tudo instalado." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Taiwan" +msgstr "Taiwan" -#: ../rpmdrake_.c:993 -msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." -msgstr "Já está tudo instalado (será que isto deveria acontecer?)." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Sweden" +msgstr "Suécia" -#: ../rpmdrake_.c:1000 -msgid "Problem during installation" -msgstr "Problema durante a instalação" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Russia" +msgstr "Rússia" -#: ../rpmdrake_.c:1001 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"There was a problem during the installation:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Houve um problema durante a instalação:\n" -"\n" -"%s" +msgid "Portugal" +msgstr "Portugal" -#: ../rpmdrake_.c:1015 -msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "Por favor aguarde, a ler a base de dados dos pacotes..." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Poland" +msgstr "Polónia" -#: ../rpmdrake_.c:1056 -msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Por favor aguarde, a remover os pacotes..." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Norway" +msgstr "Noruega" -#: ../rpmdrake_.c:1059 -msgid "Problem during removal" -msgstr "Problema durante a remoção" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Netherlands" +msgstr "Holanda" -#: ../rpmdrake_.c:1060 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"There was a problem during the removal of packages:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Houve um problema durante a remoção dos pacotes:\n" -"\n" -"%s" +msgid "Korea" +msgstr "Coreia" -#: ../rpmdrake_.c:1092 -msgid "" -"Welcome to the software removal tool!\n" -"\n" -"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" -"your computer." -msgstr "" -"Seja bem-vindo à ferramenta de remoção de programas!\n" -"\n" -"Esta ferramenta vai ajudá-lo a escolher quais os programas que deseja\n" -"remover do seu computador." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Japan" +msgstr "Japão" -#: ../rpmdrake_.c:1097 -msgid "" -"Welcome to MandrakeUpdate!\n" -"\n" -"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" -"computer." -msgstr "" -"Seja bem-vindo ao MandrakeUpdate!\n" -"\n" -"Esta ferramenta vai ajudá-lo a escolher quais as actualizações que deseja\n" -"instalar no seu computador." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Italy" +msgstr "Itália" -#: ../rpmdrake_.c:1102 -msgid "" -"Welcome to the software installation tool!\n" -"\n" -"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" -"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" -"you want to install on your computer." -msgstr "" -"Seja bem-vindo à ferramenta de instalação de programas!\n" -"\n" -"O seu sistema Linux Mandrake vem com várias centenas de pacotes de\n" -"programas nos CDROM ou DVD. Esta ferramenta vai ajudá-lo a escolher\n" -"quais os programas que deseja instalar no seu computador." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Israel" +msgstr "Israel" -#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 -msgid "Remove Software" -msgstr "Remover Programas" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Greece" +msgstr "Grécia" -#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 -msgid "Software Sources Manager" -msgstr "Gestor de Fontes de Programas" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "France" +msgstr "França" -#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 -msgid "Install Software" -msgstr "Instalar Programas" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Finland" +msgstr "Finlândia" -#~ msgid "" -#~ "There is already a medium by that name, do you\n" -#~ "really want to replace it?" -#~ msgstr "" -#~ "Já existe um média com este nome, quere\n" -#~ "substituir-lo mesmo?" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Spain" +msgstr "Espanha" -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Is it ok to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Posso continuar?" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Danmark" +msgstr "Dinamarca" -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the packages source editor!\n" -#~ "\n" -#~ "This tool will help you configure the packages sources you wish to use " -#~ "on\n" -#~ "your computer. They will then be available to install new software " -#~ "package\n" -#~ "or to perform updates." -#~ msgstr "" -#~ "Seja Bem-vindo ao editor de fontes de pacotes!\n" -#~ "\n" -#~ "Esta ferramenta vai ajudá-lo a escolher as fontes de pacotes que deseja\n" -#~ "utilizar no seu computador. Elas estarão então disponíveis para instalar\n" -#~ "novos programas ou para fazer actualizações." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Germany" +msgstr "Alemanha" -#~ msgid "" -#~ "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" -#~ "Please check that your network is currently running.\n" -#~ "\n" -#~ "Is it ok to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Preciso contactar o servidor MandrakeSoft para lhe pedir a lista dos\n" -#~ "servidores espelho. Por favor verifique que a sua rede está a funcionar.