aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po716
1 files changed, 351 insertions, 365 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 866f922b..18ca6204 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-11-07 18:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-26 20:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-04 18:55+0200\n"
"Last-Translator: Simone Riccio <s.riccio@aeb-informatica.it>\n"
"Language-Team: Italian <IT@li.org>\n"
@@ -16,149 +16,141 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:41
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:39
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Impossibile creare il supporto."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:40
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
msgstr "Impossibile aggiornare il supporto, sarà automaticamente disabilitato."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:51
#, fuzzy
msgid "Add a source"
msgstr "Aggiunta sorgente:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52
msgid "Local files"
msgstr "File locali"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52
msgid "Path:"
msgstr "Percorso:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53
msgid "FTP server"
msgstr "Server FTP"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 ../edit-urpm-sources.pl_.c:169
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
msgid "HTTP server"
msgstr "Server HTTP"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Percorso o punto di mount:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "Removable device"
msgstr "Dispositivo removibile"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 ../rpmdrake_.c:486
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../rpmdrake_.c:508
msgid "Security updates"
msgstr "Aggiornamenti sulla sicurezza"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:69
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:67
msgid "Browse..."
msgstr "Sfoglia..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:71
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:69
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Scegli un mirror..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:91
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89
msgid "Login:"
msgstr "Login:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:91 ../edit-urpm-sources.pl_.c:210
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89 ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:94
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:98 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Percorso relativo a synthesis/hdlist"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:106
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:104
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Dovresti compilare almeno le prime due caselle."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:110
-msgid ""
-"There is already a medium by that name, do you\n"
-"really want to replace it?"
-msgstr ""
-"C'è già un supporto con quel nome, vuoi\n"
-"veramente sostrituirlo?"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:118
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:116
msgid "Adding a source:"
msgstr "Aggiunta sorgente:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:117
msgid "Type of source:"
msgstr "Tipo di sorgente:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:123 ../edit-urpm-sources.pl_.c:182
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 ../rpmdrake.pm_.c:85 ../rpmdrake.pm_.c:105
-#: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake_.c:339 ../rpmdrake_.c:869
-#: ../rpmdrake_.c:904
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:121 ../edit-urpm-sources.pl_.c:187
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:219 ../rpmdrake.pm_.c:86 ../rpmdrake.pm_.c:107
+#: ../rpmdrake.pm_.c:289 ../rpmdrake_.c:350 ../rpmdrake_.c:880
+#: ../rpmdrake_.c:915
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:126 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:182 ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
-#: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake.pm_.c:301 ../rpmdrake_.c:339
-#: ../rpmdrake_.c:904
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../edit-urpm-sources.pl_.c:180
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 ../edit-urpm-sources.pl_.c:220
+#: ../rpmdrake.pm_.c:289 ../rpmdrake.pm_.c:322 ../rpmdrake_.c:350
+#: ../rpmdrake_.c:915
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:143
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:140
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "Attendere, aggiunta supporto..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:152
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:158
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Attendere, rimozione supporto..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:163
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169
msgid "Edit a source"
msgstr "Modifica una sorgente"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:167
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173
#, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
msgstr "Modifica sorgente \"%s\":"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:179
msgid "Save changes"
msgstr "Salva le modifiche"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:180
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Dovete inserire il supporto per continuare"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Per salvare le modifiche dovete inserire il supporto nel drive"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "Attendere, aggiornamento supporto..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:197
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202
msgid "Configure proxies"
msgstr "Configura i proxy"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
@@ -167,365 +159,291 @@ msgstr ""
"opzionalmente la porta\n"
"(sintassi: <proxy[:porta]>):"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:204
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:209
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Nome host del proxy:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:211
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr ""
"Dovete specificare nome utente/password per l'autenticazione da parte del "
"proxy:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:208
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213
msgid "User:"
msgstr "Utente:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:232
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:235
msgid "Configure sources"
msgstr "Configura sorgenti"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:233
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242
msgid "Enabled?"
msgstr "Abilitato?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:233
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:261 ../rpmdrake_.c:662
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:264 ../rpmdrake_.c:688
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268
msgid "Add..."
msgstr "Aggiungi..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:267
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:270
msgid "Update..."
msgstr "Aggiorna..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:271
msgid "Proxy..."
msgstr "Proxy..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:271
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:274
msgid "Save and quit"
msgstr "Salva ed esci"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:272 ../rpmdrake_.c:665
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:275 ../rpmdrake_.c:691
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:282 ../rpmdrake_.c:1016
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Andiamo avanti?"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:285
-msgid ""
-"Welcome to the packages source editor!\n"
-"\n"
-"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
-"your computer. They will then be available to install new software package\n"
-"or to perform updates."
