diff options
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1353 |
1 files changed, 1353 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 00000000..5b443c72 --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,1353 @@ +# Hungarian po file for rpmdrake. +# Copyright (C) 2000 MandrakeSoft +# KOVACS Emese Alexandra <emese@gnome.hu>, 1999-2000 +# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2000 +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-01 18:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-11 23:00+0200\n" +"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Hungarian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 +#, fuzzy +msgid "Unable to create medium." +msgstr "A jelentésfájl elkészítése nem sikerült, kilépek.\n" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 +msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:163 +#, fuzzy +msgid "Edit a source" +msgstr "Az adatforrások szerkesztése" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 +#, fuzzy +msgid "Local files" +msgstr "Helyi" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "Elérési út: " + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 +msgid "FTP server" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 +#, fuzzy +msgid "URL:" +msgstr "URL: " + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 +msgid "HTTP server" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 +#, fuzzy +msgid "Path or mount point:" +msgstr "Útvonal vagy csatolási pont: " + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 +msgid "Removable device" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344 +msgid "Security updates" +msgstr "Biztonsági frissítések" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 +msgid "Browse..." +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 +#, fuzzy +msgid "Choose a mirror..." +msgstr "Válasszon ki egy tükrözést:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 +#, fuzzy +msgid "Login:" +msgstr "Bejelentkezési név:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "Jelszó:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Név" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170 +#, fuzzy +msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" +msgstr "" +"A kiterjesztett függőséglista illetve fejléclista relatív elérési útja: " + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 +msgid "You need to fill up all the entries." +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111 +msgid "" +"There is already a medium by that name, do you\n" +"really want to replace it?" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 +#, fuzzy +msgid "Adding a source:" +msgstr "" +"Egy kis türelmet kérek,\n" +"hozzáadom az adatforrást a listához" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 +msgid "Type of source:" +msgstr "Az adatforrás típusa:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:71 ../rpmdrake.pm_.c:84 +#: ../rpmdrake.pm_.c:272 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174 +#: ../rpmdrake.pm_.c:272 +msgid "Cancel" +msgstr "Mégsem" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144 +#, fuzzy +msgid "Please wait, adding medium..." +msgstr "Függőségek vizsgálata..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:152 +#, fuzzy +msgid "Please wait, removing medium..." +msgstr "Függőségek vizsgálata..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:167 +#, fuzzy, c-format +msgid "Editing source \"%s\":" +msgstr "Az adatforrások szerkesztése" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173 +#, fuzzy +msgid "Save changes" +msgstr "Csomagok" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:183 +#, fuzzy +msgid "Please wait, updating medium..." +msgstr "Függőségek vizsgálata..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192 +#, fuzzy +msgid "Configure sources" +msgstr "Fel szeretne venni egy új adatforrást?" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193 +msgid "Enabled?" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193 +msgid "Source" +msgstr "Forrás" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:221 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:223 ../rpmdrake_.c:431 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Cserélhető" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:225 +msgid "Edit" +msgstr "Módosítás" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:229 +msgid "Save and quit" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:230 ../rpmdrake_.c:434 +msgid "Quit" +msgstr "Kilépés" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:240 ../rpmdrake_.c:651 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 +msgid "" +"Welcome to the packages source editor!