diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 2109 |
1 files changed, 1072 insertions, 1037 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-21 17:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-23 15:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-22 20:30+0900\n" "Last-Translator: BANDO Yukiko <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" @@ -22,12 +22,12 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../edit-urpm-sources.pl:85 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 #, c-format msgid "Choose media type" msgstr "メディアの種類を選択" -#: ../edit-urpm-sources.pl:86 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68 #, c-format msgid "" "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP " @@ -49,17 +49,17 @@ msgstr "" "相当) を提供します。もうひとつは、公式アップデートを提供します。\n" "両方を追加する場合は、このステップを二度繰り返してください。" -#: ../edit-urpm-sources.pl:94 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:76 #, c-format msgid "Distribution sources" msgstr "ディストリビューションのソース" -#: ../edit-urpm-sources.pl:94 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:76 #, c-format msgid "Official updates" msgstr "公式アップデート" -#: ../edit-urpm-sources.pl:97 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:79 #, c-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" @@ -78,103 +78,104 @@ msgstr "" "\n" "続けますか?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:111 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:93 #, c-format msgid "Please wait, adding media..." msgstr "メディアを追加しています。お待ちください..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:144 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:126 #, c-format msgid "Add a medium" msgstr "メディアを追加" -#: ../edit-urpm-sources.pl:146 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:130 #, c-format msgid "Local files" msgstr "ローカルファイル" -#: ../edit-urpm-sources.pl:146 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:130 #, c-format msgid "Path:" msgstr "パス:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:147 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:131 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "FTP サーバ" -#: ../edit-urpm-sources.pl:147 ../edit-urpm-sources.pl:148 -#: ../edit-urpm-sources.pl:149 ../edit-urpm-sources.pl:414 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:131 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:132 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:133 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:402 #, c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:148 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:132 #, c-format msgid "RSYNC server" msgstr "RSYNC サーバ" -#: ../edit-urpm-sources.pl:149 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:133 #, c-format msgid "HTTP server" msgstr "HTTP サーバ" -#: ../edit-urpm-sources.pl:150 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:134 #, c-format msgid "Removable device" msgstr "リムーバブルデバイス" -#: ../edit-urpm-sources.pl:150 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:134 #, c-format msgid "Path or mount point:" msgstr "パスまたはマウントポイント:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:169 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:152 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "ブラウズ" -#: ../edit-urpm-sources.pl:196 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:179 #, c-format msgid "Login:" msgstr "ログイン:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:196 ../edit-urpm-sources.pl:499 ../rpmdrake.pm:132 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:179 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:488 +#: ../rpmdrake.pm:131 #, c-format msgid "Password:" msgstr "パスワード:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:201 ../edit-urpm-sources.pl:415 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:184 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:403 #, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "synthesis/hdlist への相対パス:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:203 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:186 #, c-format msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" msgstr "空欄にすると、synthesis/hdlist を自動的に検出します" -#: ../edit-urpm-sources.pl:208 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:191 #, c-format msgid "Name:" msgstr "名前:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:216 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:199 #, c-format msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "ディストリビューションのすべてのメディアを追加" -#: ../edit-urpm-sources.pl:227 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:210 #, c-format msgid "Search this media for updates" msgstr "このメディアで更新を検索" -#: ../edit-urpm-sources.pl:237 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:220 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "少なくとも最初の二つの項目は入力してください。" -#: ../edit-urpm-sources.pl:241 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:224 #, c-format msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" @@ -183,131 +184,132 @@ msgstr "" "同じ名前のメディアが既にあります。\n" "置き換えますか?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:252 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:236 #, c-format msgid "Adding a medium:" msgstr "メディアを追加:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:254 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:238 #, c-format msgid "Type of medium:" msgstr "メディアの種類:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:262 ../edit-urpm-sources.pl:337 -#: ../edit-urpm-sources.pl:424 ../edit-urpm-sources.pl:451 -#: ../edit-urpm-sources.pl:516 ../edit-urpm-sources.pl:598 -#: ../edit-urpm-sources.pl:638 ../edit-urpm-sources.pl:696 -#: ../edit-urpm-sources.pl:841 ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:956 -#: ../rpmdrake:1946 ../rpmdrake:1954 ../rpmdrake.pm:288 ../rpmdrake.pm:597 -#: ../rpmdrake.pm:683 ../rpmdrake.pm:756 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:248 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:324 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:412 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:439 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:505 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:589 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:630 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:688 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:836 ../Rpmdrake/gui.pm:478 +#: ../Rpmdrake/init.pm:119 ../Rpmdrake/pkg.pm:511 ../Rpmdrake/pkg.pm:519 +#: ../rpmdrake.pm:289 ../rpmdrake.pm:602 ../rpmdrake.pm:687 ../rpmdrake.pm:760 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" -#: ../edit-urpm-sources.pl:264 ../edit-urpm-sources.pl:339 -#: ../edit-urpm-sources.pl:451 ../edit-urpm-sources.pl:506 -#: ../edit-urpm-sources.pl:595 ../edit-urpm-sources.pl:637 -#: ../edit-urpm-sources.pl:689 ../edit-urpm-sources.pl:761 -#: ../edit-urpm-sources.pl:887 ../edit-urpm-sources.pl:1036 ../rpmdrake:208 -#: ../rpmdrake:956 ../rpmdrake:973 ../rpmdrake:978 ../rpmdrake:1852 -#: ../rpmdrake:1946 ../rpmdrake:2093 ../rpmdrake.pm:123 ../rpmdrake.pm:228 -#: ../rpmdrake.pm:290 ../rpmdrake.pm:597 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:250 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:326 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:439 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:495 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:586 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:629 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:681 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:754 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:882 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1032 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:478 ../Rpmdrake/gui.pm:494 ../Rpmdrake/gui.pm:499 +#: ../Rpmdrake/init.pm:119 ../Rpmdrake/pkg.pm:511 ../Rpmdrake/pkg.pm:658 +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:159 ../rpmdrake.pm:122 ../rpmdrake.pm:229 +#: ../rpmdrake.pm:291 ../rpmdrake.pm:602 #, c-format msgid "Ok" msgstr "OK" -#: ../edit-urpm-sources.pl:321 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:307 #, c-format msgid "Global options for package installation" msgstr "パッケージをインストールする際の共通オプション" -#: ../edit-urpm-sources.pl:323 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:310 #, c-format msgid "always" msgstr "常に確認する" -#: ../edit-urpm-sources.pl:324 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:311 #, c-format msgid "never" msgstr "確認しない" -#: ../edit-urpm-sources.pl:333 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:320 #, c-format msgid "Verify RPMs to be installed:" msgstr "インストールする RPM の署名を確認:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:334 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:321 #, c-format msgid "Download program to use:" msgstr "ダウンロードに使用するプログラム:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:364 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:351 #, c-format msgid "Source Removal" msgstr "ソースを削除" -#: ../edit-urpm-sources.pl:365 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:352 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "ソース %s を削除しますか?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:370 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:357 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "メディアを削除しています。お待ちください..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:405 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:392 #, c-format msgid "Edit a medium" msgstr "メディアを編集" -#: ../edit-urpm-sources.pl:411 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:399 #, c-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "メディア %s を編集:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:416 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:404 #, c-format msgid "Downloader:" msgstr "ダウンローダー:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:428 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416 #, c-format msgid "Save changes" msgstr "変更を保存" -#: ../edit-urpm-sources.pl:437 ../edit-urpm-sources.pl:1023 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1019 #, c-format msgid "Proxy..." msgstr "プロキシ" -#: ../edit-urpm-sources.pl:449 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:437 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "続けるにはメディアを挿入してください" -#: ../edit-urpm-sources.pl:450 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:438 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "変更を保存するにはメディアをドライブに挿入してください。" -#: ../edit-urpm-sources.pl:471 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:459 #, c-format msgid "Configure proxies" msgstr "プロキシの設定" -#: ../edit-urpm-sources.pl:482 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:471 #, c-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" msgstr "メディア %s のプロキシ設定" -#: ../edit-urpm-sources.pl:483 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:472 #, c-format msgid "Global proxy settings" msgstr "全体のプロキシ設定" -#: ../edit-urpm-sources.pl:485 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:474 #, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " @@ -316,171 +318,172 @@ msgstr "" "プロキシが必要な場合は、ホスト名とポート番号 (オプション) を次の書式で入力し" "てください: <プロキシホスト[:ポート]>" -#: ../edit-urpm-sources.pl:488 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:477 #, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "プロキシのホスト名:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:491 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "プロキシ認証用にユーザ名/パスワードを指定できます:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:494 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483 #, c-format msgid "User:" msgstr "ユーザ名:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:566 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:555 #, c-format msgid "Add a parallel group" msgstr "パラレルグループを追加" -#: ../edit-urpm-sources.pl:566 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:555 #, c-format msgid "Edit a parallel group" msgstr "パラレルグループを編集" -#: ../edit-urpm-sources.pl:577 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567 #, c-format msgid "Add a medium limit" msgstr "メディアの制限を追加" -#: ../edit-urpm-sources.pl:589 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:580 #, c-format msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "メディアの制限に追加するメディアを選んでください:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:626 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:617 #, c-format msgid "Add a host" msgstr "ホストを追加" -#: ../edit-urpm-sources.pl:632 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:624 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "追加するホストのホスト名または IP アドレスを入力してください:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:663 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:655 #, c-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "パラレルグループ %s を編集:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:667 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:659 #, c-format msgid "Group name:" msgstr "グループ名:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:668 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:660 #, c-format msgid "Protocol:" msgstr "プロトコル:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:670 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:662 #, c-format msgid "Media limit:" msgstr "メディアの制限:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:675 ../edit-urpm-sources.pl:682 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:667 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674 #, c-format msgid "Add" msgstr "追加" -#: ../edit-urpm-sources.pl:676 ../edit-urpm-sources.pl:683 -#: ../edit-urpm-sources.pl:741 ../edit-urpm-sources.pl:1001 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:668 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:675 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:997 #, c-format msgid "Remove" msgstr "削除" -#: ../edit-urpm-sources.pl:677 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:669 #, c-format msgid "Hosts:" msgstr "ホスト:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:711 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:703 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "パラレル urpmi を設定 (distributed execution of urpmi)" -#: ../edit-urpm-sources.pl:714 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:707 #, c-format msgid "Group" msgstr "グループ" -#: ../edit-urpm-sources.pl:714 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:707 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "プロトコル" -#: ../edit-urpm-sources.pl:714 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:707 #, c-format msgid "Media limit" msgstr "メディアの制限" -#: ../edit-urpm-sources.pl:715 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:708 #, c-format msgid "Command" msgstr "コマンド" -#: ../edit-urpm-sources.pl:725 ../rpmdrake:465 ../rpmdrake:496 ../rpmdrake:635 -#: ../rpmdrake:882 ../rpmdrake:1773 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:718 ../Rpmdrake/gui.pm:680 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:98 ../Rpmdrake/pkg.pm:129 ../Rpmdrake/pkg.pm:168 +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:80 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(なし)" -#: ../edit-urpm-sources.pl:745 ../edit-urpm-sources.pl:1005 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:738 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1001 #, c-format msgid "Edit..." msgstr "編集" -#: ../edit-urpm-sources.pl:753 ../edit-urpm-sources.pl:1011 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:746 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1007 #, c-format msgid "Add..." msgstr "追加" -#: ../edit-urpm-sources.pl:769 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:762 #, c-format msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "パッケージのデジタル署名用のキーを管理" -#: ../edit-urpm-sources.pl:774 ../edit-urpm-sources.pl:936 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:768 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:932 #, c-format msgid "Medium" msgstr "メディア" -#: ../edit-urpm-sources.pl:780 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:774 #, c-format msgid "" "_:cryptographic keys\n" "Keys" msgstr "暗号キー" -#: ../edit-urpm-sources.pl:803 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:797 #, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "名前が見つかりません。キーが rpm keyring にありません。" -#: ../edit-urpm-sources.pl:816 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:810 #, c-format msgid "Add a key" msgstr "キーを追加" -#: ../edit-urpm-sources.pl:828 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:823 #, c-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "メディア %s に追加するキーを選んでください" -#: ../edit-urpm-sources.pl:834 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:829 #, c-format msgid "Close" msgstr "閉じる" -#: ../edit-urpm-sources.pl:856 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:851 #, c-format msgid "Remove a key" msgstr "キーを削除" -#: ../edit-urpm-sources.pl:857 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:852 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" @@ -489,37 +492,37 @@ msgstr "" "キー %s を メディア %s から削除しますか?\n" "(キーの名前: %s)" -#: ../edit-urpm-sources.pl:875 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:870 #, c-format msgid "Add a key..." msgstr "キーを追加" -#: ../edit-urpm-sources.pl:879 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:874 #, c-format msgid "Remove key" msgstr "キーを削除" -#: ../edit-urpm-sources.pl:895 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:890 #, c-format msgid "Configure media" msgstr "メディアを設定" -#: ../edit-urpm-sources.pl:934 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:930 #, c-format -msgid "Enabled?" +msgid "Enabled" msgstr "有効" -#: ../edit-urpm-sources.pl:935 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:931 #, c-format -msgid "Updates?" +msgid "Updates" msgstr "更新" -#: ../edit-urpm-sources.pl:951 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:947 #, c-format msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" msgstr "このメディアを使うためには更新する必要があります。今更新しますか?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:981 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:977 #, c-format msgid "" "Unable to update medium, errors reported:\n" @@ -530,37 +533,38 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1015 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1011 #, c-format msgid "Add custom..." msgstr "カスタムソースを追加" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1019 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1015 #, c-format msgid "Update..." msgstr "更新" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1022 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1018 #, c-format msgid "Manage keys..." msgstr "キーを管理" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1024 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1020 #, c-format msgid "Parallel..." msgstr "パラレル" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1025 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1021 #, c-format msgid "Global options..." msgstr "共通オプション" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1035 ../rpmdrake:1425 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1031 ../rpmdrake:472 #, c-format msgid "Help" msgstr "ヘルプ" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1051 ../gurpmi.addmedia:98 ../rpmdrake:2169 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1044 ../Rpmdrake/init.pm:125 +#: ../gurpmi.addmedia:93 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -571,7 +575,7 @@ msgstr "" "\n" "続けますか?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1054 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1047 #, c-format msgid "" "Welcome to the Software Media Manager!\n" @@ -586,7 +590,7 @@ msgstr "" "設定したメディアから新しい RPM をインストールしたり\n" "更新したりできるようになります。" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1067 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1063 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" @@ -599,1329 +603,1088 @@ msgstr "" "(別のデスクトップでメディアマネージャを実行中、あるいはパッケージ\n" "を現在インストール中ではありませんか?)" -#: ../gurpmi.addmedia:88 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:59 ../Rpmdrake/gui.pm:116 #, c-format -msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" -msgstr "メディアを追加できません。引数に間違いがあります。" +msgid "Importance: " +msgstr "重要性: " -#: ../gurpmi.addmedia:102 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:60 ../Rpmdrake/gui.pm:124 #, c-format -msgid "" -"You are about to add new packages media, %s.\n" -"That means you will be able to add new software packages\n" -"to your system from these new media." -msgstr "" -"新しいメディア %s を追加します。\n" -"このメディアからはソフトウェアをインストールする\n" -"ことができます。" +msgid "Reason for update: " +msgstr "更新の理由: " -#: ../gurpmi.addmedia:105 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:64 #, c-format -msgid "" -"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" -"That means you will be able to add new software packages\n" -"to your system from that new medium." -msgstr "" -"新しいメディア %s を追加します。