diff options
Diffstat (limited to 'po/no.po')
-rw-r--r-- | po/no.po | 1353 |
1 files changed, 1353 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/no.po b/po/no.po new file mode 100644 index 00000000..14de183a --- /dev/null +++ b/po/no.po @@ -0,0 +1,1353 @@ +# RpmDrale. +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999 MandrakeSoft +# Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 1999-2001 +# Andreas Bergstrøm <abergstr@halden.net>, 2001 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-01 18:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-02-03 14:16CET\n" +"Last-Translator: Terje Bjerrkelia <terje@bjerkelia.com>\n" +"Language-Team: Norsk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 +#, fuzzy +msgid "Unable to create medium." +msgstr "Kan ikke lage rapportfil; avbryter.\n" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 +msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:163 +#, fuzzy +msgid "Edit a source" +msgstr "Rediger kilder" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 +#, fuzzy +msgid "Local files" +msgstr "Lokal" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "sti:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 +msgid "FTP server" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 +#, fuzzy +msgid "URL:" +msgstr "URL: " + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 +msgid "HTTP server" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 +#, fuzzy +msgid "Path or mount point:" +msgstr "path eller monteringspunkt:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 +msgid "Removable device" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344 +msgid "Security updates" +msgstr "Sikkerhetsoppdateringer" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 +msgid "Browse..." +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 +#, fuzzy +msgid "Choose a mirror..." +msgstr "Velg ditt speil:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 +#, fuzzy +msgid "Login:" +msgstr "innlogg:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "passord:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Navn" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170 +#, fuzzy +msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" +msgstr "relativ sti til synthesis eller hdlist: " + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 +msgid "You need to fill up all the entries." +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111 +msgid "" +"There is already a medium by that name, do you\n" +"really want to replace it?" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 +#, fuzzy +msgid "Adding a source:" +msgstr "" +"Vennligst vent\n" +"Legger til kilde" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 +msgid "Type of source:" +msgstr "Type kilde:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:71 ../rpmdrake.pm_.c:84 +#: ../rpmdrake.pm_.c:272 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174 +#: ../rpmdrake.pm_.c:272 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144 +#, fuzzy +msgid "Please wait, adding medium..." +msgstr "Sjekker avhengigheter..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:152 +#, fuzzy +msgid "Please wait, removing medium..." +msgstr "Sjekker avhengigheter..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:167 +#, fuzzy, c-format +msgid "Editing source \"%s\":" +msgstr "Rediger kilder" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173 +#, fuzzy +msgid "Save changes" +msgstr "Pakker" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:183 +#, fuzzy +msgid "Please wait, updating medium..." +msgstr "Sjekker avhengigheter..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192 +#, fuzzy +msgid "Configure sources" +msgstr "Konfigurere en kilde?" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193 +msgid "Enabled?" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193 +msgid "Source" +msgstr "Kilde" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:221 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:223 ../rpmdrake_.c:431 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Fjernbar" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:225 +msgid "Edit" +msgstr "Rediger" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:229 +msgid "Save and quit" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:230 ../rpmdrake_.c:434 +msgid "Quit" +msgstr "Avslutt" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:240 ../rpmdrake_.c:651 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 +msgid "" +"Welcome to the packages source editor!\n" +"\n" +"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" +"your computer. They will then be available to install new software package\n" +"or to perform updates." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:69 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:70 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:142 +msgid "Austria" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:143 +msgid "Belgium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:144 +msgid "Brazil" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:145 +msgid "Canada" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:146 +msgid "Costa Rica" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:147 +msgid "Czech Republic" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:148 +msgid "Germany" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:149 +msgid "Danmark" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:150 ../rpmdrake.pm_.c:154 +msgid "Greece" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:151 +msgid "Spain" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:152 +#, fuzzy +msgid "Finland" +msgstr "Finn:" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:153 +#, fuzzy +msgid "France" +msgstr "Avbryt" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:155 +#, fuzzy +msgid "Israel" +msgstr "Installerte" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:156 +#, fuzzy +msgid "Italy" +msgstr "Installerte" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:157 +msgid "Japan" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:158 +msgid "Korea" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:159 +msgid "Netherlands" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:160 +msgid "Norway" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:161 +msgid "Poland" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:162 +#, fuzzy +msgid "Portugal" +msgstr "Port:" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:163 +msgid "Russia" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:164 +msgid "Sweden" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:165 +msgid "Taiwan" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:166 +msgid "United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:167 +msgid "China" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:168 ../rpmdrake.pm_.c:169 ../rpmdrake.pm_.c:170 +#: ../rpmdrake.pm_.c:171 ../rpmdrake.pm_.c:222 +msgid "United States" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:230 +msgid "" +"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:234 +msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:240 +msgid "Error during download" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:241 +#, c-format +msgid "" +"There was an error downloading the mirrors list:\n" +"\n" +"%s\n" +"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" +"Please try again later." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:249 +#, fuzzy +msgid "No mirror" +msgstr "Ingen feil" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:250 +msgid "" +"I can't find any suitable mirror.\n" +"\n" +"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" +"the case when the architecture of your processor is not supported\n" +"by Mandrake Linux Official Updates." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:264 +#, fuzzy +msgid "Please choose the desired mirror." +msgstr "" +"Vennligst vent\n" +"Henter listen over speil" + +#: ../rpmdrake_.c:31 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]...\n" +" --noconfirmation don't ask first confirmation question in " +"MandrakeUpdate mode\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:78 +msgid "" +"Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" +"the installer should have generated it for me :-(.\n" +"\n" +"Disabling \"Mandrake choices\" classification." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:128 +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:128 +msgid "Please choose" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:158 +#, fuzzy +msgid "unknown package " +msgstr "Ukjent side" + +#: ../rpmdrake_.c:168 +#, fuzzy +msgid "Please wait, listing packages..." +msgstr "Vennligst vent, fjerner disse pakker:" + +#: ../rpmdrake_.c:193 +msgid "Addable" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:193 +msgid "Upgradable" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:226 +msgid "This would break your system" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:227 +msgid "" +"Sorry, removing these packages would break your system:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:231 +#, fuzzy +msgid "Some additional packages need to be removed" +msgstr "" +"Disse pakkene må installeres i tillegg for at alt skal virke som det skal:" + +#: ../rpmdrake_.c:232 +#, fuzzy +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" +"removed:\n" +"\n" +msgstr "" +"For å tilfredstille alle avhengighetene\n" +"vil disse pakkene bli fjernet:" + +#: ../rpmdrake_.c:239 +msgid "Some packages can't be removed" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:240 ../rpmdrake_.c:273 +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" +"unselected now:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:254 +msgid "Additional packages needed" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:255 +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" +"to be installed:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:258 +#, fuzzy +msgid "Some packages can't be installed" +msgstr "Pakker allerede installert" + +#: ../rpmdrake_.c:259 +msgid "" +"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:272 ../rpmdrake_.c:398 +msgid "Some packages need to be removed" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:287 +#, c-format +msgid "Total size: %d / %d MB" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:288 +#, c-format +msgid "Total size: %d MB" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:295 +#, c-format +msgid "" +"Name: %s\n" +"Version: %s\n" +"Size: %s KB\n" +"Importance: %s\n" +"\n" +"Summary: %s\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:299 +#, c-format +msgid "" +"Name: %s\n" +"Version: %s\n" +"Size: %s KB\n" +"\n" +"Summary: %s\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:325 +msgid "By selection" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:325 +#, fuzzy +msgid "By size" +msgstr "Dyp størrelse" + +#: ../rpmdrake_.c:326 +msgid "By presence" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:326 +#, fuzzy +msgid "By source" +msgstr "Kilde" + +#: ../rpmdrake_.c:344 +#, fuzzy +msgid "Bugfixes updates" +msgstr "Sikkerhetsoppdateringer" + +#: ../rpmdrake_.c:344 +#, fuzzy +msgid "Normal updates" +msgstr "normale oppdateringer" + +#: ../rpmdrake_.c:363 +#, fuzzy +msgid "Mandrake choices" +msgstr "MandrakeUpdate" + +#: ../rpmdrake_.c:364 +#, fuzzy +msgid "All packages, by group" +msgstr "0 pakker, 0 byte" + +#: ../rpmdrake_.c:365 +msgid "All packages, alphabetical" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:388 ../rpmdrake_.c:390 +#, fuzzy +msgid "Search results" +msgstr "Søkeresultat" + +#: ../rpmdrake_.c:399 +#, c-format +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:416 +msgid "Find:" +msgstr "Finn:" + +#: ../rpmdrake_.c:420 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "søk" + +#: ../rpmdrake_.c:432 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Installerte" + +#: ../rpmdrake_.c:443 +msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:444 +#, fuzzy +msgid "Mandrake Update" +msgstr "" +"Mandrake\n" +"Update" + +#: ../rpmdrake_.c:444 +#, fuzzy +msgid "Software Packages Removal" +msgstr " Programvarehåndterer " + +#: ../rpmdrake_.c:445 +#, fuzzy +msgid "Software Packages Installation" +msgstr "Installasjon pakker" + +#: ../rpmdrake_.c:474 +msgid "" +"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:478 +msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:480 +msgid "Error updating medium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:481 +msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:489 +msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:493 +msgid "Error adding update medium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:494 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" +"\n" +"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" +"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " +"Linux\n" +"Official Updates.\n" +"\n" +"Do you want to try another mirror?" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:523 +#, fuzzy +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "last lister på nytt over tilgjengelige pakker" + +#: ../rpmdrake_.c:560 +#, fuzzy +msgid "Unable to get source packages." +msgstr "Dårlige, uleselige eller pakker som ikke er funnet" + +#: ../rpmdrake_.c:561 +msgid "Unable to get source packages, sorry." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:568 +msgid "Change medium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:569 +#, c-format +msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:577 ../rpmdrake_.c:585 +#, fuzzy +msgid "Installation failed" +msgstr "Installerbar" + +#: ../rpmdrake_.c:578 +msgid "" +"Installation failed, some files are missing.\n" +"You may want to update your sources database." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:581 +#, fuzzy +msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." +msgstr "Vennligst velg pakkene du ønsker å oppgradere" + +#: ../rpmdrake_.c:586 +msgid "There was a problem during installation." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:590 +#, fuzzy +msgid "Everything already installed." +msgstr "Pakke allerede installert" + +#: ../rpmdrake_.c:591 +msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:607 +msgid "Please wait, reading packages database..." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:624 +#, fuzzy +msgid "Please wait, removing packages..." +msgstr "Vennligst vent, fjerner disse pakker:" + +#: ../rpmdrake_.c:655 +msgid "" +"Welcome to the software removal tool!\n" +"\n" +"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" +"your computer." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:660 +msgid "" +"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +"computer." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:665 +msgid "" +"Welcome to the software installation tool!\n" +"\n" +"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" +"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" +"you want to install on your computer." +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to update medium." +#~ msgstr "Kan ikke lage rapportfil; avbryter.