aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po725
1 files changed, 358 insertions, 367 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index c50ae2fb..19fff631 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-11-07 18:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-26 20:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-11 18:27+0200\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
@@ -16,149 +16,143 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:41
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:39
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Az adatforrás létrehozása nem sikerült."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:40
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
msgstr "Az adatforrás frissítése nem sikerült, ezért letiltásra kerül."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:51
#, fuzzy
msgid "Add a source"
msgstr "Forrás felvétele:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52
msgid "Local files"
msgstr "Helyi fájlok"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52
msgid "Path:"
msgstr "Útvonal:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53
msgid "FTP server"
msgstr "FTP-kiszolgáló"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 ../edit-urpm-sources.pl_.c:169
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP-kiszolgáló"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Útvonal vagy csatolási pont:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "Removable device"
msgstr "Cserélhető eszköz"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 ../rpmdrake_.c:486
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../rpmdrake_.c:508
msgid "Security updates"
msgstr "Biztonsági frissítések"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:69
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:67
msgid "Browse..."
msgstr "Böngészés..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:71
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:69
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Válasszon ki egy tükröt..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:91
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89
msgid "Login:"
msgstr "Felhasználónév:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:91 ../edit-urpm-sources.pl_.c:210
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89 ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:94
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:98 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr ""
"A kiterjesztett függőséglista illetve fejléclista relatív elérési útja:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:106
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:104
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Legalább az első két bejegyzést ki kell tölteni."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:110
-msgid ""
-"There is already a medium by that name, do you\n"
-"really want to replace it?"
-msgstr "Már van ilyen néven adatforrás. Szeretné azt felülírni?"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:118
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:116
msgid "Adding a source:"
msgstr "Forrás felvétele:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:117
msgid "Type of source:"
msgstr "Az adatforrás típusa:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:123 ../edit-urpm-sources.pl_.c:182
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 ../rpmdrake.pm_.c:85 ../rpmdrake.pm_.c:105
-#: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake_.c:339 ../rpmdrake_.c:869
-#: ../rpmdrake_.c:904
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:121 ../edit-urpm-sources.pl_.c:187
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:219 ../rpmdrake.pm_.c:86 ../rpmdrake.pm_.c:107
+#: ../rpmdrake.pm_.c:289 ../rpmdrake_.c:350 ../rpmdrake_.c:880
+#: ../rpmdrake_.c:915
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:126 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:182 ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
-#: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake.pm_.c:301 ../rpmdrake_.c:339
-#: ../rpmdrake_.c:904
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../edit-urpm-sources.pl_.c:180
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 ../edit-urpm-sources.pl_.c:220
+#: ../rpmdrake.pm_.c:289 ../rpmdrake.pm_.c:322 ../rpmdrake_.c:350
+#: ../rpmdrake_.c:915
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:143
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:140
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "Az adatforrás felvétele folyamatban..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:152
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:158
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Az adatforrás eltávolítása folyamatban..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:163
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169
msgid "Edit a source"
msgstr "Forrás szerkesztése"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:167
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173
#, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
msgstr "\"%s\" forrás szerkesztése:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:179
msgid "Save changes"
msgstr "Módosítások mentése"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:180
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "A folytatáshoz be kell helyeznie az adathordozót"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr ""
"A módosítások mentéséhez be kell helyeznie az adathordozót a meghajtóba."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "Az adatforrás frissítése folyamatban..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:197
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202
msgid "Configure proxies"
msgstr "Proxyk beállítása"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
@@ -166,302 +160,236 @@ msgstr ""
"Ha szüksége van proxyra, adja meg annak gépnevét és opcionálisan a "
"portszámát (formátum: <gépnév[:port]>):"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:204
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:209
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "A proxy gépneve:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:211
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr "A proxyhoz szükséges felhasználónév és jelszó:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:208
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213
msgid "User:"
msgstr "Felhasználó:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:232
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:235
msgid "Configure sources"
msgstr "Források beállítása"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:233
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242
msgid "Enabled?"
msgstr "Engedélyezve?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:233
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:261 ../rpmdrake_.c:662
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:264 ../rpmdrake_.c:688
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266
msgid "Edit"
msgstr "Módosítás"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268
msgid "Add..."
msgstr "Felvétel..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:267
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:270
msgid "Update..."
msgstr "Frissítés..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:271
msgid "Proxy..."
msgstr "Proxy..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:271
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:274
msgid "Save and quit"
msgstr "Mentés és kilépés"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:272 ../rpmdrake_.c:665
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:275 ../rpmdrake_.c:691
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:282 ../rpmdrake_.c:1016
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Kívánja folytatni?"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:285
-msgid ""
-"Welcome to the packages source editor!\n"
-"\n"
-"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
-"your computer. They will then be available to install new software package\n"
-"or to perform updates."