-msgstr ""
-"Benvenuto all'editor delle sorgenti dei pacchetti!\n"
-"\n"
-"Questa utilità ti aiuterà a configurare le sorgenti dei pacchetti che vuoi "
-"usare\n"
-"sul tuo computer. Poi saranno disponibili per installare nuovi pacchetti "
-"software\n"
-"o per effettuare aggiornamenti."
-
-#: ../rpmdrake.pm_.c:81
+#: ../rpmdrake.pm_.c:82
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:83
+#: ../rpmdrake.pm_.c:84
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:97
+#: ../rpmdrake.pm_.c:98
msgid "Info..."
msgstr "Informazioni..."
-#: ../rpmdrake.pm_.c:147
+#: ../rpmdrake.pm_.c:150
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:148
+#: ../rpmdrake.pm_.c:151
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:149
+#: ../rpmdrake.pm_.c:152
msgid "Belgium"
msgstr "Belgio"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:150
+#: ../rpmdrake.pm_.c:153
msgid "Brazil"
msgstr "Brasile"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:151
+#: ../rpmdrake.pm_.c:154
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:152
+#: ../rpmdrake.pm_.c:155
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:153
+#: ../rpmdrake.pm_.c:156
msgid "Czech Republic"
msgstr "Repubblica Ceca"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:154
+#: ../rpmdrake.pm_.c:157
msgid "Germany"
msgstr "Germania"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:155
+#: ../rpmdrake.pm_.c:158
msgid "Danmark"
msgstr "Danimarca"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:156 ../rpmdrake.pm_.c:160
+#: ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:163
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:157
+#: ../rpmdrake.pm_.c:160
msgid "Spain"
msgstr "Spagna"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:158
+#: ../rpmdrake.pm_.c:161
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:159
+#: ../rpmdrake.pm_.c:162
msgid "France"
msgstr "Francia"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:161
+#: ../rpmdrake.pm_.c:164
msgid "Israel"
msgstr "Israele"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:162
+#: ../rpmdrake.pm_.c:165
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:163
+#: ../rpmdrake.pm_.c:166
msgid "Japan"
msgstr "Giappone"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:164
+#: ../rpmdrake.pm_.c:167
msgid "Korea"
msgstr "Korea"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:165
+#: ../rpmdrake.pm_.c:168
msgid "Netherlands"
msgstr "Paesi Bassi"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:166
+#: ../rpmdrake.pm_.c:169
msgid "Norway"
msgstr "Norvegia"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:167
+#: ../rpmdrake.pm_.c:170
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:168
+#: ../rpmdrake.pm_.c:171
msgid "Portugal"
msgstr "Portogallo"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:169
+#: ../rpmdrake.pm_.c:172
msgid "Russia"
msgstr "Russia"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:170
+#: ../rpmdrake.pm_.c:173
msgid "Sweden"
msgstr "Svezia"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:171
+#: ../rpmdrake.pm_.c:174
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:172
+#: ../rpmdrake.pm_.c:175
msgid "United Kingdom"
msgstr "Regno Unito"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:173
+#: ../rpmdrake.pm_.c:176
msgid "China"
msgstr "Cina"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:174 ../rpmdrake.pm_.c:175 ../rpmdrake.pm_.c:176
-#: ../rpmdrake.pm_.c:177 ../rpmdrake.pm_.c:227
+#: ../rpmdrake.pm_.c:177 ../rpmdrake.pm_.c:178 ../rpmdrake.pm_.c:179
+#: ../rpmdrake.pm_.c:180 ../rpmdrake.pm_.c:231
msgid "United States"
msgstr "Stati Uniti"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:235
-msgid ""
-"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
-"Please check that your network is currently running.\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"Devo contattare il sito di MandrakeSoft per recuperare la lista dei mirror.\n"
-"Controlla che la tua rete sia in funzione.\n"
-"\n"
-"Proseguiamo?"