\n" -"このメディアからはソフトウェアをインストールする\n" -"ことができます。" +msgid "Security advisory" +msgstr "セキュリティ報告" -#: ../gurpmi.addmedia:130 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:72 ../Rpmdrake/gui.pm:126 #, c-format -msgid "Successfully added media %s." -msgstr "メディア %s を追加しました。" +msgid "No description" +msgstr "説明なし" -#: ../gurpmi.addmedia:131 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:75 #, c-format -msgid "Successfully added medium `%s'." -msgstr "メディア %s を追加しました。" +msgid "Files:" +msgstr "ファイル: " -#: ../rpmdrake:39 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:79 ../Rpmdrake/gui.pm:84 ../Rpmdrake/gui.pm:98 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:100 ../Rpmdrake/pkg.pm:135 #, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]..." -msgstr "使い方: %s [オプション]..." +msgid "(Not available)" +msgstr "(なし)" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:83 +#, c-format +msgid "Changelog:" +msgstr "変更ログ: " + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:95 +#, c-format +msgid "Files:\n" +msgstr "ファイル: \n" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:100 +#, c-format +msgid "Changelog:\n" +msgstr "変更ログ: \n" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:105 ../rpmdrake.pm:813 +#, c-format +msgid "Medium: " +msgstr "メディア: " + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:106 +#, c-format +msgid "Currently installed version: " +msgstr "インストール済みのバージョン: " + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:110 +#, c-format +msgid "Name: " +msgstr "名前: " + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:111 +#, c-format +msgid "Version: " +msgstr "バージョン: " + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:112 +#, c-format +msgid "Architecture: " +msgstr "アーキテクチャ: " -#: ../rpmdrake:40 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:113 +#, c-format +msgid "Size: " +msgstr "サイズ: " + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:113 +#, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:120 +#, c-format +msgid "Summary: " +msgstr "概要: " + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:126 +#, c-format +msgid "Description: " +msgstr "説明: " + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:453 ../Rpmdrake/gui.pm:490 ../Rpmdrake/gui.pm:492 +#, c-format +msgid "More information on package..." +msgstr "パッケージの詳細情報..." + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:455 +#, c-format +msgid "Please choose" +msgstr "選んでください" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:456 +#, c-format +msgid "The following package is needed:" +msgstr "以下のパッケージのいずれかが必要です:" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:456 +#, c-format +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "以下のパッケージのいずれかが必要です:" + +#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button +#: ../Rpmdrake/gui.pm:478 ../Rpmdrake/gui.pm:483 +#, c-format +msgid "More info" +msgstr "詳細情報" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:485 +#, c-format +msgid "Information on packages" +msgstr "パッケージの情報" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:508 +#, c-format +msgid "Some additional packages need to be removed" +msgstr "いくつかのパッケージを削除します" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:509 #, c-format msgid "" -" --changelog-first display changelog before filelist in the " -"description window" -msgstr "" -" --changelog-first 詳細情報のチェンジログをファイルリストより先に表示す" -"る" +"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" +"removed:" +msgstr "依存関係を満たすために 以下のパッケージを削除します:" -#: ../rpmdrake:41 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:515 ../Rpmdrake/gui.pm:524 #, c-format -msgid " --media=medium1,.. limit to given media" -msgstr " --media=medium1,.. 指定したメディアだけを使う" +msgid "Some packages can't be removed" +msgstr "削除できないパッケージがあります" -#: ../rpmdrake:42 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:516 #, c-format msgid "" -" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +"Removing these packages would break your system, sorry:\n" +"\n" msgstr "" -" --merge-all-rpmnew .rpmnew や .rpmsave ファイルがあればすべてマージする" +"このパッケージを削除するとシステムが壊れます:\n" +"\n" -#: ../rpmdrake:43 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:525 ../Rpmdrake/gui.pm:592 #, c-format -msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" +"unselected now:\n" +"\n" msgstr "" -" --mode=MODE モードを指定: install (デフォルト), remove, update" +"依存関係を満たすために\n" +"以下のパッケージの選択を解除します:\n" +"\n" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:554 +#, c-format +msgid "Additional packages needed" +msgstr "追加パッケージが必要です" -#: ../rpmdrake:44 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:555 #, c-format msgid "" -" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" +"to be installed:\n" +"\n" msgstr "" -" --no-confirmation update モードで最初の確認メッセージを表示しない" +"依存関係を満たすために\n" +"以下のパッケージを追加します:\n" +"\n" -#: ../rpmdrake:45 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:569 #, c-format -msgid " --no-media-update don't update media at startup" -msgstr " --no-media-update 起動時にメディアを更新しない" +msgid "%s (belongs to the skip list)" +msgstr "%s (スキップリストに含まれています)" -#: ../rpmdrake:46 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:573 #, c-format -msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" -msgstr " --no-verify-rpm パッケージの署名を確認しない" +msgid "One package cannot be installed" +msgstr "インストールできないパッケージがあります" -#: ../rpmdrake:47 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:573 +#, c-format +msgid "Some packages can't be installed" +msgstr "インストールできないパッケージがあります" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:575 #, c-format msgid "" -" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" -"\" machine to show needed deps" +"Sorry, the following package cannot be selected:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -" --parallel=alias,host パラレルモードで依存を表示するのに \"alias\" グルー" -"プまたは \"host\" マシンを使う" +"以下のパッケージは選択できません:\n" +"\n" +"%s" -#: ../rpmdrake:48 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:576 #, c-format -msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages" -msgstr " --pkg-nosel=pkg1,.. 指定したパッケージだけを表示する" +msgid "" +"Sorry, the following packages can't be selected:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"以下のパッケージは選択できません:\n" +"\n" +"%s" -#: ../rpmdrake:49 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:591 ../Rpmdrake/pkg.pm:486 #, c-format -msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages" -msgstr " --pkg-sel=pkg1,. 指定したパッケージを事前に選択する" +msgid "Some packages need to be removed" +msgstr "いくつかのパッケージを削除する必要があります" -#: ../rpmdrake:50 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:622 #, c-format -msgid " --root force to run as root" -msgstr " --root 強制的に root で実行する" +msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." +msgstr "エラー: %s は読み取り専用でマウントされているようです。" -#: ../rpmdrake:51 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:626 #, c-format -msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" -msgstr " --search=pkg 指定したパッケージを検索し表示する" +msgid "You need to select some packages first." +msgstr "まずパッケージを選んでください。" -#: ../rpmdrake:205 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:631 #, c-format -msgid "Running in user mode" -msgstr "ユーザモードで実行" +msgid "Too many packages are selected" +msgstr "選択されたパッケージが多すぎます" -#: ../rpmdrake:206 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:632 #, c-format msgid "" -"You are launching this program as a normal user.\n" -"You will not be able to perform modifications on the system,\n" -"but you may still browse the existing database." +"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" +"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" +"during or after package installation ; this is particularly\n" +"dangerous and should be considered with care.\n" +"\n" +"Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" -"一般ユーザでこのプログラムを実行しています。\n" -"現在の権限ではシステムを変更することはできませんが\n" -"データベースを閲覧することはできます。" +"警告: 追加するパッケージが多すぎて、インストール中に\n" +"または後でディスクの容量が足りなくなるかもしれません。\n" +"これは非常に危険なので、慎重に考えてください。\n" +"\n" +"選択したパッケージをすべてインストールしますか?" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:664 +#, c-format +msgid "Please wait, listing packages..." +msgstr "パッケージのリストを作成しています。お待ちください..." + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:682 +#, c-format +msgid "No update" +msgstr "更新なし" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:683 +#, c-format +msgid "" +"The list of updates is empty. This means that either there is\n" +"no available update for the packages installed on your computer,\n" +"or you already installed all of them." +msgstr "" +"更新リストが無効です。インストールされているパッケージの\n" +"更新版がないか、既にすべてインストールされています。" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:706 ../rpmdrake:256 +#, c-format +msgid "All" +msgstr "すべて" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:715 ../rpmdrake:142 +#, c-format +msgid "Upgradable" +msgstr "更新可能" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:715 ../rpmdrake:142 +#, c-format +msgid "Addable" +msgstr "追加可能" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:735 +#, c-format +msgid "Description not available for this package\n" +msgstr "このパッケージには説明がありません\n" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:741 ../Rpmdrake/pkg.pm:189 +#, c-format +msgid "A fatal error occurred: %s." +msgstr "致命的なエラーが発生: %s." -#: ../rpmdrake:214 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:35 #, c-format msgid "Accessibility" msgstr "アクセシビリティ" -#: ../rpmdrake:215 ../rpmdrake:216 ../rpmdrake:217 ../rpmdrake:218 -#: ../rpmdrake:219 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:36 ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:39 ../Rpmdrake/icon.pm:40 #, c-format msgid "Archiving" msgstr "アーカイバ" -#: ../rpmdrake:216 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:37 #, c-format msgid "Backup" msgstr "バックアップ" -#: ../rpmdrake:217 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:38 #, c-format msgid "Cd burning" msgstr "CD ライタ" -#: ../rpmdrake:218 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:39 #, c-format msgid "Compression" msgstr "圧縮/解凍" -#: ../rpmdrake:219 ../rpmdrake:225 ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:252 -#: ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:291 ../rpmdrake:304 ../rpmdrake:314 -#: ../rpmdrake:426 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:60 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:112 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:125 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/pkg.pm:75 #, c-format msgid "Other" msgstr "その他" -#: ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:221 ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:223 -#: ../rpmdrake:224 ../rpmdrake:225 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:44 ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 #, c-format msgid "Books" msgstr "文書" -#: ../rpmdrake:221 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:42 #, c-format msgid "Computer books" msgstr "コンピュータ関連" -#: ../rpmdrake:222 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:43 #, c-format msgid "Faqs" msgstr "FAQ" -#: ../rpmdrake:223 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:44 #, c-format msgid "Howtos" msgstr "HowTo" -#: ../rpmdrake:224 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:45 #, c-format msgid "Literature" msgstr "文学" -#: ../rpmdrake:226 ../rpmdrake:227 ../rpmdrake:228 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:48 ../Rpmdrake/icon.pm:49 #, c-format msgid "Cluster" msgstr "クラスタ" -#: ../rpmdrake:227 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:48 #, c-format msgid "Message Passing" msgstr "メッセージ転送" -#: ../rpmdrake:228 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:49 #, c-format msgid "Queueing Services" msgstr "キューイングサービス" -#: ../rpmdrake:229 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:50 #, c-format msgid "Communications" msgstr "通信" -#: ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:234 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:55 #, c-format msgid "Databases" msgstr "データベース" -#: ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:233 ../rpmdrake:234 -#: ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237 ../rpmdrake:238 -#: ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:241 ../rpmdrake:242 -#: ../rpmdrake:353 ../rpmdrake:354 ../rpmdrake:355 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:52 ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:55 ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:58 ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:61 ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:63 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:174 ../Rpmdrake/icon.pm:175 ../Rpmdrake/icon.pm:176 #, c-format msgid "Development" msgstr "開発" -#: ../rpmdrake:232 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:53 #, c-format msgid "C" msgstr "C" -#: ../rpmdrake:233 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:54 #, c-format msgid "C++" msgstr "C++" -#: ../rpmdrake:235 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:56 #, c-format msgid "GNOME and GTK+" msgstr "GNOME と GTK+" -#: ../rpmdrake:236 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:57 #, c-format msgid "Java" msgstr "Java" -#: ../rpmdrake:237 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:58 #, c-format msgid "KDE and Qt" msgstr "KDE と Qt" -#: ../rpmdrake:238 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:59 #, c-format msgid "Kernel" msgstr "カーネル" -#: ../rpmdrake:240 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:61 #, c-format msgid "Perl" msgstr "Perl" -#: ../rpmdrake:241 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:62 #, c-format msgid "PHP" msgstr "PHP" -#: ../rpmdrake:242 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:63 #, c-format msgid "Python" msgstr "Python" -#: ../rpmdrake:243 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:64 #, c-format msgid "Editors" msgstr "エディタ" -#: ../rpmdrake:244 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:65 #, c-format msgid "Education" msgstr "教育" -#: ../rpmdrake:245 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:66 #, c-format msgid "Emulators" msgstr "エミュレータ" -#: ../rpmdrake:246 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:67 #, c-format msgid "File tools" msgstr "ファイルツール" -#: ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:248 ../rpmdrake:249 ../rpmdrake:250 -#: ../rpmdrake:251 ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:254 -#: ../rpmdrake:255 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69 ../Rpmdrake/icon.pm:70 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:73 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:74 ../Rpmdrake/icon.pm:75 ../Rpmdrake/icon.pm:76 #, c-format msgid "Games" msgstr "ゲーム" -#: ../rpmdrake:248 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:69 #, c-format msgid "Adventure" msgstr "アドベンチャー" -#: ../rpmdrake:249 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:70 #, c-format msgid "Arcade" msgstr "アーケード" -#: ../rpmdrake:250 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:71 #, c-format msgid "Boards" msgstr "ボードゲーム" -#: ../rpmdrake:251 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:72 #, c-format msgid "Cards" msgstr "トランプ" -#: ../rpmdrake:253 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:74 #, c-format msgid "Puzzles" msgstr "パズル" -#: ../rpmdrake:254 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:75 #, c-format msgid "Sports" msgstr "スポーツ" -#: ../rpmdrake:255 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:76 #, c-format msgid "Strategy" msgstr "戦略ゲーム" -#: ../rpmdrake:256 ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:260 ../rpmdrake:261 -#: ../rpmdrake:264 ../rpmdrake:267 ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:271 -#: ../rpmdrake:274 ../rpmdrake:277 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:77 ../Rpmdrake/icon.pm:78 ../Rpmdrake/icon.pm:81 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:82 ../Rpmdrake/icon.pm:85 ../Rpmdrake/icon.pm:88 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:92 ../Rpmdrake/icon.pm:95 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:98 #, c-format msgid "Graphical desktop" msgstr "グラフィカルデスクトップ" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: -#: ../rpmdrake:259 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:80 #, c-format msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" -#: ../rpmdrake:260 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:81 #, c-format msgid "FVWM based" msgstr "FVWM 系" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: -#: ../rpmdrake:263 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:84 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: -#: ../rpmdrake:266 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:87 #, c-format msgid "Icewm" msgstr "Icewm" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: -#: ../rpmdrake:269 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:90 #, c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: -#: ../rpmdrake:273 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:94 #, c-format msgid "Sawfish" msgstr "Sawfish" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: -#: ../rpmdrake:276 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:97 #, c-format msgid "WindowMaker" msgstr "WindowMaker" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: -#: ../rpmdrake:279 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:100 #, c-format msgid "Xfce" msgstr "Xfce" -#: ../rpmdrake:280 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:101 #, c-format msgid "Graphics" msgstr "グラフィックス" -#: ../rpmdrake:281 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:102 #, c-format msgid "Monitoring" msgstr "モニタリング" -#: ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:283 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:104 #, c-format msgid "Multimedia" msgstr "マルチメディア" -#: ../rpmdrake:283 ../rpmdrake:334 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:155 #, c-format msgid "Video" msgstr "動画" -#: ../rpmdrake:284 ../rpmdrake:285 ../rpmdrake:286 ../rpmdrake:287 -#: ../rpmdrake:288 ../rpmdrake:289 ../rpmdrake:290 ../rpmdrake:291 -#: ../rpmdrake:292 ../rpmdrake:293 ../rpmdrake:313 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106 ../Rpmdrake/icon.pm:107 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:110 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112 ../Rpmdrake/icon.pm:113 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:114 ../Rpmdrake/icon.pm:134 #, c-format msgid "Networking" msgstr "ネットワーキング" -#: ../rpmdrake:285 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:106 #, c-format msgid "Chat" msgstr "チャット" -#: ../rpmdrake:286 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:107 #, c-format msgid "File transfer" msgstr "ファイル転送" -#: ../rpmdrake:287 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:108 #, c-format msgid "IRC" msgstr "IRC" -#: ../rpmdrake:288 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:109 #, c-format msgid "Instant messaging" msgstr "インスタントメッセージ" -#: ../rpmdrake:289 ../rpmdrake:360 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:181 #, c-format msgid "Mail" msgstr "メール" -#: ../rpmdrake:290 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:111 #, c-format msgid "News" msgstr "ニュース" -#: ../rpmdrake:292 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:113 #, c-format msgid "Remote access" msgstr "リモートアクセス" -#: ../rpmdrake:293 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:114 #, c-format msgid "WWW" msgstr "ウェブ" -#: ../rpmdrake:294 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:115 #, c-format msgid "Office" msgstr "オフィス" -#: ../rpmdrake:295 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:116 #, c-format msgid "Public Keys" msgstr "公開鍵" -#: ../rpmdrake:296 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:117 #, c-format msgid "Publishing" msgstr "出版" -#: ../rpmdrake:297 ../rpmdrake:298 ../rpmdrake:299 ../rpmdrake:300 -#: ../rpmdrake:301 ../rpmdrake:302 ../rpmdrake:303 ../rpmdrake:304 -#: ../rpmdrake:305 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119 ../Rpmdrake/icon.pm:120 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122 ../Rpmdrake/icon.pm:123 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125 ../Rpmdrake/icon.pm:126 #, c-format msgid "Sciences" msgstr "サイエンス" -#: ../rpmdrake:298 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:119 #, c-format msgid "Astronomy" msgstr "天文学" -#: ../rpmdrake:299 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:120 #, c-format msgid "Biology" msgstr "生物学" -#: ../rpmdrake:300 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:121 #, c-format msgid "Chemistry" msgstr "化学" -#: ../rpmdrake:301 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:122 #, c-format msgid "Computer science" msgstr "コンピュータ科学" -#: ../rpmdrake:302 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:123 #, c-format msgid "Geosciences" msgstr "地球科学" -#: ../rpmdrake:303 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:124 #, c-format msgid "Mathematics" msgstr "数学" -#: ../rpmdrake:305 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:126 #, c-format msgid "Physics" msgstr "物理学" -#: ../rpmdrake:306 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:127 #, c-format msgid "Shells" msgstr "シェル" -#: ../rpmdrake:307 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:128 #, c-format msgid "Sound" msgstr "サウンド" -#: ../rpmdrake:308 ../rpmdrake:309 ../rpmdrake:310 ../rpmdrake:311 -#: ../rpmdrake:312 ../rpmdrake:313 ../rpmdrake:314 ../rpmdrake:315 -#: ../rpmdrake:316 ../rpmdrake:317 ../rpmdrake:318 ../rpmdrake:319 -#: ../rpmdrake:320 ../rpmdrake:321 ../rpmdrake:322 ../rpmdrake:323 -#: ../rpmdrake:324 ../rpmdrake:325 ../rpmdrake:326 ../rpmdrake:327 -#: ../rpmdrake:328 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130 ../Rpmdrake/icon.pm:131 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133 ../Rpmdrake/icon.pm:134 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136 ../Rpmdrake/icon.pm:137 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142 ../Rpmdrake/icon.pm:143 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:144 ../Rpmdrake/icon.pm:145 ../Rpmdrake/icon.pm:146 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:147 ../Rpmdrake/icon.pm:148 ../Rpmdrake/icon.pm:149 #, c-format msgid "System" msgstr "システム" -#: ../rpmdrake:309 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:130 #, c-format msgid "Base" msgstr "ベース" -#: ../rpmdrake:310 ../rpmdrake:311 ../rpmdrake:312 ../rpmdrake:313 -#: ../rpmdrake:314 ../rpmdrake:315 ../rpmdrake:316 ../rpmdrake:338 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:159 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "設定" -#: ../rpmdrake:311 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:132 #, c-format msgid "Boot and Init" msgstr "Boot と Init" -#: ../rpmdrake:312 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:133 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "ハードウェア" -#: ../rpmdrake:315 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:136 #, c-format msgid "Packaging" msgstr "RPM の管理" -#: ../rpmdrake:316 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:137 #, c-format msgid "Printing" msgstr "印刷" -#: ../rpmdrake:317 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:138 #, c-format msgid "Deploiement" msgstr "Deployment" -#: ../rpmdrake:318 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:139 #, c-format msgid "Deployment" msgstr "Deployment" -#: ../rpmdrake:319 ../rpmdrake:320 ../rpmdrake:321 ../rpmdrake:322 -#: ../rpmdrake:323 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "フォント" -#: ../rpmdrake:320 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:141 #, c-format msgid "Console" msgstr "コンソール" -#: ../rpmdrake:321 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:142 #, c-format msgid "True type" msgstr "True type" -#: ../rpmdrake:322 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:143 #, c-format msgid "Type1" msgstr "Type1" -#: ../rpmdrake:323 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:144 #, c-format msgid "X11 bitmap" msgstr "X11 ビットマップ" -#: ../rpmdrake:324 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:145 #, c-format msgid "Internationalization" msgstr "国際化" -#: ../rpmdrake:325 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:146 #, c-format msgid "Kernel and hardware" msgstr "カーネルとハードウェア" -#: ../rpmdrake:326 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:147 #, c-format msgid "Libraries" msgstr "ライブラリ" -#: ../rpmdrake:327 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:148 #, c-format msgid "Servers" msgstr "サーバ" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: -#: ../rpmdrake:330 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:151 #, c-format msgid "X11" msgstr "X11" -#: ../rpmdrake:331 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:152 #, c-format msgid "Terminals" msgstr "ターミナル" -#: ../rpmdrake:332 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:153 #, c-format msgid "Text tools" msgstr "テキストツール" -#: ../rpmdrake:333 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:154 #, c-format msgid "Toys" msgstr "おもちゃ" -#: ../rpmdrake:337 ../rpmdrake:338 ../rpmdrake:339 ../rpmdrake:340 -#: ../rpmdrake:341 ../rpmdrake:342 ../rpmdrake:343 ../rpmdrake:344 -#: ../rpmdrake:345 ../rpmdrake:346 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159 ../Rpmdrake/icon.pm:160 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162 ../Rpmdrake/icon.pm:163 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165 ../Rpmdrake/icon.pm:166 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:167 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "ワークステーション" -#: ../rpmdrake:339 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:160 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "コンソールツール" -#: ../rpmdrake:340 ../rpmdrake:355 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:176 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "ドキュメント" -#: ../rpmdrake:341 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:162 #, c-format msgid "Game station" msgstr "ゲームステーション" -#: ../rpmdrake:342 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:163 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "インターネットステーション" -#: ../rpmdrake:343 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:164 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "マルチメディアステーション" -#: ../rpmdrake:344 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:165 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "ネットワークコンピュータ (クライアント)" -#: ../rpmdrake:345 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:166 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "オフィスワークステーション" -#: ../rpmdrake:346 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:167 #, c-format msgid "Scientific Workstation" msgstr "科学ワークステーション" -#: ../rpmdrake:347 ../rpmdrake:349 ../rpmdrake:350 ../rpmdrake:351 -#: ../rpmdrake:352 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:168 ../Rpmdrake/icon.pm:170 ../Rpmdrake/icon.pm:171 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:172 ../Rpmdrake/icon.pm:173 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "グラフィカル環境" -#: ../rpmdrake:349 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:170 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "GNOME ワークステーション" -#: ../rpmdrake:350 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:171 #, c-format msgid "IceWm Desktop" msgstr "IceWm デスクトップ" -#: ../rpmdrake:351 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:172 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE ワークステーション" -#: ../rpmdrake:352 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:173 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "その他のグラフィカルデスクトップ" -#: ../rpmdrake:356 ../rpmdrake:357 ../rpmdrake:358 ../rpmdrake:359 -#: ../rpmdrake:360 ../rpmdrake:361 ../rpmdrake:362 ../rpmdrake:363 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178 ../Rpmdrake/icon.pm:179 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181 ../Rpmdrake/icon.pm:182 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:183 ../Rpmdrake/icon.pm:184 #, c-format msgid "Server" msgstr "サーバ" -#: ../rpmdrake:357 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:178 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" -#: ../rpmdrake:358 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:179 #, c-format msgid "Database" msgstr "データベース" -#: ../rpmdrake:359 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:180 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "ファイアウォール/ルータ" -#: ../rpmdrake:361 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:182 #, c-format msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "メール/グループウェア/ニュース" -#: ../rpmdrake:362 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:183 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "ネットワークコンピュータ (サーバ)" -#: ../rpmdrake:363 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:184 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" -#: ../rpmdrake:502 ../rpmdrake:703 ../rpmdrake:708 ../rpmdrake:722 -#: ../rpmdrake:724 -#, c-format -msgid "(Not available)" -msgstr "(なし)" - -#: ../rpmdrake:534 ../rpmdrake:616 +#: ../Rpmdrake/init.pm:40 #, c-format -msgid "Search results" -msgstr "検索結果" - -#: ../rpmdrake:534 -#, c-format -msgid "Search results (none)" -msgstr "検索結果 (なし)" - -#: ../rpmdrake:545 ../rpmdrake:573 ../rpmdrake:2150 -#, c-format -msgid "Please wait, searching..." -msgstr "検索しています。お待ちください..." - -#: ../rpmdrake:568 ../rpmdrake:806 ../rpmdrake.pm:180 -#, c-format -msgid "Software Management" -msgstr "ソフトウェアの管理" - -#: ../rpmdrake:578 -#, c-format -msgid "Stop" -msgstr "停止" - -#: ../rpmdrake:617 ../rpmdrake:917 -#, c-format -msgid "Upgradable" -msgstr "更新可能" - -#: ../rpmdrake:617 ../rpmdrake:917 -#, c-format -msgid "Addable" -msgstr "追加可能" - -#: ../rpmdrake:619 -#, c-format -msgid "Selected" -msgstr "選択済み" - -#: ../rpmdrake:619 -#, c-format -msgid "Not selected" -msgstr "選択されていません" - -#: ../rpmdrake:683 ../rpmdrake:740 -#, c-format -msgid "Importance: " -msgstr "重要性: " - -#: ../rpmdrake:684 ../rpmdrake:748 -#, c-format -msgid "Reason for update: " -msgstr "更新の理由: " - -#: ../rpmdrake:688 -#, c-format -msgid "Security advisory" -msgstr "セキュリティ報告" - -#: ../rpmdrake:696 ../rpmdrake:750 -#, c-format -msgid "No description" -msgstr "説明なし" - -#: ../rpmdrake:699 -#, c-format -msgid "Files:" -msgstr "ファイル: " - -#: ../rpmdrake:707 -#, c-format -msgid "Changelog:" -msgstr "変更ログ: " - -#: ../rpmdrake:719 -#, c-format -msgid "Files:\n" -msgstr "ファイル: \n" - -#: ../rpmdrake:724 -#, c-format -msgid "Changelog:\n" -msgstr "変更ログ: \n" - -#: ../rpmdrake:729 ../rpmdrake.pm:809 -#, c-format -msgid "Medium: " -msgstr "メディア: " - -#: ../rpmdrake:730 -#, c-format -msgid "Currently installed version: " -msgstr "インストール済みのバージョン: " - -#: ../rpmdrake:734 -#, c-format -msgid "Name: " -msgstr "名前: " - -#: ../rpmdrake:735 -#, c-format -msgid "Version: " -msgstr "バージョン: " - -#: ../rpmdrake:736 -#, c-format -msgid "Architecture: " -msgstr "アーキテクチャ: " - -#: ../rpmdrake:737 -#, c-format -msgid "Size: " -msgstr "サイズ: " - -#: ../rpmdrake:737 -#, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" - -#: ../rpmdrake:744 -#, c-format -msgid "Summary: " -msgstr "概要: " - -#: ../rpmdrake:750 -#, c-format -msgid "Description: " -msgstr "説明: " - -#: ../rpmdrake:823 ../rpmdrake:969 ../rpmdrake:971 -#, c-format -msgid "More information on package..." -msgstr "パッケージの詳細情報..." - -#: ../rpmdrake:825 -#, c-format -msgid "Please choose" -msgstr "選んでください" - -#: ../rpmdrake:825 -#, c-format -msgid "The following package is needed:" -msgid_plural "One of the following packages is needed:" -msgstr[0] "以下のパッケージのいずれかが必要です:" - -#: ../rpmdrake:866 -#, c-format -msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "パッケージのリストを作成しています。お待ちください..." - -#: ../rpmdrake:884 -#, c-format -msgid "No update" -msgstr "更新なし" +msgid "Usage: %s [OPTION]..." +msgstr "使い方: %s [オプション]..." -#: ../rpmdrake:885 +#: ../Rpmdrake/init.pm:41 #, c-format msgid "" -"The list of updates is empty. This means that either there is\n" -"no available update for the packages installed on your computer,\n" -"or you already installed all of them." +" --changelog-first display changelog before filelist in the " +"description window" msgstr "" -"更新リストが無効です。インストールされているパッケージの\n" -"更新版がないか、既にすべてインストールされています。" - -#: ../rpmdrake:908 ../rpmdrake:1171 -#, c-format -msgid "All" -msgstr "すべて" - -#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button -#: ../rpmdrake:956 ../rpmdrake:961 -#, c-format -msgid "More info" -msgstr "詳細情報" - -#: ../rpmdrake:964 -#, c-format -msgid "Information on packages" -msgstr "パッケージの情報" - -#: ../rpmdrake:987 -#, c-format -msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "いくつかのパッケージを削除します" - -#: ../rpmdrake:988 -#, c-format -msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" -"removed:" -msgstr "依存関係を満たすために 以下のパッケージを削除します:" +" --changelog-first 詳細情報のチェンジログをファイルリストより先に表示す" +"る" -#: ../rpmdrake:994 ../rpmdrake:1003 +#: ../Rpmdrake/init.pm:42 #, c-format -msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "削除できないパッケージがあります" +msgid " --media=medium1,.. limit to given media" +msgstr " --media=medium1,.. 指定したメディアだけを使う" -#: ../rpmdrake:995 +#: ../Rpmdrake/init.pm:43 #, c-format msgid "" -"Removing these packages would break your system, sorry:\n" -"\n" +" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" -"このパッケージを削除するとシステムが壊れます:\n" -"\n" +" --merge-all-rpmnew .rpmnew や .rpmsave ファイルがあればすべてマージする" -#: ../rpmdrake:1004 ../rpmdrake:1070 +#: ../Rpmdrake/init.pm:44 #, c-format -msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" -"unselected now:\n" -"\n" +msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" msgstr "" -"依存関係を満たすために\n" -"以下のパッケージの選択を解除します:\n" -"\n" - -#: ../rpmdrake:1033 -#, c-format -msgid "Additional packages needed" -msgstr "追加パッケージが必要です" +" --mode=MODE モードを指定: install (デフォルト), remove, update" -#: ../rpmdrake:1034 +#: ../Rpmdrake/init.pm:45 #, c-format msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" -"to be installed:\n" -"\n" +" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" -"依存関係を満たすために\n" -"以下のパッケージを追加します:\n" -"\n" +" --no-confirmation update モードで最初の確認メッセージを表示しない" -#: ../rpmdrake:1049 +#: ../Rpmdrake/init.pm:46 #, c-format -msgid "%s (belongs to the skip list)" -msgstr "%s (スキップリストに含まれています)" +msgid " --no-media-update don't update media at startup" +msgstr " --no-media-update 起動時にメディアを更新しない" -#: ../rpmdrake:1053 +#: ../Rpmdrake/init.pm:47 #, c-format -msgid "One package cannot be installed" -msgid_plural "Some packages can't be installed" -msgstr[0] "インストールできないパッケージがあります" +msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" +msgstr " --no-verify-rpm パッケージの署名を確認しない" -#: ../rpmdrake:1054 +#: ../Rpmdrake/init.pm:48 #, c-format msgid "" -"Sorry, the following package cannot be selected:\n" -"\n" -"%s" -msgid_plural "" -"Sorry, the following packages can't be selected:\n" -"\n" -"%s" -msgstr[0] "" -"以下のパッケージは選択できません:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../rpmdrake:1069 ../rpmdrake:1924 -#, c-format -msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "いくつかのパッケージを削除する必要があります" - -#: ../rpmdrake:1098 -#, c-format -msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" -msgstr "選択: %s / ディスクの空き容量: %s" - -#: ../rpmdrake:1099 -#, c-format -msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "選択サイズ: %d MB" - -#: ../rpmdrake:1104 -#, c-format -msgid "Description not available for this package\n" -msgstr "このパッケージには説明がありません\n" - -#: ../rpmdrake:1110 ../rpmdrake:1506 -#, c-format -msgid "A fatal error occurred: %s." -msgstr "致命的なエラーが発生: %s." - -#: ../rpmdrake:1171 -#, c-format -msgid "Installed" -msgstr "インストール済み" - -#: ../rpmdrake:1171 -#, c-format -msgid "Non installed" -msgstr "インストールなし" - -#: ../rpmdrake:1172 -#, c-format -msgid "%s choices" -msgstr "%s の選択" - -#: ../rpmdrake:1172 -#, c-format -msgid "Mandriva Linux choices" -msgstr "Mandriva Linux の選択" - -#: ../rpmdrake:1174 -#, c-format -msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "全パッケージ (ABC 順)" - -#: ../rpmdrake:1175 -#, c-format -msgid "All packages, by update availability" -msgstr "全パッケージ (更新可能別)" - -#: ../rpmdrake:1176 -#, c-format -msgid "All packages, by size" -msgstr "全パッケージ (サイズ順)" - -#: ../rpmdrake:1177 -#, c-format -msgid "All packages, by selection state" -msgstr "全パッケージ (選択順)" - -#: ../rpmdrake:1178 -#, c-format -msgid "Leaves only, sorted by install date" -msgstr "単独で削除できるパッケージ (インストール順)" - -#: ../rpmdrake:1179 -#, c-format -msgid "All packages, by group" -msgstr "全パッケージ (グループ順)" - -#: ../rpmdrake:1181 -#, c-format -msgid "All updates" -msgstr "すべての更新" - -#: ../rpmdrake:1181 -#, c-format -msgid "Security updates" -msgstr "セキュリティアップデート" - -#: ../rpmdrake:1181 -#, c-format -msgid "Bugfixes updates" -msgstr "バグ修正の更新" +" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" +"\" machine to show needed deps" +msgstr "" +" --parallel=alias,host パラレルモードで依存を表示するのに \"alias\" グルー" +"プまたは \"host\" マシンを使う" -#: ../rpmdrake:1181 +#: ../Rpmdrake/init.pm:49 #, c-format -msgid "Normal updates" -msgstr "通常の更新" +msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages" +msgstr " --pkg-nosel=pkg1,.. 