-msgstr ""
-"Üdvözli a csomagforrás-szerkesztő.\n"
-"\n"
-"Ezzel a programmal beállíthatja a gépen használni kívánt csomagforrásokat.\n"
-"Ezt követően a források felhasználásával új programokat telepíthet és\n"
-"frissítheti a meglevőket."
-
-#: ../rpmdrake.pm_.c:81
+#: ../rpmdrake.pm_.c:82
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:83
+#: ../rpmdrake.pm_.c:84
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:97
+#: ../rpmdrake.pm_.c:98
msgid "Info..."
msgstr "Információ..."
-#: ../rpmdrake.pm_.c:147
+#: ../rpmdrake.pm_.c:150
msgid "Austria"
msgstr "Ausztria"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:148
+#: ../rpmdrake.pm_.c:151
msgid "Australia"
msgstr "Ausztrália"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:149
+#: ../rpmdrake.pm_.c:152
msgid "Belgium"
msgstr "Belgium"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:150
+#: ../rpmdrake.pm_.c:153
msgid "Brazil"
msgstr "Brazília"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:151
+#: ../rpmdrake.pm_.c:154
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:152
+#: ../rpmdrake.pm_.c:155
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:153
+#: ../rpmdrake.pm_.c:156
msgid "Czech Republic"
msgstr "Cseh Köztársaság"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:154
+#: ../rpmdrake.pm_.c:157
msgid "Germany"
msgstr "Németország"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:155
+#: ../rpmdrake.pm_.c:158
msgid "Danmark"
msgstr "Dánia"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:156 ../rpmdrake.pm_.c:160
+#: ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:163
msgid "Greece"
msgstr "Görögország"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:157
+#: ../rpmdrake.pm_.c:160
msgid "Spain"
msgstr "Spanyolország"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:158
+#: ../rpmdrake.pm_.c:161
msgid "Finland"
msgstr "Finnország"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:159
+#: ../rpmdrake.pm_.c:162
msgid "France"
msgstr "Franciaország"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:161
+#: ../rpmdrake.pm_.c:164
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:162
+#: ../rpmdrake.pm_.c:165
msgid "Italy"
msgstr "Olaszország"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:163
+#: ../rpmdrake.pm_.c:166
msgid "Japan"
msgstr "Japán"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:164
+#: ../rpmdrake.pm_.c:167
msgid "Korea"
msgstr "Korea"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:165
+#: ../rpmdrake.pm_.c:168
msgid "Netherlands"
msgstr "Hollandia"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:166
+#: ../rpmdrake.pm_.c:169
msgid "Norway"
msgstr "Norvégia"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:167
+#: ../rpmdrake.pm_.c:170
msgid "Poland"
msgstr "Lengyelország"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:168
+#: ../rpmdrake.pm_.c:171
msgid "Portugal"
msgstr "Portugália"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:169
+#: ../rpmdrake.pm_.c:172
msgid "Russia"
msgstr "Oroszország"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:170
+#: ../rpmdrake.pm_.c:173
msgid "Sweden"
msgstr "Svédország"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:171
+#: ../rpmdrake.pm_.c:174
msgid "Taiwan"
msgstr "Tajvan"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:172
+#: ../rpmdrake.pm_.c:175
msgid "United Kingdom"
msgstr "Egyesült Királyság"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:173
+#: ../rpmdrake.pm_.c:176
msgid "China"
msgstr "Kína"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:174 ../rpmdrake.pm_.c:175 ../rpmdrake.pm_.c:176
-#: ../rpmdrake.pm_.c:177 ../rpmdrake.pm_.c:227
+#: ../rpmdrake.pm_.c:177 ../rpmdrake.pm_.c:178 ../rpmdrake.pm_.c:179
+#: ../rpmdrake.pm_.c:180 ../rpmdrake.pm_.c:231
msgid "United States"
msgstr "Amerikai Egyesült Államok"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:235
-msgid ""
-"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
-"Please check that your network is currently running.\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"A tükörkiszolgálók listájának letöltéséhez most kapcsolódni kell\n"
-"a MandrakeSoft weboldalához. Ellenőrizze, hogy a hálózat elérhető-e.\n"
-"\n"
-"Kívánja folytatni?"