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." +#~ msgstr "Sjekker avhengigheter..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please wait, saving changes..." +#~ msgstr "Vennligst vent, fjerner disse pakker:" + +#, fuzzy +#~ msgid "rpmdrake.pl" +#~ msgstr "Start rpmdrake" + +#, fuzzy +#~ msgid "rpmdrake" +#~ msgstr "Start rpmdrake" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Ny" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please wait" +#~ msgstr "Vennligst bekreft" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" +#~ msgstr "relativ sti til synthesis eller hdlist: " + +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(ingen)" + +#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" +#~ msgstr "%d pakker, %Ld bytes" + +#~ msgid "Cannot read this source: %s" +#~ msgstr "Kan ikke lese denne kilden: %s" + +#~ msgid "Cannot open the source: %s" +#~ msgstr "Kan ikke åpne kilden: %s" + +#~ msgid " Searching the %s source" +#~ msgstr "Leter gjennom %s kilden" + +#~ msgid "filling lists" +#~ msgstr "fyller lister" + +#~ msgid "filling trees" +#~ msgstr "fyller trær" + +#~ msgid "" +#~ "Error!\n" +#~ "Cannot open rpm database" +#~ msgstr "" +#~ "Feil!\n" +#~ "Kan ikke åpne rpmdatabasen" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Feil!" + +#~ msgid "" +#~ "It looks like you don't have\n" +#~ "configured a source for\n" +#~ "security updates.\n" +#~ "Do you want to configure one now?" +#~ msgstr "" +#~ "Det ser ut som du ikke har\n" +#~ "konfigurert en kilde for\n" +#~ "sikkerhetsoppdateringer.\n" +#~ "Ønsker du å konfigurere en nå?" + +#~ msgid "Do not show this message again" +#~ msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen" + +#~ msgid "Configure a Cooker source?" +#~ msgstr "Konfigurere en Cooker kilde?" + +#~ msgid "" +#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" +#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" +#~ "Use it at your own risk.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Cooker er en ustabil utviklingsdistribusjon.\n" +#~ "Den er ikke støttet av MandrakeSoft.\n" +#~ "Bruk den på eget ansvar.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" +#~ "the tree mode won't be available" +#~ msgstr "" +#~ "Finner ikke /var/lib/urpmi/compssUsers.flat filen\n" +#~ "tremodus vil ikke være tilgjengelig" + +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "Andre" + +#~ msgid "Analysing the %s source" +#~ msgstr "Analyserer %s kilden" + +#~ msgid "looking for installed packages" +#~ msgstr "ser etter installerte pakker" + +#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" +#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" + +#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" +#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>" + +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr "Norsk oversettelse: Terje Bjerkelia <terje@linux-mandrake.com>" + +#~ msgid "" +#~ "Software Manager\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Software Manager\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" +#~ "utgitt under GPL" + +#~ msgid "building dependencies for packages removing" +#~ msgstr "bygger avhengigheter for pakker fjerner" + +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "oops %s ikke funnet\n" + +#~ msgid "Uninstalling packages" +#~ msgstr "Avinstallerer pakker" + +#~ msgid "Looking for dependencies" +#~ msgstr "Sjekker avhengigheter" + +#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" +#~ msgstr "De valgte pakkene har blitt fjernet" + +#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" +#~ msgstr "" +#~ "Sikkerhetsadvarsel: Programvarehåndtereren vil ikke starte leser som root" + +#~ msgid "Unable to run browser" +#~ msgstr "kunne ikke kjøre leser" + +#~ msgid "verbosity set to %s" +#~ msgstr "verbosity set to %s" + +#~ msgid "TRUE" +#~ msgstr "SANT" + +#~ msgid "FALSE" +#~ msgstr "USANT" + +#~ msgid "be verbose" +#~ msgstr "be verbose" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Steng" + +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Fil" + +#~ msgid "/File/Display Logs" +#~ msgstr "/Fil/Vis logger" + +#~ msgid "/File/_Install" +#~ msgstr "/Fil/_Installering" + +#~ msgid "/File/_Uninstall" +#~ msgstr "/Fil/_Avinstallering" + +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Fil/-" + +#~ msgid "/File/_Proxies" +#~ msgstr "/Fil/_Proxier" + +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Fil/_Avslutt" + +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Hjelp" + +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Hjelp/_Om..." + +#~ msgid "/Help/-" +#~ msgstr "/Hjelp/-" + +#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" +#~ msgstr "/Hjelp/MandrakeCampus.com" + +#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" +#~ msgstr "Hjelp/MandrakeExpert.com" + +#~ msgid "/Help/Show Console Logs" +#~ msgstr "/Hjelp/Vis konsoll-loggene" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versjon" + +#~ msgid "Installed version" +#~ msgstr "Installert