-
-#: ../rpmdrake.pm_.c:239
+#: ../rpmdrake.pm_.c:244
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""
"Attendere, scaricamento degli indirizzi dei mirror dal sito di MandrakeSoft."
-#: ../rpmdrake.pm_.c:245
+#: ../rpmdrake.pm_.c:250
msgid "Error during download"
msgstr "Errore durante lo scaricamento"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error downloading the mirrors list:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
-"Please try again later."
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante lo scaricamento della lista dei mirror:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"La rete, o il sito di MandrakeSoft, sono probabilmente non disponibili.\n"
-"Potresti riprovare più tardi."
-
-#: ../rpmdrake.pm_.c:254
+#: ../rpmdrake.pm_.c:259
msgid "No mirror"
msgstr "Nessun mirror"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:255
-msgid ""
-"I can't find any suitable mirror.\n"
-"\n"
-"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
-"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
-"by Mandrake Linux Official Updates."
-msgstr ""
-"Non riesco a trovare un mirror adatto.\n"
-"\n"
-"Possono esserci molte ragioni per questo problema; la più comun è\n"
-"il caso nel quale l'architettura del tuo processore non è supportata\n"
-"dagli update ufficiali di Mandrake Linux."
-
-#: ../rpmdrake.pm_.c:269
+#: ../rpmdrake.pm_.c:277
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Scegli il mirror che preferisci."
-#: ../rpmdrake.pm_.c:293 ../rpmdrake_.c:565
+#: ../rpmdrake.pm_.c:309 ../rpmdrake_.c:587
msgid "Update source(s)"
msgstr "Aggiorna sorgente(i)"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:296
+#: ../rpmdrake.pm_.c:313
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr "Seleziona le sorgente che vuoi aggiornare:"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:300
+#: ../rpmdrake.pm_.c:317
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:308
+#: ../rpmdrake.pm_.c:328
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Attendere, aggiornamento supporto..."
-#: ../rpmdrake_.c:96
+#: ../rpmdrake_.c:97
msgid "Other"
msgstr "Altro"
-#: ../rpmdrake_.c:114 ../rpmdrake_.c:127 ../rpmdrake_.c:216 ../rpmdrake_.c:285
+#: ../rpmdrake_.c:119 ../rpmdrake_.c:133 ../rpmdrake_.c:225 ../rpmdrake_.c:296
msgid "(none)"
msgstr "(nessuno)"
-#: ../rpmdrake_.c:133 ../rpmdrake_.c:440 ../rpmdrake_.c:441
+#: ../rpmdrake_.c:139 ../rpmdrake_.c:453 ../rpmdrake_.c:454
msgid "(Not available)"
msgstr "(Non disponibile)"
-#: ../rpmdrake_.c:143 ../rpmdrake_.c:200
+#: ../rpmdrake_.c:149 ../rpmdrake_.c:206
msgid "Search results"
msgstr "Risultati della Ricerca"
-#: ../rpmdrake_.c:143
+#: ../rpmdrake_.c:149
msgid "Search results (none)"
msgstr "Risultati della Ricerca (nessuno)"
-#: ../rpmdrake_.c:153 ../rpmdrake_.c:164
+#: ../rpmdrake_.c:159 ../rpmdrake_.c:170
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Per favore attendere, ricerca in corso..."
-#: ../rpmdrake_.c:167
+#: ../rpmdrake_.c:173
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: ../rpmdrake_.c:201 ../rpmdrake_.c:306
+#: ../rpmdrake_.c:207 ../rpmdrake_.c:317
msgid "Addable"
msgstr "Aggiungibile"
-#: ../rpmdrake_.c:201 ../rpmdrake_.c:306
+#: ../rpmdrake_.c:207 ../rpmdrake_.c:317
msgid "Upgradable"
msgstr "Aggiornabile"
-#: ../rpmdrake_.c:203
+#: ../rpmdrake_.c:209
msgid "Not selected"
msgstr "Non selezionato"
-#: ../rpmdrake_.c:203
+#: ../rpmdrake_.c:209
msgid "Selected"
msgstr "Selezionato"
-#: ../rpmdrake_.c:244
+#: ../rpmdrake_.c:238
+msgid "rpmdrake"
+msgstr "rpmdrake"
+
+#: ../rpmdrake_.c:256
msgid "More information on package..."
msgstr "Ulteriori informazioni sul pacchetto..."