-
-#: ../rpmdrake.pm_.c:239
+#: ../rpmdrake.pm_.c:244
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr "A tükörkiszolgálók listájának letöltése a MandrakeSoft weboldaláról..."
-#: ../rpmdrake.pm_.c:245
+#: ../rpmdrake.pm_.c:250
msgid "Error during download"
msgstr "Hiba a letöltés közben"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error downloading the mirrors list:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
-"Please try again later."
-msgstr ""
-"Hiba történt a tükörkiszolgálók listájának letöltése közben:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"Elképzelhető, hogy a hálózat vagy a MandrakeSoft-weboldal nem\n"
-"elérhető. Próbálja meg később."
-
-#: ../rpmdrake.pm_.c:254
+#: ../rpmdrake.pm_.c:259
msgid "No mirror"
msgstr "Tükörkiszolgáló nem található"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:255
-msgid ""
-"I can't find any suitable mirror.\n"
-"\n"
-"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
-"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
-"by Mandrake Linux Official Updates."
-msgstr ""
-"Nem található megfelelő tükörkiszolgáló.\n"
-"\n"
-"A problémának többféle oka is lehet; a leggyakoribb az, hogy\n"
-"a hivatalos Mandrake Linux-frissítések nem támogatják az Ön\n"
-"gépében levő processzort."
-
-#: ../rpmdrake.pm_.c:269
+#: ../rpmdrake.pm_.c:277
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Válassza ki a kívánt tükörkiszolgálót."
-#: ../rpmdrake.pm_.c:293 ../rpmdrake_.c:565
+#: ../rpmdrake.pm_.c:309 ../rpmdrake_.c:587
msgid "Update source(s)"
msgstr "Forrás(ok) frissítése"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:296
+#: ../rpmdrake.pm_.c:313
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr "Válassza ki, mely forrás(oka)t kívánja frissíteni:"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:300
+#: ../rpmdrake.pm_.c:317
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:308
+#: ../rpmdrake.pm_.c:328
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Az adatforrások frissítése folyamatban..."
-#: ../rpmdrake_.c:96
+#: ../rpmdrake_.c:97
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
-#: ../rpmdrake_.c:114 ../rpmdrake_.c:127 ../rpmdrake_.c:216 ../rpmdrake_.c:285
+#: ../rpmdrake_.c:119 ../rpmdrake_.c:133 ../rpmdrake_.c:225 ../rpmdrake_.c:296
msgid "(none)"
msgstr "(egyik sem)"
-#: ../rpmdrake_.c:133 ../rpmdrake_.c:440 ../rpmdrake_.c:441
+#: ../rpmdrake_.c:139 ../rpmdrake_.c:453 ../rpmdrake_.c:454
msgid "(Not available)"
msgstr "(Nem elérhető)"
-#: ../rpmdrake_.c:143 ../rpmdrake_.c:200
+#: ../rpmdrake_.c:149 ../rpmdrake_.c:206
msgid "Search results"
msgstr "Keresési eredmény"
-#: ../rpmdrake_.c:143
+#: ../rpmdrake_.c:149
msgid "Search results (none)"
msgstr "Keresési eredmény (nincs)"
-#: ../rpmdrake_.c:153 ../rpmdrake_.c:164
+#: ../rpmdrake_.c:159 ../rpmdrake_.c:170
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Keresés..."