versjon" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Størrelse" + +#~ msgid "Software Manager" +#~ msgstr "Programvarehåndterer" + +#~ msgid "" +#~ "Install/\n" +#~ "Remove" +#~ msgstr "" +#~ "Installer/\n" +#~ "Fjern" + +#~ msgid "Install and remove selected packages" +#~ msgstr "Installer og fjern valgte pakker" + +#~ msgid "" +#~ "Define\n" +#~ "sources" +#~ msgstr "" +#~ "Definer\n" +#~ "kilder" + +#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" +#~ msgstr "" +#~ "Definer kilder til pakker tilgjengelige for installering og oppdatering" + +#~ msgid "" +#~ "Reload\n" +#~ "lists" +#~ msgstr "" +#~ "Last lister\n" +#~ "på nytt" + +#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" +#~ msgstr "Start Mandrake oppdateringshjelper" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Start på nytt" + +#~ msgid "Search by file" +#~ msgstr "Søk etter fil" + +#~ msgid "Search by description" +#~ msgstr "Søk etter beskrivelse" + +#~ msgid "Flat List" +#~ msgstr "Flat liste" + +#~ msgid "Tree view" +#~ msgstr "Tre utseende" + +#~ msgid "Selected" +#~ msgstr "Valgte" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alle" + +#~ msgid "Updates only" +#~ msgstr "Kun oppdateringer" + +#~ msgid "Non-installed only" +#~ msgstr "Kun avinstallerte" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Slett" + +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Feil: curl_easy_init()" + +#~ msgid "You must provide a valid source name!" +#~ msgstr "Du må gi et gyldig kildenavn!" + +#~ msgid "An error occured when adding this source" +#~ msgstr "En feil oppsto når denne kilden ble lagt til" + +#~ msgid "New Source" +#~ msgstr "Ny kilde" + +#~ msgid "New source's name:" +#~ msgstr "Ny kildes navn:" + +#~ msgid "path or mount point" +#~ msgstr "path eller monteringspunkt" + +#~ msgid "path" +#~ msgstr "sti" + +#~ msgid "http" +#~ msgstr "http" + +#~ msgid "ftp" +#~ msgstr "ftp" + +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Oppdater listen over speil" + +#~ msgid "Cooker" +#~ msgstr "Cooker" + +#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" +#~ msgstr "Ønsker du virkelig å fjerne %s kilden?\n" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Removing the %s source" +#~ msgstr "" +#~ "Vennligst vent\n" +#~ "Fjerner %s kilden" + +#~ msgid "Editing %s" +#~ msgstr "Endrer %s" + +#~ msgid "Please change one or more parameter\n" +#~ msgstr "Kan du vennligst forandre en eller flere parametre\n" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the parameters for the %s source" +#~ msgstr "" +#~ "Vennligst vent\n" +#~ "Oppdaterer parametrene for %s kilden" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the database for the sources" +#~ msgstr "" +#~ "Vennligst vent\n" +#~ "Oppdaterer databasen for kilder" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the database for the %s source" +#~ msgstr "" +#~ "Vennligst vent\n" +#~ "Oppdaterer databasen for %s kilden" + +#~ msgid "Sources to update" +#~ msgstr "Kilder å oppdatere" + +#~ msgid "" +#~ "Please choose the sources\n" +#~ "you want to update:" +#~ msgstr "" +#~ "Vennligst velg kildene\n" +#~ " du ønsker å oppdatere:" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" +#~ "\n" +#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" +#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ msgstr "" +#~ "Velkommen til Mandrake oppdateringsverktøyet!\n" +#~ "\n" +#~ "Her vil du kunne oppgradere systemet ditt\n" +#~ "med de siste Mandrake Linux oppdateringene\n" + +#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" +#~ msgstr "Vennligst velg hvilke oppdateringstyper du ønsker å gjennomføre:" + +#~ msgid "bugfixes" +#~ msgstr "bugfikser:" + +#~ msgid "security updates" +#~ msgstr "sikkerhetsoppdateringer" + +#~ msgid "No changelog found..." +#~ msgstr "Ingen changelog ble funnet..." + +#~ msgid "Importance" +#~ msgstr "Viktighet" + +#~ msgid "No Changelog found..." +#~ msgstr "Ingen changelog ble funnet..." + +#~ msgid "please select at least one type of update\n" +#~ msgstr "vennligst velg minst en type oppdatering\n" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" +#~ "The network could be unreachable.\n" +#~ "Please try again later.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Får ikke tak i listen over speil.\n" +#~ "Nettverket kan være utenfor rekkevidde.\n" +#~ "Vennligst prøv igjen senere.\n" + +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Http Proxy:" + +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Ftp Proxy:" + +#~ msgid "Initialisation" +#~ msgstr "Initiering" + +#~ msgid "Welcome" +#~ msgstr "Velkommen" + +#~ msgid "Packages informations" +#~ msgstr "Informasjon pakker" + +#~ msgid "Errors found" +#~ msgstr "Feil funnet" + +#~ msgid "Packages dependencies informations" +#~ msgstr "Informasjon pakkeavhengigheter" + +#~ msgid "Disk usage" +#~ msgstr "Diskbruk" + +#~ msgid "Good bye" +#~ msgstr "Farvel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Installer" +#~ msgstr "Programvarehåndterer" + +#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" +#~ msgstr "Kunne ikke sikkert opprette midlertidig katalog" + +#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" +#~ msgstr "Kan ikke sikkert opprette midlertidig fil" + +#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" +#~ msgstr "Noen feil ble oppdaget mens ønskene dine ble sjekket :" + +#~ msgid "Files or packages format error" +#~ msgstr "Formatfeil filer eller pakker" + +#~ msgid "Conflicting packages" +#~ msgstr "Konflikt pakker" + +#~ msgid "" +#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" +#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." +#~ msgstr "" +#~ "Til tross for disse feilene kan noen pakker installeres.