-#: ../rpmdrake_.c:246
+#: ../rpmdrake_.c:257
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Uno dei seguenti pacchetti è necessario:"
-#: ../rpmdrake_.c:246
+#: ../rpmdrake_.c:257
msgid "Please choose"
msgstr "Perfavore scegli"
-#: ../rpmdrake_.c:262
+#: ../rpmdrake_.c:273
msgid "unknown package "
msgstr "pacchetto sconosciuto "
-#: ../rpmdrake_.c:272
+#: ../rpmdrake_.c:283
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Attendere, creo una lista di pacchetti..."
-#: ../rpmdrake_.c:287
+#: ../rpmdrake_.c:298
msgid "No update"
msgstr "Nessun aggiornamento"
-#: ../rpmdrake_.c:288
-msgid ""
-"The list of updates is void. This means that either there is\n"
-"no available update for the packages installed on your computer,\n"
-"or you already installed all of them."
-msgstr ""
-"La lista degli aggiornamenti è vuota. Ciò potrebbe voler dire che\n"
-"non ci sono aggiornamenti per i pacchetti installati sul tuo computer,\n"
-"o che li hai già installati tutti."
-
-#: ../rpmdrake_.c:345
+#: ../rpmdrake_.c:356
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Devo rimuovere altri pacchetti"
-#: ../rpmdrake_.c:346
+#: ../rpmdrake_.c:357
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
@@ -535,11 +453,11 @@ msgstr ""
"rimossi:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:352
+#: ../rpmdrake_.c:363
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Alcuni pacchetti non possono essere rimossi"
-#: ../rpmdrake_.c:353 ../rpmdrake_.c:411
+#: ../rpmdrake_.c:364 ../rpmdrake_.c:422
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
@@ -549,11 +467,11 @@ msgstr ""
"deselezionati ora:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:381
+#: ../rpmdrake_.c:392
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Sono necessari altri pacchetti"
-#: ../rpmdrake_.c:382
+#: ../rpmdrake_.c:393
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
@@ -563,11 +481,11 @@ msgstr ""
"essere installati:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:395
+#: ../rpmdrake_.c:406
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Alcuni pacchetti non possono essere installati"
-#: ../rpmdrake_.c:396
+#: ../rpmdrake_.c:407
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
@@ -575,344 +493,264 @@ msgstr ""
"Spiacente, il seguenti pacchetti non possono essere selezionati:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:410 ../rpmdrake_.c:623
+#: ../rpmdrake_.c:421 ../rpmdrake_.c:644
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Alcuni pacchetti devono essere rimossi"
-#: ../rpmdrake_.c:432
+#: ../rpmdrake_.c:443
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Selezionati: %d MB / Spazio libero su disco: %d MB"
-#: ../rpmdrake_.c:434
+#: ../rpmdrake_.c:445
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Dimensione selezione: %d MB"
-#: ../rpmdrake_.c:440
+#: ../rpmdrake_.c:453
msgid "Files:\n"
msgstr "File:\n"
-#: ../rpmdrake_.c:441
+#: ../rpmdrake_.c:454
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Changelog:\n"
-#: ../rpmdrake_.c:444
+#: ../rpmdrake_.c:457
msgid "Source: "
msgstr "Sorgente: "
-#: ../rpmdrake_.c:445
+#: ../rpmdrake_.c:458
msgid "Currently installed version: "
msgstr ""
-#: ../rpmdrake_.c:449