-#: ../rpmdrake_.c:167
+#: ../rpmdrake_.c:173
msgid "Stop"
msgstr "Leállítás"
@@ -469,61 +397,55 @@ msgstr "Leállítás"
# "by update availability"; the first lists the packages you can "add" to your computer
# (new packages), the second lists the packages which are newer versions of already
# installed packages
-#: ../rpmdrake_.c:201 ../rpmdrake_.c:306
+#: ../rpmdrake_.c:207 ../rpmdrake_.c:317
msgid "Addable"
msgstr "Telepíthető"
-#: ../rpmdrake_.c:201 ../rpmdrake_.c:306
+#: ../rpmdrake_.c:207 ../rpmdrake_.c:317
msgid "Upgradable"
msgstr "Frissíthető"
-#: ../rpmdrake_.c:203
+#: ../rpmdrake_.c:209
msgid "Not selected"
msgstr "Nincs kijelölve"
-#: ../rpmdrake_.c:203
+#: ../rpmdrake_.c:209
msgid "Selected"
msgstr "Kijelölve"
-#: ../rpmdrake_.c:244
+#: ../rpmdrake_.c:238
+msgid "rpmdrake"
+msgstr "rpmdrake"
+
+#: ../rpmdrake_.c:256
msgid "More information on package..."
msgstr "További információ a csomagról..."
-#: ../rpmdrake_.c:246
+#: ../rpmdrake_.c:257
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Szükség van a következő csomagok valamelyikére:"
-#: ../rpmdrake_.c:246
+#: ../rpmdrake_.c:257
msgid "Please choose"
msgstr "Válasszon"
-#: ../rpmdrake_.c:262
+#: ../rpmdrake_.c:273
msgid "unknown package "
msgstr "ismeretlen csomag"
-#: ../rpmdrake_.c:272
+#: ../rpmdrake_.c:283
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "A csomagok listázása folyamatban..."
-#: ../rpmdrake_.c:287
+#: ../rpmdrake_.c:298
msgid "No update"
msgstr "Frissítés nem található"
-#: ../rpmdrake_.c:288
-msgid ""
-"The list of updates is void. This means that either there is\n"
-"no available update for the packages installed on your computer,\n"
-"or you already installed all of them."
-msgstr ""
-"A frissítési lista üres. Ez azt jelenti, hogy vagy nincsen az Ön\n"
-"gépére telepített csomagokhoz frissítés, vagy pedig már telepítve\n"
-"lett az összes."
-
-#: ../rpmdrake_.c:345
+#: ../rpmdrake_.c:356
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Néhány további csomagot is el kell távolítani"
-#: ../rpmdrake_.c:346
+#: ../rpmdrake_.c:357
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
@@ -532,11 +454,11 @@ msgstr ""
"A függőségeik miatt a következő csomago(ka)t is el kell távolítani:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:352
+#: ../rpmdrake_.c:363
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Bizonyos csomagokat nem lehet eltávolítani"
-#: ../rpmdrake_.c:353 ../rpmdrake_.c:411
+#: ../rpmdrake_.c:364 ../rpmdrake_.c:422
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
@@ -545,11 +467,11 @@ msgstr ""
"A függőségeik miatt a következő csomag(ok) kijelölését törölni kell:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:381
+#: ../rpmdrake_.c:392
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Szükség van további csomagokra"
-#: ../rpmdrake_.c:382
+#: ../rpmdrake_.c:393
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
@@ -558,11 +480,11 @@ msgstr ""
"A függőségek miatt a következő csomago(ka)t is telepíteni kell:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:395
+#: ../rpmdrake_.c:406
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Bizonyos csomagokat nem lehet telepíteni"
-#: ../rpmdrake_.c:396
+#: ../rpmdrake_.c:407
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
@@ -570,345 +492,259 @@ msgstr ""
"A következő csomag(ok) nem választható(k):\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:410 ../rpmdrake_.c:623
+#: ../rpmdrake_.c:421 ../rpmdrake_.c:644
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Bizonyos csomagokat el kell távolítani"
-#: ../rpmdrake_.c:432
+#: ../rpmdrake_.c:443
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Kijelölve: %d MB / Üres hely a lemezen: %d MB"
-#: ../rpmdrake_.c:434
+#: ../rpmdrake_.c:445