\n" +#~ "Hvis du ønsker å fortsette, klikk på \"Neste\" knappen under." + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" +#~ "So I can't proceed with the installation." +#~ msgstr "" +#~ "Beklager, men alle pakken frankalte en feil.\n" +#~ "Så du kan ikke fortsette med installasjonen." + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations!\n" +#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " +#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" +#~ "See you soon!" +#~ msgstr "" +#~ "Gratulerer!\n" +#~ "Du har installert pakkene dine, nå kan du bruke din nye programmer. Bare " +#~ "klikk på \"Avslutt\" knappen under.\n" +#~ "Ser deg snart!" + +#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." +#~ msgstr "Dessverre så ble noen pakker ikke installert pga. feil." + +#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." +#~ msgstr "" +#~ "All tilleggsprogramvare som trengs er allerede installert, bare fortsett." + +#~ msgid "" +#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " +#~ "working well:" +#~ msgstr "" +#~ "Denne pakken må installeres i tillegg for at alt skal virke som det skal:" + +#~ msgid "" +#~ "Install in progress...\n" +#~ "\n" +#~ "You can see below the installation state." +#~ msgstr "" +#~ "Installering pågår...\n" +#~ "\n" +#~ "Du kan nedenfor se installasjonen." + +#~ msgid "Welcome to rpminst" +#~ msgstr "Velkommen til rpminst" + +#~ msgid "" +#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" +#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " +#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ msgstr "" +#~ "Dette programmet vil installere RPM pakkene du ba om.\n" +#~ "En RPM pakke er en \"eske\" som inneholder en programvare (eller en del " +#~ "av en programvare) som du kan installere på systemet ditt og bruke senere." + +#~ msgid "" +#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" +#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." +#~ msgstr "" +#~ "Dette programmet vil installere de RPM-pakke du ba om.\n" +#~ "Vennligst vent mens pakkene og deres avhengigheter blir sjekket." + +#~ msgid "Now doing:" +#~ msgstr "Arbeider nå med:" + +#~ msgid "Checking files..." +#~ msgstr "Sjekker filer..." + +#~ msgid "Checking packages..." +#~ msgstr "Sjekker pakker..." + +#~ msgid "Building interface..." +#~ msgstr "Lager interface..." + +#~ msgid "Install selected with rpminst" +#~ msgstr "Installer valgte med rpminst" + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Velg alle" + +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Ikke velg noen" + +#~ msgid "Unknown error code" +#~ msgstr "Ukjent feilkode" + +#~ msgid "RPM file not found" +#~ msgstr "RPM-fil ikke funnet" + +#~ msgid "Bad RPM file format (header)" +#~ msgstr "Dårlig RPM-fil format (hode)" + +#~ msgid "Package unknown by urpmq" +#~ msgstr "Pakke ukjent av urpmq" + +#~ msgid "Conflicting package" +#~ msgstr "Konflikt pakker" + +#~ msgid "Not enough available disk space" +#~ msgstr "Ikke nok tilgengelig diskplass" + +#~ msgid "Unreadable RPM file" +#~ msgstr "Uleselig RPM-fil" + +#~ msgid "Added for dependencies" +#~ msgstr "Lagt til for avhengigheter" + +#~ msgid "Header format error (from urpmq)" +#~ msgstr "Feil hode format (fra urpmq)" + +#~ msgid "Canceled by user" +#~ msgstr "Avbrutt av bruker" + +#~ msgid "Refused by grpmi" +#~ msgstr "Avvist av grpmi" + +#~ msgid "urpmi return value" +#~ msgstr "urpmi returverdi" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Intern feil" + +#~ msgid "Brief" +#~ msgstr "Brief" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detaljer" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Filer" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." +#~ msgstr "" +#~ "Beklager, men ingen web-leser som kan brukes ser ut til å være " +#~ "installert\n" +#~ "i systemet ditt." + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Changelog" +#~ msgstr "Changelog" + +#~ msgid "Group: " +#~ msgstr "Gruppe: " + +#~ msgid "License: " +#~ msgstr "Lisens: " + +#~ msgid "Packager: " +#~ msgstr "Pakker: " + +#~ msgid "Size: " +#~ msgstr "Størrelse: " + +#~ msgid "Empty changelog" +#~ msgstr "Tom changelog" + +#~ msgid "(undefined)" +#~ msgstr "(udefinert)" + +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Oppsummering" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Beskrivelse" + +#~ msgid "%1.2f kB" +#~ msgstr "%1.2f kB" + +#~ msgid "%1.2f MB" +#~ msgstr "%1.2f MB" + +#~ msgid "%1.2f GB" +#~ msgstr "%1.2f GB" |