+#: ../rpmdrake_.c:462
msgid "Reason for update: "
msgstr ""
-#: ../rpmdrake_.c:451
+#: ../rpmdrake_.c:464
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
-#: ../rpmdrake_.c:452
+#: ../rpmdrake_.c:465
msgid "Version: "
msgstr "Versione: "
-#: ../rpmdrake_.c:453
+#: ../rpmdrake_.c:466
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s Kb"
-#: ../rpmdrake_.c:453
+#: ../rpmdrake_.c:466
msgid "Size: "
msgstr "Dimensioni: "
-#: ../rpmdrake_.c:454
+#: ../rpmdrake_.c:468
msgid "Importance: "
msgstr "Importanza: "
-#: ../rpmdrake_.c:455
+#: ../rpmdrake_.c:469
msgid "Summary: "
msgstr "Riepilogo: "
-#: ../rpmdrake_.c:456
+#: ../rpmdrake_.c:470
msgid "Description: "
msgstr "Descrizione: "
-#: ../rpmdrake_.c:465
-msgid "rpmdrake"
-msgstr "rpmdrake"
-
-#: ../rpmdrake_.c:486
+#: ../rpmdrake_.c:508
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Correzione bug"
-#: ../rpmdrake_.c:486
+#: ../rpmdrake_.c:508
msgid "Normal updates"
msgstr "Aggiornamenti comuni"
-#: ../rpmdrake_.c:505
+#: ../rpmdrake_.c:527
msgid "Mandrake choices"
msgstr "Scelte di Mandrake"
-#: ../rpmdrake_.c:506
+#: ../rpmdrake_.c:528
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Tutti i pacchetti, alfabeticamente"
-#: ../rpmdrake_.c:507
+#: ../rpmdrake_.c:529
msgid "All packages,"
msgstr "Tutti i pacchetti,"
-#: ../rpmdrake_.c:530
+#: ../rpmdrake_.c:552
msgid "by group"
msgstr "per gruppo"
-#: ../rpmdrake_.c:530
+#: ../rpmdrake_.c:552
msgid "by size"
msgstr "per dimensione"
-#: ../rpmdrake_.c:531
+#: ../rpmdrake_.c:553
msgid "by selection state"
msgstr "per selezione"
-#: ../rpmdrake_.c:532
+#: ../rpmdrake_.c:554
msgid "by source repository"
msgstr "per repositorio di sorgente"
-#: ../rpmdrake_.c:532
+#: ../rpmdrake_.c:554
msgid "by update availability"
msgstr "per disponibilità aggiornamenti"
-#: ../rpmdrake_.c:553
+#: ../rpmdrake_.c:575
msgid "in descriptions"
msgstr "nelle descrizioni"
-#: ../rpmdrake_.c:553
+#: ../rpmdrake_.c:575
msgid "in files"
msgstr "nei file"
-#: ../rpmdrake_.c:553
+#: ../rpmdrake_.c:575
msgid "in names"
msgstr "nei nomi"
-#: ../rpmdrake_.c:564
+#: ../rpmdrake_.c:586
#, fuzzy
msgid "Reload the packages list"
msgstr "Il pacchetto %s non è firmato"
-#: ../rpmdrake_.c:564
+#: ../rpmdrake_.c:586
msgid "Reset the selection"
msgstr ""
-#: ../rpmdrake_.c:591
+#: ../rpmdrake_.c:612
msgid "Maximum information"
msgstr "Tutte le informazioni"
-#: ../rpmdrake_.c:591
+#: ../rpmdrake_.c:612
msgid "Normal information"
msgstr "Informazioni normali"
-#: ../rpmdrake_.c:613
+#: ../rpmdrake_.c:634
#, fuzzy
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Alcuni pacchetti non possono essere installati"
-#: ../rpmdrake_.c:614
-msgid ""
-"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
-"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
-"during or after package installation ; this is particularly\n"
-"dangerous and should be considered with care.\n"
-"\n"
-"Do you really want to install all the selected packages?"
-msgstr ""
-
-#: ../rpmdrake_.c:624
-#, c-format
-msgid ""
-"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"I seguenti pacchetti devono essere rimossi per altri da aggiornare:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Proseguiamo?"