\n" +"\n" +"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" +"your computer. They will then be available to install new software package\n" +"or to perform updates." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:69 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:70 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:142 +msgid "Austria" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:143 +msgid "Belgium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:144 +msgid "Brazil" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:145 +msgid "Canada" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:146 +msgid "Costa Rica" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:147 +msgid "Czech Republic" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:148 +msgid "Germany" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:149 +msgid "Danmark" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:150 ../rpmdrake.pm_.c:154 +msgid "Greece" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:151 +msgid "Spain" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:152 +#, fuzzy +msgid "Finland" +msgstr "Keresés:" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:153 +#, fuzzy +msgid "France" +msgstr "Mégsem" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:155 +#, fuzzy +msgid "Israel" +msgstr "Telepítve" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:156 +#, fuzzy +msgid "Italy" +msgstr "Telepítve" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:157 +msgid "Japan" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:158 +msgid "Korea" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:159 +msgid "Netherlands" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:160 +msgid "Norway" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:161 +msgid "Poland" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:162 +#, fuzzy +msgid "Portugal" +msgstr "Port:" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:163 +msgid "Russia" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:164 +msgid "Sweden" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:165 +msgid "Taiwan" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:166 +msgid "United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:167 +msgid "China" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:168 ../rpmdrake.pm_.c:169 ../rpmdrake.pm_.c:170 +#: ../rpmdrake.pm_.c:171 ../rpmdrake.pm_.c:222 +msgid "United States" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:230 +msgid "" +"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:234 +msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:240 +msgid "Error during download" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:241 +#, c-format +msgid "" +"There was an error downloading the mirrors list:\n" +"\n" +"%s\n" +"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" +"Please try again later." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:249 +#, fuzzy +msgid "No mirror" +msgstr "Nincs hiba" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:250 +msgid "" +"I can't find any suitable mirror.\n" +"\n" +"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" +"the case when the architecture of your processor is not supported\n" +"by Mandrake Linux Official Updates." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:264 +#, fuzzy +msgid "Please choose the desired mirror." +msgstr "" +"Egy kis türelmet kérek,\n" +"letöltöm a tükrözések listáját" + +#: ../rpmdrake_.c:31 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]...\n" +" --noconfirmation don't ask first confirmation question in " +"MandrakeUpdate mode\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:78 +msgid "" +"Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" +"the installer should have generated it for me :-(.\n" +"\n" +"Disabling \"Mandrake choices\" classification." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:128 +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:128 +msgid "Please choose" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:158 +#, fuzzy +msgid "unknown package " +msgstr "Ismeretlen oldal" + +#: ../rpmdrake_.c:168 +#, fuzzy +msgid "Please wait, listing packages..." +msgstr "Egy kis türelmet kérek, a csomagok eltávolítása folyik:" + +#: ../rpmdrake_.c:193 +msgid "Addable" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:193 +msgid "Upgradable" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:226 +msgid "This would break your system" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:227 +msgid "" +"Sorry, removing these packages would break your system:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:231 +#, fuzzy +msgid "Some additional packages need to be removed" +msgstr "" +"Ezeket a csomagokat telepíteni kell ahhoz, hogy minden megfelelően működjön:" + +#: ../rpmdrake_.c:232 +#, fuzzy +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" +"removed:\n" +"\n" +msgstr "" +"A függőségek miatt\n" +"a következő csomagok el lesznek távolítva:" + +#: ../rpmdrake_.c:239 +msgid "Some packages can't be removed" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:240 ../rpmdrake_.c:273 +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" +"unselected now:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:254 +msgid "Additional packages needed" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:255 +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" +"to be installed:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:258 +#, fuzzy +msgid "Some packages can't be installed" +msgstr "Már telepített csomagok" + +#: ../rpmdrake_.c:259 +msgid "" +"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:272 ../rpmdrake_.c:398 +msgid "Some packages need to be removed" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:287 +#, c-format +msgid "Total size: %d / %d MB" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:288 +#, c-format +msgid "Total size: %d MB" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:295 +#, c-format +msgid "" +"Name: %s\n" +"Version: %s\n" +"Size: %s KB\n" +"Importance: %s\n" +"\n" +"Summary: %s\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:299 +#, c-format +msgid "" +"Name: %s\n" +"Version: %s\n" +"Size: %s KB\n" +"\n" +"Summary: %s\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:325 +msgid "By selection" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:325 +#, fuzzy +msgid "By size" +msgstr "Teljes méret" + +#: ../rpmdrake_.c:326 +msgid "By presence" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:326 +#, fuzzy +msgid "By source" +msgstr "Forrás" + +#: ../rpmdrake_.c:344 +#, fuzzy +msgid "Bugfixes updates" +msgstr "Biztonsági frissítések" + +#: ../rpmdrake_.c:344 +#, fuzzy +msgid "Normal updates" +msgstr "normál frissítések" + +#: ../rpmdrake_.c:363 +#, fuzzy +msgid "Mandrake choices" +msgstr "MandrakeUpdate" + +#: ../rpmdrake_.c:364 +#, fuzzy +msgid "All packages, by group" +msgstr "0 csomag, 0 bájt" + +#: ../rpmdrake_.c:365 +msgid "All packages, alphabetical" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:388 ../rpmdrake_.c:390 +#, fuzzy +msgid "Search results" +msgstr "A keresés eredménye" + +#: ../rpmdrake_.c:399 +#, c-format +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:416 +msgid "Find:" +msgstr "Keresés:" + +#: ../rpmdrake_.c:420 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "Keresés" + +#: ../rpmdrake_.c:432 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Telepítve" + +#: ../rpmdrake_.c:443 +msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:444 +#, fuzzy +msgid "Mandrake Update" +msgstr "" +"Mandrake-\n" +"frissítés" + +#: ../rpmdrake_.c:444 +#, fuzzy +msgid "Software Packages Removal" +msgstr " Szoftvercsomag-kezelő " + +#: ../rpmdrake_.c:445 +#, fuzzy +msgid "Software Packages Installation" +msgstr "Csomagtelepítés" + +#: ../rpmdrake_.c:474 +msgid "" +"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:478 +msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:480 +msgid "Error updating medium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:481 +msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:489 +msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:493 +msgid "Error adding update medium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:494 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" +"\n" +"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" +"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " +"Linux\n" +"Official Updates.\n" +"\n" +"Do you want to try another mirror?" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:523 +#, fuzzy +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "A rendelkezésre álló csomagok listájának újratöltése" + +#: ../rpmdrake_.c:560 +#, fuzzy +msgid "Unable to get source packages." +msgstr "Hibás, nem olvasható vagy hiányzó csomagok" + +#: ../rpmdrake_.c:561 +msgid "Unable to get source packages, sorry." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:568 +msgid "Change medium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:569 +#, c-format +msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:577 ../rpmdrake_.c:585 +#, fuzzy +msgid "Installation failed" +msgstr "Telepíthető" + +#: ../rpmdrake_.c:578 +msgid "" +"Installation failed, some files are missing.\n" +"You may want to update your sources database." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:581 +#, fuzzy +msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." +msgstr "Válassza ki, mely csomagokat kívánja frissíteni" + +#: ../rpmdrake_.c:586 +msgid "There was a problem during installation." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:590 +#, fuzzy +msgid "Everything already installed." +msgstr "Már telepített csomag" + +#: ../rpmdrake_.c:591 +msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:607 +msgid "Please wait, reading packages database..." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:624 +#, fuzzy +msgid "Please wait, removing packages..." +msgstr "Egy kis türelmet kérek, a csomagok eltávolítása folyik:" + +#: ../rpmdrake_.c:655 +msgid "" +"Welcome to the software removal tool!\n" +"\n" +"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" +"your computer." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:660 +msgid "" +"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +"computer." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:665 +msgid "" +"Welcome to the software installation tool!\n" +"\n" +"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" +"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" +"you want to install on your computer." +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to update medium." +#~ msgstr "A jelentésfájl elkészítése nem sikerült, kilépek.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." +#~ msgstr "Függőségek vizsgálata..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please wait, saving changes..." +#~ msgstr "Egy kis türelmet kérek, a csomagok eltávolítása folyik:" + +#, fuzzy +#~ msgid "rpmdrake.pl" +#~ msgstr "Az rpmdrake program indítása" + +#, fuzzy +#~ msgid "rpmdrake" +#~ msgstr "Az rpmdrake program indítása" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Új" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please wait" +#~ msgstr "Megerősítés kérése" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" +#~ msgstr "" +#~ "A kiterjesztett függőséglista illetve fejléclista relatív elérési útja: " + +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(egyik sem)" + +#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" +#~ msgstr "%d csomag, %Ld bájt" + +#~ msgid "Cannot read this source: %s" +#~ msgstr "Nem sikerült olvasni ebből az adatforrásból: %s" + +#~ msgid "Cannot open the source: %s" +#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt az adatforrást: %s" + +#~ msgid " Searching the %s source" +#~ msgstr " A(z) %s adatforrás vizsgálata" + +#~ msgid "filling lists" +#~ msgstr "A listák feltöltése folyik" + +#~ msgid "filling trees" +#~ msgstr "A fastruktúrák feltöltése folyik" + +#~ msgid "" +#~ "Error!\n" +#~ "Cannot open rpm database" +#~ msgstr "" +#~ "Hiba:\n" +#~ "Az RPM-adatbázis nem nyitható meg." + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Hiba történt" + +#~ msgid "" +#~ "It looks like you don't have\n" +#~ "configured a source for\n" +#~ "security updates.\n" +#~ "Do you want to configure one now?" +#~ msgstr "" +#~ "Úgy tűnik, hogy még nem állította be\n" +#~ "a biztonsági frissítések\n" +#~ "adatforrását.\n" +#~ "Végre szeretné most hajtani ezt a beállítást?" + +#~ msgid "Do not show this message again" +#~ msgstr "Ne jelenjen meg többé ez az üzenet" + +#~ msgid "Configure a Cooker source?" +#~ msgstr "Fel szeretne venni egy Cooker adatforrást?" + +#~ msgid "" +#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" +#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" +#~ "Use it at your own risk.\n" +#~ msgstr "" +#~ "A Cooker egy fejlesztői disztribúció, amelynek stabilitása nem " +#~ "garantált.\n" +#~ "A MandrakeSoft nem nyújt hozzá támogatást.\n" +#~ "A használata saját felelősségre történik.