指定したパッケージだけを表示する" -#: ../rpmdrake:1244 +#: ../Rpmdrake/init.pm:50 #, c-format -msgid "in names" -msgstr "名前" +msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages" +msgstr " --pkg-sel=pkg1,. 指定したパッケージを事前に選択する" -#: ../rpmdrake:1246 +#: ../Rpmdrake/init.pm:51 #, c-format -msgid "in descriptions" -msgstr "説明" +msgid " --root force to run as root" +msgstr " --root 強制的に root で実行する" -#: ../rpmdrake:1248 +#: ../Rpmdrake/init.pm:52 #, c-format -msgid "in file names" -msgstr "中のファイル名" +msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" +msgstr " --search=pkg 指定したパッケージを検索し表示する" -#: ../rpmdrake:1275 +#: ../Rpmdrake/init.pm:116 #, c-format -msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." -msgstr "エラー: %s は読み取り専用でマウントされているようです。" +msgid "Running in user mode" +msgstr "ユーザモードで実行" -#: ../rpmdrake:1279 +#: ../Rpmdrake/init.pm:117 #, c-format -msgid "You need to select some packages first." -msgstr "まずパッケージを選んでください。" +msgid "" +"You are launching this program as a normal user.\n" +"You will not be able to perform modifications on the system,\n" +"but you may still browse the existing database." +msgstr "" +"一般ユーザでこのプログラムを実行しています。\n" +"現在の権限ではシステムを変更することはできませんが\n" +"データベースを閲覧することはできます。" -#: ../rpmdrake:1284 +#: ../Rpmdrake/init.pm:124 #, c-format -msgid "Too many packages are selected" -msgstr "選択されたパッケージが多すぎます" +msgid "Welcome" +msgstr "ようこそ" -#: ../rpmdrake:1285 +#: ../Rpmdrake/init.pm:129 #, c-format msgid "" -"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" -"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" -"during or after package installation ; this is particularly\n" -"dangerous and should be considered with care.\n" +"Welcome to the software removal tool!\n" "\n" -"Do you really want to install all the selected packages?" +"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" +"your computer." msgstr "" -"警告: 追加するパッケージが多すぎて、インストール中に\n" -"または後でディスクの容量が足りなくなるかもしれません。\n" -"これは非常に危険なので、慎重に考えてください。\n" +"RPM 削除ツールへようこそ\n" "\n" -"選択したパッケージをすべてインストールしますか?" - -#: ../rpmdrake:1317 ../rpmdrake:1320 ../rpmdrake:1331 ../rpmdrake:1344 -#: ../rpmdrake:1353 -#, c-format -msgid "/_File" -msgstr "/ファイル(_F)" - -#: ../rpmdrake:1320 -#, c-format -msgid "/_Update media" -msgstr "/メディアを更新(_U)" - -#: ../rpmdrake:1331 -#, c-format -msgid "/_Reset the selection" -msgstr "/選択をリセット(_R)" - -#: ../rpmdrake:1344 -#, c-format -msgid "/Reload the _packages list" -msgstr "/パッケージリストをリロード(_P)" - -#: ../rpmdrake:1353 -#, c-format -msgid "/_Quit" -msgstr "/終了(_Q)" - -#: ../rpmdrake:1353 -#, c-format -msgid "<control>Q" -msgstr "<control>Q" - -#: ../rpmdrake:1356 ../rpmdrake:1357 ../rpmdrake:1360 ../rpmdrake:1390 -#, c-format -msgid "/_Options" -msgstr "/オプション(_O)" - -#: ../rpmdrake:1357 -#, c-format -msgid "/_Media Manager" -msgstr "/メディアマネージャ(_M)" - -#: ../rpmdrake:1360 ../rpmdrake:1390 -#, c-format -msgid "/_Show automatically selected packages" -msgstr "/自動選択されたパッケージを表示(_S)" - -#: ../rpmdrake:1364 ../rpmdrake:1365 ../rpmdrake:1366 ../rpmdrake:1367 -#, c-format -msgid "/_Help" -msgstr "/ヘルプ(_H)" - -#: ../rpmdrake:1365 -#, c-format -msgid "/_Report Bug" -msgstr "/バグを報告(_R)" - -#: ../rpmdrake:1367 -#, c-format -msgid "/_About..." -msgstr "/情報(_A)..." - -#: ../rpmdrake:1370 -#, c-format -msgid "Rpmdrake" -msgstr "Rpmdrake" - -#: ../rpmdrake:1372 -#, c-format -msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" -msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva" - -#: ../rpmdrake:1374 -#, c-format -msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." -msgstr "Rpmdrake は Mandriva Linux のパッケージ管理ツールです。" - -#: ../rpmdrake:1376 -#, c-format -msgid "Mandriva Linux" -msgstr "Mandriva Linux" +"このツールはシステムからソフトウェアを削除するお手伝いをします。" -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") -#: ../rpmdrake:1381 +#: ../Rpmdrake/init.pm:134 #, c-format -msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" +msgid "" +"Welcome to %s!\n" +"\n" +"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +"computer." msgstr "" -"Yukiko BANDO <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" -"Hirosi UTUMI <utuhiro78@yahoo.co.jp>\n" - -#: ../rpmdrake:1405 -#, c-format -msgid "Find:" -msgstr "検索対象:" - -#: ../rpmdrake:1414 -#, c-format -msgid "Search" -msgstr "検索" - -#: ../rpmdrake:1416 -#, c-format -msgid "Clear" -msgstr "クリア" - -#: ../rpmdrake:1430 ../rpmdrake.pm:760 -#, c-format -msgid "Select all" -msgstr "すべて選択" - -#: ../rpmdrake:1437 -#, c-format -msgid "Apply" -msgstr "適用" - -#: ../rpmdrake:1441 -#, c-format -msgid "Quit" -msgstr "終了" - -#: ../rpmdrake:1457 -#, c-format -msgid "Quick Introduction" -msgstr "使い方" +"%s へようこそ\n" +"\n" +"このツールはパッケージを更新するお手伝いをします。" -#: ../rpmdrake:1458 +#: ../Rpmdrake/init.pm:139 #, c-format -msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." -msgstr "左のカテゴリのツリーを展開してパッケージをブラウズすることができます。" +msgid "Welcome to the software installation tool!" +msgstr "RPM インストールツールへようこそ" -#: ../rpmdrake:1459 +#: ../Rpmdrake/init.pm:140 #, c-format msgid "" -"You can view information about a package by clicking on it on the right list." -msgstr "" -"右のリストでパッケージの名前をクリックすると、ここにパッケージの説明が表示さ" -"れます。" - -#: ../rpmdrake:1460 -#, c-format -msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." +"Welcome to the software installation tool!\n" +"\n" +"Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" +"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" +"you want to install on your computer." msgstr "" -"パッケージをインストール、更新、削除するには、それぞれのチェックボックスまた" -"はアイコンをクリックしてください。" +"RPM インストールツールへようこそ\n" +"\n" +"Mandriva Linux の CDROM や DVD には数千ものパッケージが収録されています。\n" +"このツールはソフトウェアをインストールするお手伝いをします。" -#: ../rpmdrake:1505 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:188 #, c-format msgid "Fatal error" msgstr "致命的なエラー" -#: ../rpmdrake:1510 ../rpmdrake:1935 ../rpmdrake.pm:311 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:193 ../Rpmdrake/pkg.pm:499 ../rpmdrake.pm:316 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "お待ちください" -#: ../rpmdrake:1510 ../rpmdrake:1935 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:193 ../Rpmdrake/pkg.pm:499 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "パッケージをインストール..." -#: ../rpmdrake:1510 ../rpmdrake:1935 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:193 ../Rpmdrake/pkg.pm:499 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "初期化中..." -#: ../rpmdrake:1533 ../rpmdrake:1924 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:215 ../Rpmdrake/pkg.pm:486 #, c-format msgid "Confirmation" msgstr "確認" -#: ../rpmdrake:1534 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:216 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" @@ -1934,12 +1697,12 @@ msgstr "" "\n" "続けますか?" -#: ../rpmdrake:1543 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:225 #, c-format msgid "Already existing update media" msgstr "更新メディアは既に存在します" -#: ../rpmdrake:1544 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:226 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" @@ -1954,12 +1717,12 @@ msgstr "" "(有効の欄にチェックを入れてください)\n" "その後で %s を再起動してください。" -#: ../rpmdrake:1555 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:237 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "ミラーを手動で選ぶには" -#: ../rpmdrake:1556 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:238 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" @@ -1974,72 +1737,37 @@ msgstr "" "\n" "その後で %s を再起動してください。" -#: ../rpmdrake:1570 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:252 #, c-format msgid "Reading updates description" msgstr "更新の説明を読み込んでいます" -#: ../rpmdrake:1596 ../rpmdrake:1673 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:278 ../Rpmdrake/pkg.pm:358 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "利用可能なパッケージを探しています。お待ちください..." -#: ../rpmdrake:1604 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:286 #, c-format msgid "Please wait, listing base packages..." msgstr "ベースパッケージのリストを作成しています。お待ちください..." -#: ../rpmdrake:1640 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:323 #, c-format msgid "Please wait, finding installed packages..." msgstr "インストール済みのパッケージを探しています。お待ちください..." -#: ../rpmdrake:1774 -#, c-format -msgid "Inspecting %s" -msgstr "%s を検査中" - -#: ../rpmdrake:1797 -#, c-format -msgid "changes:" -msgstr "変更:" - -#: ../rpmdrake:1805 -#, c-format -msgid "Remove .%s" -msgstr ".%s を削除する" - -#: ../rpmdrake:1809 -#, c-format -msgid "Use .%s as main file" -msgstr ".%s をメインファイルとして使う" - -#: ../rpmdrake:1813 -#, c-format -msgid "Do nothing" -msgstr "何もしない" - -#: ../rpmdrake:1829 -#, c-format -msgid "Installation finished" -msgstr "インストールが完了しました" - -#: ../rpmdrake:1844 -#, c-format -msgid "Inspect..." -msgstr "検査..." - -#: ../rpmdrake:1877 ../rpmdrake:2070 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:440 ../Rpmdrake/pkg.pm:635 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "指定されたパッケージをすべてインストールしました。" -#: ../rpmdrake:1881 ../rpmdrake:2050 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:444 ../Rpmdrake/pkg.pm:615 #, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "インストール中に問題が発生しました" -#: ../rpmdrake:1882 ../rpmdrake:2051 ../rpmdrake:2109 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:445 ../Rpmdrake/pkg.pm:616 ../Rpmdrake/pkg.pm:674 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" @@ -2050,17 +1778,17 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake:1901 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:464 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "ソースパッケージを取得できません。" -#: ../rpmdrake:1902 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:465 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "パッケージを取得できません。