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Kijelölve: %d MB"
-#: ../rpmdrake_.c:440
+#: ../rpmdrake_.c:453
msgid "Files:\n"
msgstr "Fájlok:\n"
-#: ../rpmdrake_.c:441
+#: ../rpmdrake_.c:454
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Változások jegyzéke:\n"
-#: ../rpmdrake_.c:444
+#: ../rpmdrake_.c:457
msgid "Source: "
msgstr "Forrás: "
-#: ../rpmdrake_.c:445
+#: ../rpmdrake_.c:458
msgid "Currently installed version: "
msgstr "A jelenleg telepített verzió: "
-#: ../rpmdrake_.c:449
+#: ../rpmdrake_.c:462
msgid "Reason for update: "
msgstr "A frissítés oka: "
-#: ../rpmdrake_.c:451
+#: ../rpmdrake_.c:464
msgid "Name: "
msgstr "Név: "
-#: ../rpmdrake_.c:452
+#: ../rpmdrake_.c:465
msgid "Version: "
msgstr "Verzió: "
-#: ../rpmdrake_.c:453
+#: ../rpmdrake_.c:466
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KByte"
-#: ../rpmdrake_.c:453
+#: ../rpmdrake_.c:466
msgid "Size: "
msgstr "Méret: "
-#: ../rpmdrake_.c:454
+#: ../rpmdrake_.c:468
msgid "Importance: "
msgstr "Fontosság: "
-#: ../rpmdrake_.c:455
+#: ../rpmdrake_.c:469
msgid "Summary: "
msgstr "Összefoglaló: "
-#: ../rpmdrake_.c:456
+#: ../rpmdrake_.c:470
msgid "Description: "
msgstr "Leírás: "
-#: ../rpmdrake_.c:465
-msgid "rpmdrake"
-msgstr "rpmdrake"
-
-#: ../rpmdrake_.c:486
+#: ../rpmdrake_.c:508
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Hibajavító frissítések"
-#: ../rpmdrake_.c:486
+#: ../rpmdrake_.c:508
msgid "Normal updates"
msgstr "Normál frissítések"
-#: ../rpmdrake_.c:505
+#: ../rpmdrake_.c:527
msgid "Mandrake choices"
msgstr "Mandrake-válogatás"
-#: ../rpmdrake_.c:506
+#: ../rpmdrake_.c:528
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Az összes csomag, ábécérendben"
-#: ../rpmdrake_.c:507
+#: ../rpmdrake_.c:529
msgid "All packages,"
msgstr "Az összes csomag,"
-#: ../rpmdrake_.c:530
+#: ../rpmdrake_.c:552
msgid "by group"
msgstr "csoport szerint"
-#: ../rpmdrake_.c:530
+#: ../rpmdrake_.c:552
msgid "by size"
msgstr "méret szerint"
# it's a sort method
# "selected or not"
-#: ../rpmdrake_.c:531
+#: ../rpmdrake_.c:553
msgid "by selection state"
msgstr "kijelölési állapot szerint"
-#: ../rpmdrake_.c:532
+#: ../rpmdrake_.c:554
msgid "by source repository"
msgstr "forrás alapján"
# it's a sort method
# "new or update"
-#: ../rpmdrake_.c:532
+#: ../rpmdrake_.c:554
msgid "by update availability"
msgstr "telepítettség alapján"
-#: ../rpmdrake_.c:553
+#: ../rpmdrake_.c:575
msgid "in descriptions"
msgstr "a leírásokban"
-#: ../rpmdrake_.c:553
+#: ../rpmdrake_.c:575
msgid "in files"
msgstr "a fájlokban"
-#: ../rpmdrake_.c:553
+#: ../rpmdrake_.c:575
msgid "in names"
msgstr "a nevekben"
-#: ../rpmdrake_.c:564
+#: ../rpmdrake_.c:586
msgid "Reload the packages list"
msgstr "A csomaglista újraolvasása"
-#: ../rpmdrake_.c:564
+#: ../rpmdrake_.c:586
msgid "Reset the selection"
msgstr "A kijelölés visszaállítása"
-#: ../rpmdrake_.c:591
+#: ../rpmdrake_.c:612
msgid "Maximum information"
msgstr "Maximális mennyiségű információ"
-#: ../rpmdrake_.c:591
+#: ../rpmdrake_.c:612
msgid "Normal information"
msgstr "Normál mennyiségű információ"
-#: ../rpmdrake_.c:613
+#: ../rpmdrake_.c:634
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Túl sok csomag van kijelölve"
-#: ../rpmdrake_.c:614
-msgid ""
-"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
-"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
-"during or after package installation ; this is particularly\n"
-"dangerous and should be considered with care.\n"
-"\n"
-"Do you really want to install all the selected packages?"
-msgstr ""
-"Figyelmeztetés: úgy tűnik, hogy a telepítésre kijelölt csomagok\n"
-"nem fognak elférni a fájlrendszerben, vagy pedig nem marad szabad\n"
-"hely a telepítés után. Ez veszélyes lehet, ezért átgondolandó.\n"
-"\n"
-"Biztos abban, hogy telepíteni kívánja az összes kijelölt csomagot?"