-
-#: ../rpmdrake_.c:646
+#: ../rpmdrake_.c:678
msgid "Find:"
msgstr "Trova:"
-#: ../rpmdrake_.c:651
+#: ../rpmdrake_.c:683
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: ../rpmdrake_.c:663
+#: ../rpmdrake_.c:689
msgid "Install"
msgstr "Installa"
-#: ../rpmdrake_.c:690
-msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
-msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
-
-#: ../rpmdrake_.c:691 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
+#: ../rpmdrake_.c:697 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
msgid "Mandrake Update"
msgstr "Mandrake Update"
-#: ../rpmdrake_.c:691
-msgid "Software Packages Removal"
-msgstr "Rimozione Pacchetti Software"
-
-#: ../rpmdrake_.c:692
+#: ../rpmdrake_.c:697
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Installazione Pacchetti Software"
-#: ../rpmdrake_.c:725
-msgid ""
-"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
-"Please check that your network is currently running.\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"Devo contattare il mirror per recuperare gli ultimi aggiornamenti.\n"
-"Controlla che la rete sia in funzione.\n"
-"\n"
-"Proseguiamo?"
+#: ../rpmdrake_.c:697
+msgid "Software Packages Removal"
+msgstr "Rimozione Pacchetti Software"
-#: ../rpmdrake_.c:729
+#: ../rpmdrake_.c:738
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr ""
"Attendere, contatto il mirror per aggiornare le informazioni sui pacchetti."
-#: ../rpmdrake_.c:731
+#: ../rpmdrake_.c:740
msgid "Error updating medium"
msgstr "Errore nell'aggiornamento del supporto"
-#: ../rpmdrake_.c:732
+#: ../rpmdrake_.c:741
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr ""
"Si è verificato un errore irreversibile durante l'aggiornamento delle "
"informazioni sui pacchetti."
-#: ../rpmdrake_.c:738
+#: ../rpmdrake_.c:746
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Come scegliere manualmente il mirror"
-#: ../rpmdrake_.c:739
-msgid ""
-"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
-"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
-"updates' source.\n"
-"\n"
-"Then, restart MandrakeUpdate."
-msgstr ""
-"Potete anche scegliere il mirror che preferite manualmente: per far questo,\n"
-"lanciate il Software Sources Manager e aggiungete una fonte \"Aggiornamenti\n"
-"di sicurezza\".\n"
-"\n"
-"Quindi riavviate MandrakeUpdate."
-
-#: ../rpmdrake_.c:745
+#: ../rpmdrake_.c:754
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr ""
"Attendere. contatto il mirror per inizializzare i pacchetti di aggiornamento."
-#: ../rpmdrake_.c:749
+#: ../rpmdrake_.c:757
msgid "Error adding update medium"
msgstr "Errore durante l'aggiunta del supporto per gli aggiornamenti"
-#: ../rpmdrake_.c:750
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
-"\n"
-"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
-"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
-"Linux\n"
-"Official Updates.\n"
-"\n"
-"Do you want to try another mirror?"
-msgstr ""
-"C'è stato un errore durante l'aggiunta del supporto per gli aggiornamenti "
-"con urpmi.\n"
-"\n"
-"Potrebbe essere dovuto ad un mirror temporaneamente non in linea, oppure la\n"
-"tua versione di Mandrake Linux (%s) non è ancora / non più supportata dagli "
-"aggiornamenti ufficiali di\n"
-"Mandrake Linux.\n"
-"\n"
-"Vuoi provare un altro mirror?"
-
-#: ../rpmdrake_.c:781
+#: ../rpmdrake_.c:789
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Attendi, cerco i pacchetti disponibili..."
-#: ../rpmdrake_.c:810
+#: ../rpmdrake_.c:818
msgid "Installation finished"
msgstr "Installazione finita"
-#: ../rpmdrake_.c:813
+#: ../rpmdrake_.c:822
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "Sto ispezionando %s"
-#: ../rpmdrake_.c:829
+#: ../rpmdrake_.c:841
+#, fuzzy
+msgid "changes:"
+msgstr "Salva le modifiche"
+
+#: ../rpmdrake_.c:845
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Rimuovi .%s"
-#: ../rpmdrake_.c:831
+#: ../rpmdrake_.c:847
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Usate .%s come file principale"
-#: ../rpmdrake_.c:833
+#: ../rpmdrake_.c:849
msgid "Do nothing"
msgstr "Non fate niente"
-#: ../rpmdrake_.c:836
-msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
-msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
-
-#: ../rpmdrake_.c:853
+#: ../rpmdrake_.c:867
msgid "Inspect..."
msgstr "Ispezionare..."