%s" -#: ../rpmdrake:1903 ../rpmdrake:2001 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:466 ../Rpmdrake/pkg.pm:566 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2073,64 +1801,61 @@ msgstr "" "エラーが発生しました:\n" "%s" -#. -PO: in singular form, we use %2\$ -#: ../rpmdrake:1921 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:483 #, c-format msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:\n" -"%2$s\n" +"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgid_plural "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " -"installed:\n" -"%s\n" -msgstr[0] "" -"依存を満たすために以下の %d 個のパッケージをインストールします:\n" -"%s\n" +"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed:" +msgstr[0] "依存を満たすために以下の %d 個のパッケージをインストールします:" -#: ../rpmdrake:1926 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:488 #, c-format msgid "Remove one package?" msgid_plural "Remove %d packages?" msgstr[0] "%d パッケージを削除しますか?" -#: ../rpmdrake:1927 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:490 #, c-format msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" -msgid_plural "" -"The following packages have to be removed for others to be upgraded:" -msgstr[0] "更新するために以下のパッケージを削除します:" +msgstr "更新するために以下のパッケージを削除します:" -#: ../rpmdrake:1927 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:491 +#, c-format +msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" +msgstr "更新するために以下のパッケージを削除します:" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:491 #, c-format msgid "Is it ok to continue?" msgstr "続けますか?" -#: ../rpmdrake:1944 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:509 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "メディアを変更" -#: ../rpmdrake:1945 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:510 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "メディア %s をデバイス [%s] に挿入してください" -#: ../rpmdrake:1952 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:517 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "以下のパッケージをダウンロード中: %s (%s/%s).." -#: ../rpmdrake:1972 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:537 #, c-format msgid "Verifying package signatures..." msgstr "パッケージの署名を照合.." -#: ../rpmdrake:1985 ../rpmdrake.pm:739 ../rpmdrake.pm:848 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:550 ../rpmdrake.pm:743 ../rpmdrake.pm:852 #, c-format msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../rpmdrake:1986 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:551 #, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" @@ -2145,12 +1870,12 @@ msgstr "" "\n" "インストールを続けますか?" -#: ../rpmdrake:1998 ../rpmdrake:2108 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:563 ../Rpmdrake/pkg.pm:673 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "インストールに失敗しました" -#: ../rpmdrake:1999 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:564 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -2163,27 +1888,27 @@ msgstr "" "\n" "メディアのデータベースを更新してください。" -#: ../rpmdrake:2013 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:578 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "パッケージのインストールを準備..." -#: ../rpmdrake:2013 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:578 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "準備中..." -#: ../rpmdrake:2016 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:581 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "以下のパッケージをインストール中: %s (%s/%s)..." -#: ../rpmdrake:2031 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:596 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "RPM ファイル [%s] にアクセスできません" -#: ../rpmdrake:2065 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:630 #, c-format msgid "" "The installation is finished; everything was installed correctly.\n" @@ -2196,47 +1921,48 @@ msgstr "" ".rpmnew または .rpmsave という設定ファイルを生成しました。\n" "内容を確認して使用する設定ファイルを選択することができます:" -#: ../rpmdrake:2073 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:638 #, c-format msgid "Upgrade information" msgstr "更新情報" -#: ../rpmdrake:2075 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:640 #, c-format msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "これらのパッケージには更新情報があります" -#: ../rpmdrake:2083 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:648 #, c-format msgid "Upgrade information about this package" msgstr "このパッケージの更新情報" -#: ../rpmdrake:2086 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:651 #, c-format msgid "Upgrade information about package %s" msgstr "パッケージ %s の更新情報" -#: ../rpmdrake:2098 ../rpmdrake.pm:726 ../rpmdrake.pm:807 ../rpmdrake.pm:831 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:663 ../rpmdrake.pm:730 ../rpmdrake.pm:811 +#: ../rpmdrake.pm:835 #, c-format msgid "Error" msgstr "エラー" -#: ../rpmdrake:2099 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:664 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "回復不能なエラー: インストールするパッケージが見つかりません。" -#: ../rpmdrake:2124 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:689 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "パッケージを削除しています。お待ちください..." -#: ../rpmdrake:2135 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:700 #, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "削除中に問題が発生しました" -#: ../rpmdrake:2136 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:701 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" @@ -2247,70 +1973,368 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake:2168 +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:81 #, c-format -msgid "Welcome" -msgstr "ようこそ" +msgid "Inspecting %s" +msgstr "%s を検査中" + +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:104 +#, c-format +msgid "Changes:" +msgstr "変更:" -#: ../rpmdrake:2173 +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:112 +#, c-format +msgid "Remove .%s" +msgstr ".%s を削除する" + +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:116 +#, c-format +msgid "Use .%s as main file" +msgstr ".%s をメインファイルとして使う" + +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:120 +#, c-format +msgid "Do nothing" +msgstr "何もしない" + +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:136 +#, c-format +msgid "Installation finished" +msgstr "インストールが完了しました" + +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:151 +#, c-format +msgid "Inspect..." +msgstr "検査..." + +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:169 ../rpmdrake:70 ../rpmdrake:98 +#, c-format +msgid "Please wait, searching..." +msgstr "検索しています。お待ちください..." + +#: ../gurpmi.addmedia:83 +#, c-format +msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" +msgstr "メディアを追加できません。引数に間違いがあります。" + +#: ../gurpmi.addmedia:97 #, c-format msgid "" -"Welcome to the software removal tool!\n" -"\n" -"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" -"your computer." +"You are about to add new packages media, %s.\n" +"That means you will be able to add new software packages\n" +"to your system from these new media." msgstr "" -"RPM 削除ツールへようこそ\n" -"\n" -"このツールはシステムからソフトウェアを削除するお手伝いをします。" +"新しいメディア %s を追加します。\n" +"このメディアからはソフトウェアをインストールする\n" +"ことができます。" -#: ../rpmdrake:2178 +#: ../gurpmi.addmedia:100 #, c-format msgid "" -"Welcome to %s!\n" -"\n" -"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" -"computer." +"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" +"That means you will be able to add new software packages\n" +"to your system from that new medium." msgstr "" -"%s へようこそ\n" -"\n" -"このツールはパッケージを更新するお手伝いをします。" +"新しいメディア %s を追加します。\n" +"このメディアからはソフトウェアをインストールする\n" +"ことができます。" -#: ../rpmdrake:2183 +#: ../gurpmi.addmedia:125 #, c-format -msgid "Welcome to the software installation tool!" -msgstr "RPM インストールツールへようこそ" +msgid "Successfully added media %s." +msgstr "メディア %s を追加しました。" + +#: ../gurpmi.addmedia:126 +#, c-format +msgid "Successfully added medium `%s'." +msgstr "メディア %s を追加しました。" + +#: ../rpmdrake:59 ../rpmdrake:141 +#, c-format +msgid "Search results" +msgstr "検索結果" + +#: ../rpmdrake:59 +#, c-format +msgid "Search results (none)" +msgstr "検索結果 (なし)" + +#: ../rpmdrake:93 ../rpmdrake:187 ../rpmdrake.pm:180 +#, c-format +msgid "Software Management" +msgstr "ソフトウェアの管理" + +#: ../rpmdrake:103 +#, c-format +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: ../rpmdrake:144 +#, c-format +msgid "Selected" +msgstr "選択済み" + +#: ../rpmdrake:144 +#, c-format +msgid "Not selected" +msgstr "選択されていません" -#: ../rpmdrake:2184 +#: ../rpmdrake:200 +#, c-format +msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" +msgstr "選択: %s / ディスクの空き容量: %s" + +#: ../rpmdrake:201 +#, c-format +msgid "Selected size: %d MB" +msgstr "選択サイズ: %d MB" + +#: ../rpmdrake:256 +#, c-format +msgid "Installed" +msgstr "インストール済み" + +#: ../rpmdrake:256 +#, c-format +msgid "Non installed" +msgstr "インストールなし" + +#: ../rpmdrake:257 +#, c-format +msgid "%s choices" +msgstr "%s の選択" + +#: ../rpmdrake:257 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux choices" +msgstr "Mandriva Linux の選択" + +#: ../rpmdrake:259 +#, c-format +msgid "All packages, alphabetical" +msgstr "全パッケージ (ABC 順)" + +#: ../rpmdrake:260 +#, c-format +msgid "All packages, by update availability" +msgstr "全パッケージ (更新可能別)" + +#: ../rpmdrake:261 +#, c-format +msgid "All packages, by size" +msgstr "全パッケージ (サイズ順)" + +#: ../rpmdrake:262 +#, c-format +msgid "All packages, by selection state" +msgstr "全パッケージ (選択順)" + +#: ../rpmdrake:263 +#, c-format +msgid "Leaves only, sorted by install date" +msgstr "単独で削除できるパッケージ (インストール順)" + +#: ../rpmdrake:264 +#, c-format +msgid "All packages, by group" +msgstr "全パッケージ (グループ順)" + +#: ../rpmdrake:266 +#, c-format +msgid "All updates" +msgstr "すべての更新" + +#: ../rpmdrake:266 +#, c-format +msgid "Security updates" +msgstr "セキュリティアップデート" + +#: ../rpmdrake:266 +#, c-format +msgid "Bugfixes updates" +msgstr "バグ修正の更新" + +#: ../rpmdrake:266 +#, c-format +msgid "Normal updates" +msgstr "通常の更新" + +#: ../rpmdrake:327 +#, c-format +msgid "in names" +msgstr "名前" + +#: ../rpmdrake:329 +#, c-format +msgid "in descriptions" +msgstr "説明" + +#: ../rpmdrake:331 +#, c-format +msgid "in file names" +msgstr "中のファイル名" + +#: ../rpmdrake:362 ../rpmdrake:365 ../rpmdrake:376 ../rpmdrake:389 +#: ../rpmdrake:398 +#, c-format +msgid "/_File" +msgstr "/ファイル(_F)" + +#: ../rpmdrake:365 +#, c-format +msgid "/_Update media" +msgstr "/メディアを更新(_U)" + +#: ../rpmdrake:376 +#, c-format +msgid "/_Reset the selection" +msgstr "/選択をリセット(_R)" + +#: ../rpmdrake:389 +#, c-format +msgid "/Reload the _packages list" +msgstr "/パッケージリストをリロード(_P)" + +#: ../rpmdrake:398 +#, c-format +msgid "/_Quit" +msgstr "/終了(_Q)" + +#: ../rpmdrake:398 +#, c-format +msgid "<control>Q" +msgstr "<control>Q" + +#: ../rpmdrake:401 ../rpmdrake:402 ../rpmdrake:407 ../rpmdrake:437 +#, c-format +msgid "/_Options" +msgstr "/オプション(_O)" + +#: ../rpmdrake:402 +#, c-format +msgid "/_Media Manager" +msgstr "/メディアマネージャ(_M)" + +#: ../rpmdrake:407 ../rpmdrake:437 +#, c-format +msgid "/_Show automatically selected packages" +msgstr "/自動選択されたパッケージを表示(_S)" + +#: ../rpmdrake:411 ../rpmdrake:412 ../rpmdrake:413 ../rpmdrake:414 +#, c-format +msgid "/_Help" +msgstr "/ヘルプ(_H)" + +#: ../rpmdrake:412 +#, c-format +msgid "/_Report Bug" +msgstr "/バグを報告(_R)" + +#: ../rpmdrake:414 +#, c-format +msgid "/_About..." +msgstr "/情報(_A)..." + +#: ../rpmdrake:417 +#, c-format +msgid "Rpmdrake" +msgstr "Rpmdrake" + +#: ../rpmdrake:419 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" +msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva" + +#: ../rpmdrake:421 +#, c-format +msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." +msgstr "Rpmdrake は Mandriva Linux のパッケージ管理ツールです。" + +#: ../rpmdrake:423 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux" +msgstr "Mandriva Linux" + +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#: ../rpmdrake:428 +#, c-format +msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" +msgstr "" +"Yukiko BANDO <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" +"Hirosi UTUMI <utuhiro78@yahoo.co.jp>\n" + +#: ../rpmdrake:452 +#, c-format +msgid "Find:" +msgstr "検索対象:" + +#: ../rpmdrake:461 +#, c-format +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#: ../rpmdrake:463 +#, c-format +msgid "Clear" +msgstr "クリア" + +#: ../rpmdrake:477 ../rpmdrake.pm:764 +#, c-format +msgid "Select all" +msgstr "すべて選択" + +#: ../rpmdrake:484 +#, c-format +msgid "Apply" +msgstr "適用" + +#: ../rpmdrake:488 +#, c-format +msgid "Quit" +msgstr "終了" + +#: ../rpmdrake:504 +#, c-format +msgid "Quick Introduction" +msgstr "使い方" + +#: ../rpmdrake:505 +#, c-format +msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." +msgstr "左のカテゴリのツリーを展開してパッケージをブラウズすることができます。" + +#: ../rpmdrake:506 #, c-format msgid "" -"Welcome to the software installation tool!