\n" -#~ "\n" -#~ "Posso continuar?" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Czech Republic" +msgstr "Republica Checa" -#~ msgid "" -#~ "There was an error downloading the mirrors list:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" -#~ "Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Houve um erro ao descarregar a lista dos espelhos:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "A rede, ou o servidor da MandrakeSoft, podem estar desligados.\n" -#~ "Por favor tente outra vez mais tarde." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" -#~ msgid "" -#~ "I can't find any suitable mirror.\n" -#~ "\n" -#~ "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" -#~ "the case when the architecture of your processor is not supported\n" -#~ "by Mandrake Linux Official Updates." -#~ msgstr "" -#~ "Não consigo encontrar nenhum servidor espelho que convenha.\n" -#~ "\n" -#~ "Há várias razoes para este problema ; a mais habitual é o caso\n" -#~ "em que a arquitectura do seu processador não é suportada pelas\n" -#~ "Actualizações Oficiais da Mandrake Linux." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Canada" +msgstr "Canada" -#~ msgid "" -#~ "The list of updates is void. This means that either there is\n" -#~ "no available update for the packages installed on your computer,\n" -#~ "or you already installed all of them." -#~ msgstr "" -#~ "A lista das actualizações está vazia. Isto significa que ou\n" -#~ "não há actualizações para os pacotes instalados no seu\n" -#~ "computador, ou você já as instalou todas." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Brazil" +msgstr "Brasil" -#~ msgid "" -#~ "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" -#~ "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" -#~ "during or after package installation ; this is particularly\n" -#~ "dangerous and should be considered with care.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you really want to install all the selected packages?" -#~ msgstr "" -#~ "atenção : parece que está adicionando tantos pacotes que o\n" -#~ "seu sistema de ficheiros vai faltar de espaço, durante ou\n" -#~ "depois da instalação ; isto é muito perigoso e deveria ser\n" -#~ "considerado com atenção.\n" -#~ "\n" -#~ "Deseja mesmo assim instalar todos os pacotes seleccionados ?" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Belgium" +msgstr "Bélgica" -#~ msgid "" -#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Is it ok to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Os pacotes seguintes têm de ser apagados para que os outros sejam " -#~ "actualizados:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Posso continuar?" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Australia" +msgstr "Austrália" -#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" -#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Austria" +msgstr "Áustria" -#~ msgid "" -#~ "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" -#~ "Please check that your network is currently running.\n" -#~ "\n" -#~ "Is it ok to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Preciso contactar o servidor espelho para obter os últimos pacotes\n" -#~ "actualizados. Por favor verifique que a sua rede está a funcionar.\n" -#~ "\n" -#~ "Posso continuar?" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Info..." +msgstr "Informação..." -#~ msgid "" -#~ "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" -#~ "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" -#~ "updates' source.\n" -#~ "\n" -#~ "Then, restart MandrakeUpdate." -#~ msgstr "" -#~ "Também pode escolher o servidor espelho desejado manualmente : para\n" -#~ "isso, lance o Gestor de Fontes de Programas, e adicione uma fonte\n" -#~ "de 'Actualizações de Segurança'.\n" -#~ "\n" -#~ "Depois, relance MandrakeUpdate." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "No" +msgstr "Não" -#~ msgid "" -#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" -#~ "\n" -#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when " -#~ "your\n" -#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " -#~ "Linux\n" -#~ "Official Updates.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to try another mirror?" -#~ msgstr "" -#~ "Houve um erro ao adicionar o média de actualização com urpmi.\n" -#~ "\n" -#~ "Isto pode ser devido a um problema temporário do espelho, ou\n" -#~ "ao facto da sua versão de Mandrake Linux (%s) ainda/já não ser\n" -#~ "suportada pelas Actualizacoes Oficiais da Mandrake\n" -#~ "Linux.\n" -#~ "\n" -#~ "Deseja tentar com outro espelho?" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 +msgid "Install Software" +msgstr "Instalar Programas" + +#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 +msgid "Remove Software" +msgstr "Remover Programas" + +#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 +msgid "Software Sources Manager" +msgstr "Gestor de Fontes de Programas" + +#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" +#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" |