-#: ../rpmdrake_.c:878
+#: ../rpmdrake_.c:889
msgid "Program missing"
msgstr "Il programma è assente"
-#: ../rpmdrake_.c:879
+#: ../rpmdrake_.c:890
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
msgstr ""
"Un programma necessario (grpmi) non è presente. Controllate la vostra "
"installazione."
-#: ../rpmdrake_.c:894
+#: ../rpmdrake_.c:905
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Impossibile recuperare i pacchetti sorgente."
-#: ../rpmdrake_.c:895
+#: ../rpmdrake_.c:906
msgid "Unable to get source packages, sorry."
msgstr "Impossibile recuperare i pacchetti sorgente, mi spiace."
-#: ../rpmdrake_.c:902
+#: ../rpmdrake_.c:913
msgid "Change medium"
msgstr "Cambia supporto"
-#: ../rpmdrake_.c:903
+#: ../rpmdrake_.c:914
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr ""
"Cortesemente, inserisci il supporto etichettato \"%s\" nel dispositivo [%s]"
-#: ../rpmdrake_.c:911
+#: ../rpmdrake_.c:922
msgid "Installation failed"
msgstr "Installazione fallita"
-#: ../rpmdrake_.c:912
+#: ../rpmdrake_.c:923
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
@@ -920,13 +758,13 @@ msgstr ""
"Installazione fallita, alcuni file mancano.\n"
"Potrebbe essere una una buona idea aggiornare il database delle sorgenti."
-#: ../rpmdrake_.c:915
+#: ../rpmdrake_.c:926
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
msgstr ""
"Attendi, rimuovo dei pacchetti per consentire ad altri di essere "
"aggiornati..."
-#: ../rpmdrake_.c:934
+#: ../rpmdrake_.c:947
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
@@ -939,7 +777,7 @@ msgstr ""
"Sono stati creati alcuni file di configurazione `.rpmnew' o `.rpmsave',\n"
"adesso potete ispezionarli in modo da decidere cosa fare:"
-#: ../rpmdrake_.c:934
+#: ../rpmdrake_.c:947
msgid ""
"some packages failed to install\n"
"correctly"
@@ -947,33 +785,33 @@ msgstr ""
"Alcuni pacchetti non sono stati installati\n"
"correttamente"
-#: ../rpmdrake_.c:935
+#: ../rpmdrake_.c:948
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "tutto è stato installato correttamente"
-#: ../rpmdrake_.c:937
+#: ../rpmdrake_.c:950
msgid "Everything installed successfully"
msgstr "Tutto è stato installato con successo."
-#: ../rpmdrake_.c:938
+#: ../rpmdrake_.c:951
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Tutti i pacchetti richiesti sono stati installati con successo."
-#: ../rpmdrake_.c:940
+#: ../rpmdrake_.c:953
msgid "Everything already installed."
msgstr "Guarda che è già tutto installato."
-#: ../rpmdrake_.c:941
+#: ../rpmdrake_.c:954
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
msgstr ""
"Guarda che è già tutto installato (ma tutto questo deve veramente succedere?)"
-#: ../rpmdrake_.c:944
+#: ../rpmdrake_.c:957
#, fuzzy
msgid "Problem during installation"
msgstr "Si sono verificati dei problemi durante l'installazione"
-#: ../rpmdrake_.c:945
+#: ../rpmdrake_.c:958
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
@@ -981,15 +819,15 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Si è verificato un problema durante l'installazione."
-#: ../rpmdrake_.c:955
+#: ../rpmdrake_.c:968
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Attendi, consulto il database dei pacchetti..."
-#: ../rpmdrake_.c:993
+#: ../rpmdrake_.c:1006
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Attendere, sto rimuovendo i pacchetti..."
-#: ../rpmdrake_.c:1020
+#: ../rpmdrake_.c:1035
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
@@ -1001,7 +839,7 @@ msgstr ""
"Questa utilità ti aiuterà a scegliere che software vuoi rimuovere dal\n"
"tuo computer."