\n" -"\n" -"Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" -"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" -"you want to install on your computer." +"You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" -"RPM インストールツールへようこそ\n" -"\n" -"Mandriva Linux の CDROM や DVD には数千ものパッケージが収録されています。\n" -"このツールはソフトウェアをインストールするお手伝いをします。" +"右のリストでパッケージの名前をクリックすると、ここにパッケージの説明が表示さ" +"れます。" + +#: ../rpmdrake:507 +#, c-format +msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." +msgstr "" +"パッケージをインストール、更新、削除するには、それぞれのチェックボックスまた" +"はアイコンをクリックしてください。" -#: ../rpmdrake.pm:104 +#: ../rpmdrake.pm:103 #, c-format msgid "Software Update" msgstr "ソフトウェアのアップデート" -#: ../rpmdrake.pm:104 +#: ../rpmdrake.pm:103 #, c-format msgid "Mandriva Linux Update" msgstr "Mandriva Linux アップデート" -#: ../rpmdrake.pm:131 +#: ../rpmdrake.pm:130 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "プロキシにアクセスするための資格情報を入力してください\n" -#: ../rpmdrake.pm:132 +#: ../rpmdrake.pm:131 #, c-format msgid "User name:" msgstr "ユーザ名:" @@ -2320,7 +2344,7 @@ msgstr "ユーザ名:" msgid "Software Packages Removal" msgstr "RPM を削除" -#: ../rpmdrake.pm:176 +#: ../rpmdrake.pm:176 ../rpmdrake.pm:180 #, c-format msgid "Software Packages Update" msgstr "RPM のアップデート" @@ -2330,177 +2354,177 @@ msgstr "RPM のアップデート" msgid "Software Packages Installation" msgstr "RPM をインストール" -#: ../rpmdrake.pm:219 +#: ../rpmdrake.pm:220 #, c-format msgid "No" msgstr "いいえ" -#: ../rpmdrake.pm:223 +#: ../rpmdrake.pm:224 #, c-format msgid "Yes" msgstr "はい" -#: ../rpmdrake.pm:273 +#: ../rpmdrake.pm:274 #, c-format msgid "Info..." msgstr "情報..." -#: ../rpmdrake.pm:390 +#: ../rpmdrake.pm:395 #, c-format msgid "Austria" msgstr "オーストリア" -#: ../rpmdrake.pm:391 +#: ../rpmdrake.pm:396 #, c-format msgid "Australia" msgstr "オーストラリア" -#: ../rpmdrake.pm:392 +#: ../rpmdrake.pm:397 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "ベルギー" -#: ../rpmdrake.pm:393 +#: ../rpmdrake.pm:398 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "ブラジル" -#: ../rpmdrake.pm:394 +#: ../rpmdrake.pm:399 #, c-format msgid "Canada" msgstr "カナダ" -#: ../rpmdrake.pm:395 +#: ../rpmdrake.pm:400 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "スイス" -#: ../rpmdrake.pm:396 +#: ../rpmdrake.pm:401 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "コスタリカ" -#: ../rpmdrake.pm:397 +#: ../rpmdrake.pm:402 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "チェコ" -#: ../rpmdrake.pm:398 +#: ../rpmdrake.pm:403 #, c-format msgid "Germany" msgstr "ドイツ" -#: ../rpmdrake.pm:399 +#: ../rpmdrake.pm:404 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "デンマーク" -#: ../rpmdrake.pm:400 ../rpmdrake.pm:404 +#: ../rpmdrake.pm:405 ../rpmdrake.pm:409 #, c-format msgid "Greece" msgstr "ギリシャ" -#: ../rpmdrake.pm:401 +#: ../rpmdrake.pm:406 #, c-format msgid "Spain" msgstr "スペイン" -#: ../rpmdrake.pm:402 +#: ../rpmdrake.pm:407 #, c-format msgid "Finland" msgstr "フィンランド" -#: ../rpmdrake.pm:403 +#: ../rpmdrake.pm:408 #, c-format msgid "France" msgstr "フランス" -#: ../rpmdrake.pm:405 +#: ../rpmdrake.pm:410 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "ハンガリー" -#: ../rpmdrake.pm:406 +#: ../rpmdrake.pm:411 #, c-format msgid "Israel" msgstr "イスラエル" -#: ../rpmdrake.pm:407 +#: ../rpmdrake.pm:412 #, c-format msgid "Italy" msgstr "イタリア" -#: ../rpmdrake.pm:408 +#: ../rpmdrake.pm:413 #, c-format msgid "Japan" msgstr "日本" -#: ../rpmdrake.pm:409 +#: ../rpmdrake.pm:414 #, c-format msgid "Korea" msgstr "韓国" -#: ../rpmdrake.pm:410 +#: ../rpmdrake.pm:415 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "オランダ" -#: ../rpmdrake.pm:411 +#: ../rpmdrake.pm:416 #, c-format msgid "Norway" msgstr "ノルウェー" -#: ../rpmdrake.pm:412 +#: ../rpmdrake.pm:417 #, c-format msgid "Poland" msgstr "ポーランド" -#: ../rpmdrake.pm:413 +#: ../rpmdrake.pm:418 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "ポルトガル" -#: ../rpmdrake.pm:414 +#: ../rpmdrake.pm:419 #, c-format msgid "Russia" msgstr "ロシア" -#: ../rpmdrake.pm:415 +#: ../rpmdrake.pm:420 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "スウェーデン" -#: ../rpmdrake.pm:416 +#: ../rpmdrake.pm:421 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "シンガポール" -#: ../rpmdrake.pm:417 +#: ../rpmdrake.pm:422 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "スロバキア" -#: ../rpmdrake.pm:418 +#: ../rpmdrake.pm:423 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "台湾" -#: ../rpmdrake.pm:419 +#: ../rpmdrake.pm:424 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "イギリス" -#: ../rpmdrake.pm:420 +#: ../rpmdrake.pm:425 #, c-format msgid "China" msgstr "中国" -#: ../rpmdrake.pm:421 ../rpmdrake.pm:422 ../rpmdrake.pm:423 ../rpmdrake.pm:424 +#: ../rpmdrake.pm:426 ../rpmdrake.pm:427 ../rpmdrake.pm:428 ../rpmdrake.pm:429 #, c-format msgid "United States" msgstr "アメリカ" -#: ../rpmdrake.pm:521 +#: ../rpmdrake.pm:526 #, c-format msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" @@ -2513,7 +2537,7 @@ msgstr "" "\n" "続けますか?" -#: ../rpmdrake.pm:525 +#: ../rpmdrake.pm:530 #, c-format msgid "" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" @@ -2526,28 +2550,28 @@ msgstr "" "\n" "続けますか?" -#: ../rpmdrake.pm:531 ../rpmdrake.pm:569 +#: ../rpmdrake.pm:536 ../rpmdrake.pm:574 #, c-format msgid "Mirror choice" msgstr "ミラーの選択" -#: ../rpmdrake.pm:534 +#: ../rpmdrake.pm:539 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "ミラーのアドレスを取得しています。お待ちください。" -#: ../rpmdrake.pm:535 +#: ../rpmdrake.pm:540 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." msgstr "" "Mandriva のウェブサイトからミラーのアドレスを取得しています。お待ちください。" -#: ../rpmdrake.pm:542 +#: ../rpmdrake.pm:547 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "ダウンロード中にエラー発生" -#: ../rpmdrake.pm:544 +#: ../rpmdrake.pm:549 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" @@ -2562,7 +2586,7 @@ msgstr "" "ネットワークかウェブサイトが利用不能になっているようです。\n" "しばらくたってからやり直してください。" -#: ../rpmdrake.pm:549 +#: ../rpmdrake.pm:554 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" @@ -2577,17 +2601,17 @@ msgstr "" "ネットワークか Mandriva のウェブサイトが利用不能になっているようです。\n" "しばらくたってからやり直してください。" -#: ../rpmdrake.pm:559 +#: ../rpmdrake.pm:564 #, c-format msgid "No mirror" msgstr "ミラーなし" -#: ../rpmdrake.pm:561 +#: ../rpmdrake.pm:566 #, c-format msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "適切なミラーが見つかりません。" -#: ../rpmdrake.pm:562 +#: ../rpmdrake.pm:567 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" @@ -2602,68 +2626,68 @@ msgstr "" "アーキテクチャが Mandriva Linux の公式アップデートでサポートされて\n" "いない場合です。" -#: ../rpmdrake.pm:581 +#: ../rpmdrake.pm:586 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "ミラーを選んでください。" -#: ../rpmdrake.pm:634 +#: ../rpmdrake.pm:639 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "メディア %s 用のファイルをコピー..." -#: ../rpmdrake.pm:637 +#: ../rpmdrake.pm:642 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "メディア %s のファイルを調べています..." -#: ../rpmdrake.pm:640 +#: ../rpmdrake.pm:645 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "メディア %s のリモートファイルを調べています..." -#: ../rpmdrake.pm:644 +#: ../rpmdrake.pm:649 #, c-format msgid " done." msgstr "完了しました" -#: ../rpmdrake.pm:648 +#: ../rpmdrake.pm:653 #, c-format msgid " failed!" msgstr "失敗しました" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium -#: ../rpmdrake.pm:652 +#: ../rpmdrake.pm:657 #, c-format msgid "%s from medium %s" msgstr "%s (メディア %s)" -#: ../rpmdrake.pm:656 +#: ../rpmdrake.pm:661 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "%s のダウンロードを開始..." -#: ../rpmdrake.pm:660 +#: ../rpmdrake.pm:665 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "%s をダウンロード。残り時間:%s, 速度:%s" -#: ../rpmdrake.pm:663 +#: ../rpmdrake.pm:668 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "%s をダウンロード。速度:%s" -#: ../rpmdrake.pm:674 +#: ../rpmdrake.pm:679 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "メディアを更新しています。お待ちください..." -#: ../rpmdrake.pm:702 +#: ../rpmdrake.pm:706 #, c-format msgid "Error retrieving packages" msgstr "パッケージ検索中にエラー発生" -#: ../rpmdrake.pm:703 +#: ../rpmdrake.pm:707 #, c-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" @@ -2679,12 +2703,12 @@ msgstr "" "改めて追加してください。後者の場合は、しばらくたってからやり直して\n" "ください。" -#: ../rpmdrake.pm:734 +#: ../rpmdrake.pm:738 #, c-format msgid "Update media" msgstr "メディアを更新" -#: ../rpmdrake.pm:739 +#: ../rpmdrake.pm:743 #, c-format msgid "" "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." @@ -2692,17 +2716,17 @@ msgstr "" "有効なメディアが見つかりません。更新するにはメディアを最低ひとつ有効にしてく" "ださい。" -#: ../rpmdrake.pm:746 +#: ../rpmdrake.pm:750 #, c-format msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "更新するメディアを選んでください:" -#: ../rpmdrake.pm:764 +#: ../rpmdrake.pm:768 #, c-format msgid "Update" msgstr "更新" -#: ../rpmdrake.pm:785 +#: ../rpmdrake.pm:789 #, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" @@ -2715,7 +2739,7 @@ msgstr "" "エラー:\n" "%s" -#: ../rpmdrake.pm:808 ../rpmdrake.pm:819 +#: ../rpmdrake.pm:812 ../rpmdrake.pm:823 #, c-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" @@ -2726,17 +2750,17 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake.pm:831 +#: ../rpmdrake.pm:835 #, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "メディアを作成できません。" -#: ../rpmdrake.pm:836 +#: ../rpmdrake.pm:840 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "メディアの追加に失敗しました" -#: ../rpmdrake.pm:837 +#: ../rpmdrake.pm:841 #, c-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" @@ -2747,7 +2771,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake.pm:850 +#: ../rpmdrake.pm:854 #, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " @@ -2758,7 +2782,7 @@ msgstr "" "ていません。\n" "無効にします。" -#: ../rpmdrake.pm:853 +#: ../rpmdrake.pm:857 #, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva " @@ -2769,12 +2793,12 @@ msgstr "" "s) と一致していません。\n" "無効にします。" -#: ../rpmdrake.pm:870 +#: ../rpmdrake.pm:874 #, c-format msgid "Help launched in background" msgstr "ヘルプを裏で起動しました" -#: ../rpmdrake.pm:871 +#: ../rpmdrake.pm:875 #, c-format msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." @@ -3049,3 +3073,14 @@ msgstr "RPM を削除" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "RPM メディアマネージャ" + +#~ msgid "" +#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:\n" +#~ "%2$s\n" +#~ msgid_plural "" +#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " +#~ "installed:\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr[0] "" +#~ "依存を満たすために以下の %d 個のパッケージをインストールします:\n" +#~ "%s\n" |