-
-#: ../rpmdrake_.c:624
-#, c-format
-msgid ""
-"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"A következő csomagokat el kell távolítani ahhoz, hogy más csomagokat\n"
-"frissíteni lehessen:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Kívánja folytatni?"
-
-#: ../rpmdrake_.c:646
+#: ../rpmdrake_.c:678
msgid "Find:"
msgstr "Keresés:"
-#: ../rpmdrake_.c:651
+#: ../rpmdrake_.c:683
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
-#: ../rpmdrake_.c:663
+#: ../rpmdrake_.c:689
msgid "Install"
msgstr "Telepítés"
-#: ../rpmdrake_.c:690
-msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
-msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
-
-#: ../rpmdrake_.c:691 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
+#: ../rpmdrake_.c:697 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
msgid "Mandrake Update"
msgstr "Mandrake-frissítés"
-#: ../rpmdrake_.c:691
-msgid "Software Packages Removal"
-msgstr "Szoftvercsomag-eltávolítás"
-
-#: ../rpmdrake_.c:692
+#: ../rpmdrake_.c:697
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Szoftvercsomag-telepítés"
-#: ../rpmdrake_.c:725
-msgid ""
-"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
-"Please check that your network is currently running.\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"A frissítőcsomagok letöltéséhez most kapcsolódni kell a\n"
-"tükörkiszolgálóhoz. Ellenőrizze, hogy a hálózat elérhető-e.\n"
-"\n"
-"Kívánja folytatni?"
+#: ../rpmdrake_.c:697
+msgid "Software Packages Removal"
+msgstr "Szoftvercsomag-eltávolítás"
-#: ../rpmdrake_.c:729
+#: ../rpmdrake_.c:738
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr "Kapcsolódás a tükörkiszolgálóhoz; csomaginformációk lekérdezése..."
-#: ../rpmdrake_.c:731
+#: ../rpmdrake_.c:740
msgid "Error updating medium"
msgstr "Hiba az adatforrás frissítése közben"
-#: ../rpmdrake_.c:732
+#: ../rpmdrake_.c:741
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr "Helyrehozhatatlan hiba történt a csomaginformációk frissítése közben."
-#: ../rpmdrake_.c:738
+#: ../rpmdrake_.c:746
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Hogyan lehet tükörkiszolgálót választani saját kezűleg"
-#: ../rpmdrake_.c:739
-msgid ""
-"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
-"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
-"updates' source.\n"
-"\n"
-"Then, restart MandrakeUpdate."
-msgstr ""
-"A kívánt tükörkiszolgáló saját kezűleg is kiválasztható; ehhez\n"
-"indítsa el a szoftverforrás-kezelőt, majd vegyen fel egy \"Biztonsági\n"
-"frissítések\" forrást.\n"
-"\n"
-"Ez után indítsa el újra a MandrakeUpdate programot."
-
-#: ../rpmdrake_.c:745
+#: ../rpmdrake_.c:754
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr "Kapcsolódás a tükörkiszolgálóhoz; a frissítőcsomagok inicializálása..."
-#: ../rpmdrake_.c:749
+#: ../rpmdrake_.c:757
msgid "Error adding update medium"
msgstr "Hiba a frissítési adatforrás felvétele közben"
-#: ../rpmdrake_.c:750
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
-"\n"
-"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
-"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
-"Linux\n"
-"Official Updates.\n"
-"\n"
-"Do you want to try another mirror?"
-msgstr ""
-"Hiba történt a frissítési adatforrásnak az Urpmi programmal való\n"
-"felvétele közben.\n"
-"\n"
-"Ezt okozhatja például egy hibásan működő vagy elérhetetlen\n"
-"tükörkiszolgáló, vagy esetleg az, hogy az Ön által használt\n"
-"Mandrake Linux-verzióhoz (%s) még / már nincsen hivatalos\n"
-"frissítés.\n"
-"\n"
-"Megpróbál egy másik tükörkiszolgálót?"
-
-#: ../rpmdrake_.c:781
+#: ../rpmdrake_.c:789
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "A rendelkezésre álló csomagok lekérdezése..."