-#: ../rpmdrake_.c:1025
+#: ../rpmdrake_.c:1040
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
@@ -1014,7 +852,7 @@ msgstr ""
"sul tuo\n"
"computer."
-#: ../rpmdrake_.c:1030
+#: ../rpmdrake_.c:1045
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
@@ -1040,6 +878,154 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software"
msgid "Install Software"
msgstr "Installa software"
+#~ msgid ""
+#~ "There is already a medium by that name, do you\n"
+#~ "really want to replace it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "C'è già un supporto con quel nome, vuoi\n"
+#~ "veramente sostrituirlo?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Is it ok to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Andiamo avanti?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to the packages source editor!\n"
+#~ "\n"
+#~ "This tool will help you configure the packages sources you wish to use "
+#~ "on\n"
+#~ "your computer. They will then be available to install new software "
+#~ "package\n"
+#~ "or to perform updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benvenuto all'editor delle sorgenti dei pacchetti!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Questa utilità ti aiuterà a configurare le sorgenti dei pacchetti che "
+#~ "vuoi usare\n"
+#~ "sul tuo computer. Poi saranno disponibili per installare nuovi pacchetti "
+#~ "software\n"
+#~ "o per effettuare aggiornamenti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
+#~ "Please check that your network is currently running.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Is it ok to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Devo contattare il sito di MandrakeSoft per recuperare la lista dei "
+#~ "mirror.\n"
+#~ "Controlla che la tua rete sia in funzione.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Proseguiamo?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error downloading the mirrors list:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
+#~ "Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si è verificato un errore durante lo scaricamento della lista dei "
+#~ "mirror:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "La rete, o il sito di MandrakeSoft, sono probabilmente non disponibili.\n"
+#~ "Potresti riprovare più tardi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "I can't find any suitable mirror.\n"
+#~ "\n"
+#~ "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
+#~ "the case when the architecture of your processor is not supported\n"
+#~ "by Mandrake Linux Official Updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non riesco a trovare un mirror adatto.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Possono esserci molte ragioni per questo problema; la più comun è\n"
+#~ "il caso nel quale l'architettura del tuo processore non è supportata\n"
+#~ "dagli update ufficiali di Mandrake Linux."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of updates is void. This means that either there is\n"
+#~ "no available update for the packages installed on your computer,\n"
+#~ "or you already installed all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "La lista degli aggiornamenti è vuota. Ciò potrebbe voler dire che\n"
+#~ "non ci sono aggiornamenti per i pacchetti installati sul tuo computer,\n"
+#~ "o che li hai già installati tutti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Is it ok to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "I seguenti pacchetti devono essere rimossi per altri da aggiornare:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Proseguiamo?"
+
+#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
+#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
+#~ "Please check that your network is currently running.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Is it ok to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Devo contattare il mirror per recuperare gli ultimi aggiornamenti.\n"
+#~ "Controlla che la rete sia in funzione.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Proseguiamo?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
+#~ "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
+#~ "updates' source.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Then, restart MandrakeUpdate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Potete anche scegliere il mirror che preferite manualmente: per far "
+#~ "questo,\n"
+#~ "lanciate il Software Sources Manager e aggiungete una fonte "
+#~ "\"Aggiornamenti\n"
+#~ "di sicurezza\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Quindi riavviate MandrakeUpdate."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when "
+#~ "your\n"
+#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
+#~ "Linux\n"
+#~ "Official Updates.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to try another mirror?"
+#~ msgstr ""
+#~ "C'è stato un errore durante l'aggiunta del supporto per gli aggiornamenti "
+#~ "con urpmi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Potrebbe essere dovuto ad un mirror temporaneamente non in linea, oppure "
+#~ "la\n"
+#~ "tua versione di Mandrake Linux (%s) non è ancora / non più supportata "
+#~ "dagli aggiornamenti ufficiali di\n"
+#~ "Mandrake Linux.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vuoi provare un altro mirror?"
+
+#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
+#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
+
#~ msgid "(Non available)"
#~ msgstr "(Non disponibile)"