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" +#~ "the tree mode won't be available" +#~ msgstr "" +#~ "A /var/lib/urpmi/compssUsers.flat fájl nem található,\n" +#~ "ezért a fastruktúra-módot nem lehet használni" + +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "Egyéb" + +#~ msgid "Analysing the %s source" +#~ msgstr "A(z) %s adatforrás feldolgozása" + +#~ msgid "looking for installed packages" +#~ msgstr "már telepített csomagok keresése" + +#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" +#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" + +#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" +#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>" + +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr "Magyar fordítás: Szántó Tamás <tszanto@mol.hu>" + +#~ msgid "" +#~ "Software Manager\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Szoftvercsomag-kezelő\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft, 2001.\n" +#~ "A GPL feltételei szerint használható." + +#~ msgid "building dependencies for packages removing" +#~ msgstr "a csomagok eltávolításánál fellépő függőségek kiderítése" + +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "%s nem található\n" + +#~ msgid "Uninstalling packages" +#~ msgstr "Csomagok eltávolítása" + +#~ msgid "Looking for dependencies" +#~ msgstr "Függőségek vizsgálata" + +#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" +#~ msgstr "A kijelölt csomagok sikeresen eltávolítva" + +#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" +#~ msgstr "" +#~ "Biztonsági figyelmeztetés: a Szoftvercsomag-kezelő rendszergazdai " +#~ "jogosultsággal nem indítja el a böngészőt" + +#~ msgid "Unable to run browser" +#~ msgstr "A böngésző elindítása nem sikerült" + +#~ msgid "verbosity set to %s" +#~ msgstr "részletes kimenet: %s" + +#~ msgid "TRUE" +#~ msgstr "IGAZ" + +#~ msgid "FALSE" +#~ msgstr "HAMIS" + +#~ msgid "be verbose" +#~ msgstr "részletes kimenet" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Bezárás" + +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Fájl" + +#~ msgid "/File/Display Logs" +#~ msgstr "/Fájl/Naplók megjelenítése" + +#~ msgid "/File/_Install" +#~ msgstr "/Fájl/_Telepítés" + +#~ msgid "/File/_Uninstall" +#~ msgstr "/Fájl/_Eltávolítás" + +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Fájl/-" + +#~ msgid "/File/_Proxies" +#~ msgstr "/Fájl/_Proxy-k" + +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Fájl/Ki_lépés" + +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Segítség" + +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Segítség/_Névjegy..." + +#~ msgid "/Help/-" +#~ msgstr "/Segítség/-" + +#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" +#~ msgstr "/Segítség/MandrakeCampus.com" + +#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" +#~ msgstr "/Segítség/MandrakeExpert.com" + +#~ msgid "/Help/Show Console Logs" +#~ msgstr "/Segítség/Konzolnaplók megjelenítése" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Verzió" + +#~ msgid "Installed version" +#~ msgstr "Telepített verzió" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Méret" + +#~ msgid "Software Manager" +#~ msgstr "Szoftvercsomag-kezelő" + +#~ msgid "" +#~ "Install/\n" +#~ "Remove" +#~ msgstr "" +#~ "Telepítés/\n" +#~ "eltávolítás" + +#~ msgid "Install and remove selected packages" +#~ msgstr "A kijelölt csomagok telepítése illetve eltávolítása" + +#~ msgid "" +#~ "Define\n" +#~ "sources" +#~ msgstr "" +#~ "Az adatforrások\n" +#~ "megadása" + +#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" +#~ msgstr "A csomagok adatforrásának megadása telepítéshez és frissítéshez" + +#~ msgid "" +#~ "Reload\n" +#~ "lists" +#~ msgstr "" +#~ "A listák\n" +#~ "újratöltése" + +#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" +#~ msgstr "A Mandrake frissítési varázsló indítása" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Alapállapot" + +#~ msgid "Search by file" +#~ msgstr "Fájl keresése" + +#~ msgid "Search by description" +#~ msgstr "Keresés leírás alapján" + +#~ msgid "Flat List" +#~ msgstr "Egyszerű lista" + +#~ msgid "Tree view" +#~ msgstr "Fastruktúra-nézet" + +#~ msgid "Selected" +#~ msgstr "Kijelöltek" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Minden" + +#~ msgid "Updates only" +#~ msgstr "Csak a frissítések" + +#~ msgid "Non-installed only" +#~ msgstr "Csak a nem telepítettek" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Törlés" + +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Hiba: curl_easy_init()" + +#~ msgid "You must provide a valid source name!" +#~ msgstr "Érvényes forrásnevet kell megadni." + +#~ msgid "An error occured when adding this source" +#~ msgstr "Hiba történt az adatforrás felvétele közben" + +#~ msgid "New Source" +#~ msgstr "Új adatforrás" + +#~ msgid "New source's name:" +#~ msgstr "Az új forrás neve:" + +#~ msgid "path or mount point" +#~ msgstr "Útvonal vagy csatolási pont" + +#~ msgid "path" +#~ msgstr "Elérési út" + +#~ msgid "http" +#~ msgstr "HTTP" + +#~ msgid "ftp" +#~ msgstr "FTP" + +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "A tükrözések listájának frissítése" + +#~ msgid "Cooker" +#~ msgstr "Cooker" + +#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" +#~ msgstr "Biztosan törölni szeretné a(z) %s adatforrást?\n" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Removing the %s source" +#~ msgstr "" +#~ "Egy kis türelmet kérek,\n" +#~ "eltávolítom a(z) %s adatforrást" + +#~ msgid "Editing %s" +#~ msgstr "%s szerkesztése" + +#~ msgid "Please change one or more parameter\n" +#~ msgstr "Módosítson egy vagy több paramétert\n" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the parameters for the %s source" +#~ msgstr "" +#~ "Egy kis türelmet kérek,\n" +#~ "frissítem a(z) %s adatforráshoz tartozó paramétereket" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the database for the sources" +#~ msgstr "" +#~ "Egy kis türelmet kérek,\n" +#~ "frissítem az adatforrásokhoz tartozó adatbázist" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the database for the %s source" +#~ msgstr "" +#~ "Egy kis türelmet kérek,\n" +#~ "frissítem a(z) %s adatforráshoz tartozó adatbázist" + +#~ msgid "Sources to update" +#~ msgstr "Frissítendő források" + +#~ msgid "" +#~ "Please choose the sources\n" +#~ "you want to update:" +#~ msgstr "" +#~ "Válassza ki, mely forrásokat\n" +#~ "kívánja frissíteni:" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" +#~ "\n" +#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" +#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ msgstr "" +#~ "Üdvözöljük a Mandrake Update (Mandrake-frissítés) programban.\n" +#~ "\n" +#~ "A program használatával feltelepítheti rendszerére\n" +#~ "a legújabb Mandrake Linux frissítéseket\n" + +#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" +#~ msgstr "Válassza ki, milyen fajta frissítéseket kíván végezni:" + +#~ msgid "bugfixes" +#~ msgstr "hibajavítások" + +#~ msgid "security updates" +#~ msgstr "biztonsági frissítések" + +#~ msgid "No changelog found..." +#~ msgstr "Módosítási napló nem található..." + +#~ msgid "Importance" +#~ msgstr "Fontosság" + +#~ msgid "No Changelog found..." +#~ msgstr "Módosítási napló nem található..." + +#~ msgid "please select at least one type of update\n" +#~ msgstr "legalább egy kategóriát ki kell választani\n" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" +#~ "The network could be unreachable.\n" +#~ "Please try again later.\n" +#~ msgstr "" +#~ "A tükrözések listája nem tölthető le.\n" +#~ "Elképzelhető, hogy a hálózat nem elérhető.\n" +#~ "Próbálja meg később.\n" + +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "HTTP proxy:" + +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "FTP proxy:" + +#~ msgid "Initialisation" +#~ msgstr "Inicializálás" + +#~ msgid "Welcome" +#~ msgstr "Üdvözöljük" + +#~ msgid "Packages informations" +#~ msgstr "Csomagjellemzők" + +#~ msgid "Errors found" +#~ msgstr "Hiba történt" + +#~ msgid "Packages dependencies informations" +#~ msgstr "A csomagok függőségi jellemzői" + +#~ msgid "Disk usage" +#~ msgstr "Lemezterület-igény" + +#~ msgid "Good bye" +#~ msgstr "Viszontlátásra!" + +#~ msgid "Software Installer" +#~ msgstr "Szoftvertelepítő" + +#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" +#~ msgstr "Az átmeneti könyvtár létrehozása nem sikerült" + +#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" +#~ msgstr "Az átmeneti fájl létrehozása nem sikerült" + +#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" +#~ msgstr "Hiba történt a kérések ellenőrzése közben:" + +#~ msgid "Files or packages format error" +#~ msgstr "Hibás formátumú fájlok vagy csomagok" + +#~ msgid "Conflicting packages" +#~ msgstr "Ütköző csomagok" + +#~ msgid "" +#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" +#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." +#~ msgstr "" +#~ "A hibák ellenére néhány csomag telepíthető.\n" +#~ "Kattintson a \"Következő\" gombra a telepítés megkezdéséhez." + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" +#~ "So I can't proceed with the installation." +#~ msgstr "" +#~ "Mindegyik csomagnál hiba történt,\n" +#~ "a telepítést nem lehet folytatni." + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations!\n" +#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " +#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" +#~ "See you soon!" +#~ msgstr "" +#~ "Gratulálunk!\n" +#~ "A csomagok telepítése sikeresen befejeződött, a programok használhatók. " +#~ "Kattintson alul a \"Kilépés\" gombra.\n" +#~ "Sok sikert!" + +#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." +#~ msgstr "Néhány csomag telepítése nem történt meg a fellépett hibák miatt." + +#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." +#~ msgstr "" +#~ "Az összes szükséges szoftverkomponens rendelkezésre áll a rendszerben, " +#~ "tovább lehet lépni." + +#~ msgid "" +#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " +#~ "working well:" +#~ msgstr "" +#~ "Ezt a csomagot telepíteni kell ahhoz, hogy minden megfelelően működjön:" + +#~ msgid "" +#~ "Install in progress...\n" +#~ "\n" +#~ "You can see below the installation state." +#~ msgstr "" +#~ "A telepítés folyamatban...\n" +#~ "\n" +#~ "Alul látható a telepítés pillanatnyi állapota." + +#~ msgid "Welcome to rpminst" +#~ msgstr "Üdvözöljük az rpminst-ben!" + +#~ msgid "" +#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" +#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " +#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ msgstr "" +#~ "Ez a program feltelepíti a kívánt RPM csomagokat.\n" +#~ "Az RPM csomag egy olyan \"tok\", amely egy vagy több telepíthető " +#~ "szoftverkomponenst tartalmaz." + +#~ msgid "" +#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" +#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." +#~ msgstr "" +#~ "A program telepíti az Ön által kért RPM csomagokat.\n" +#~ "A csomagok és a függőségek ellenőrzése folyik..." + +#~ msgid "Now doing:" +#~ msgstr "Jelenlegi tevékenység:" + +#~ msgid "Checking files..." +#~ msgstr "Fájlok ellenőrzése..." + +#~ msgid "Checking packages..." +#~ msgstr "Csomagok ellenőrzése..." + +#~ msgid "Building interface..." +#~ msgstr "Felület felépítése..." + +#~ msgid "Install selected with rpminst" +#~ msgstr "A kijelölt csomagok telepítése az rpminst programmal" + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Mindent kijelöl" + +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Kijelölések megszüntetése" + +#~ msgid "Unknown error code" +#~ msgstr "Ismeretlen hibakód" + +#~ msgid "RPM file not found" +#~ msgstr "Egy RPM fájl nem található" + +#~ msgid "Bad RPM file format (header)" +#~ msgstr "Hibás formátumú RPM csomagfejléc" + +#~ msgid "Package unknown by urpmq" +#~ msgstr "Nem felismerhető csomag" + +#~ msgid "Conflicting package" +#~ msgstr "Ütköző csomag" + +#~ msgid "Not enough available disk space" +#~ msgstr "Nincs elég szabad lemezterület" + +#~ msgid "Unreadable RPM file" +#~ msgstr "Nem olvasható RPM fájl" + +#~ msgid "Added for dependencies" +#~ msgstr "Hozzáadva a függőségekhez" + +#~ msgid "Header format error (from urpmq)" +#~ msgstr "Hibás formátumú fejléc (az urpmq-nál)" + +#~ msgid "Canceled by user" +#~ msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet" + +#~ msgid "Refused by grpmi" +#~ msgstr "A grpmi nem engedélyezi" + +#~ msgid "urpmi return value" +#~ msgstr "Az urpmi visszaadott értéke" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Belső hiba" + +#~ msgid "Brief" +#~ msgstr "Tömör" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Részletek" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Fájlok" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." +#~ msgstr "Az Ön rendszerén nem található megfelelő web-böngésző." + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Changelog" +#~ msgstr "Módosítási napló (changelog)" + +#~ msgid "Group: " +#~ msgstr "Csoport: " + +#~ msgid "License: " +#~ msgstr "Licenc: " + +#~ msgid "Packager: " +#~ msgstr "A csomag készítője: " + +#~ msgid "Size: " +#~ msgstr "Méret: " + +#~ msgid "Empty changelog" +#~ msgstr "Módosítási napló (changelog) ürítése" + +#~ msgid "(undefined)" +#~ msgstr "(meghatározatlan)" + +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Összefoglaló" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Leírás" + +#~ msgid "%1.2f kB" +#~ msgstr "%1.2f KB" + +#~ msgid "%1.2f MB" +#~ msgstr "%1.2f MB" + +#~ msgid "%1.2f GB" +#~ msgstr "%1.2f GB" |