-#: ../rpmdrake_.c:810
+#: ../rpmdrake_.c:818
msgid "Installation finished"
msgstr "A telepítés befejeződött"
-#: ../rpmdrake_.c:813
+#: ../rpmdrake_.c:822
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "%s vizsgálata"
-#: ../rpmdrake_.c:829
+#: ../rpmdrake_.c:841
+#, fuzzy
+msgid "changes:"
+msgstr "Módosítások mentése"
+
+#: ../rpmdrake_.c:845
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr ".%s eltávolítása"
-#: ../rpmdrake_.c:831
+#: ../rpmdrake_.c:847
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr ".%s használata főfájlként"
-#: ../rpmdrake_.c:833
+#: ../rpmdrake_.c:849
msgid "Do nothing"
msgstr "Ne tegyen semmit"
-#: ../rpmdrake_.c:836
-msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
-msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
-
-#: ../rpmdrake_.c:853
+#: ../rpmdrake_.c:867
msgid "Inspect..."
msgstr "Vizsgálat..."
-#: ../rpmdrake_.c:878
+#: ../rpmdrake_.c:889
msgid "Program missing"
msgstr "Egy program nem található"
-#: ../rpmdrake_.c:879
+#: ../rpmdrake_.c:890
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
msgstr "Egy szükséges program (grpmi) nem található. Ellenőrizze a telepítést."
-#: ../rpmdrake_.c:894
+#: ../rpmdrake_.c:905
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "A forráscsomagok letöltése sikertelen."
-#: ../rpmdrake_.c:895
+#: ../rpmdrake_.c:906
msgid "Unable to get source packages, sorry."
msgstr "A forráscsomagok letöltése sikertelen."
-#: ../rpmdrake_.c:902
+#: ../rpmdrake_.c:913
msgid "Change medium"
msgstr "Adatforrás váltása"
-#: ../rpmdrake_.c:903
+#: ../rpmdrake_.c:914
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Helyezze be a(z) \"%s\" nevű adatforrást a(z) \"%s\" eszközbe"
-#: ../rpmdrake_.c:911
+#: ../rpmdrake_.c:922
msgid "Installation failed"
msgstr "A telepítés nem sikerült"
-#: ../rpmdrake_.c:912
+#: ../rpmdrake_.c:923
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
@@ -916,13 +752,13 @@ msgstr ""
"A telepítés sikertelen volt, mivel bizonyos fájlok\n"
"nem találhatók. Esetleg frissítse a forrás-adatbázist."
-#: ../rpmdrake_.c:915
+#: ../rpmdrake_.c:926
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
msgstr ""
"Csomagok eltávolítása annak érdekében, hogy más csomagokat frissíteni "
"lehessen..."
-#: ../rpmdrake_.c:934
+#: ../rpmdrake_.c:947
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
@@ -935,7 +771,7 @@ msgstr ""
"Létre lett hozva néhány beállítási fájl \".rpmnew\" vagy \".rpmsave\"\n"
"néven; ha kívánja, tekintse meg a tartalmukat."
-#: ../rpmdrake_.c:934
+#: ../rpmdrake_.c:947
msgid ""
"some packages failed to install\n"
"correctly"
@@ -943,31 +779,31 @@ msgstr ""
"bizonyos csomagokat nem sikerült\n"
"telepíteni"
-#: ../rpmdrake_.c:935
+#: ../rpmdrake_.c:948
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "megfelelően telepítve lett minden"
-#: ../rpmdrake_.c:937
+#: ../rpmdrake_.c:950
msgid "Everything installed successfully"
msgstr "Sikeresen telepítve lett minden"
-#: ../rpmdrake_.c:938
+#: ../rpmdrake_.c:951
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Az összes kért csomag telepítve lett."
-#: ../rpmdrake_.c:940
+#: ../rpmdrake_.c:953
msgid "Everything already installed."
msgstr "Már minden telepítve van."
-#: ../rpmdrake_.c:941
+#: ../rpmdrake_.c:954
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
msgstr "Már minden telepítve van (esetleg hiba történt?)."
-#: ../rpmdrake_.c:944
+#: ../rpmdrake_.c:957
msgid "Problem during installation"
msgstr "Probléma adódott a telepítés során"
-#: ../rpmdrake_.c:945
+#: ../rpmdrake_.c:958
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
@@ -978,15 +814,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake_.c:955
+#: ../rpmdrake_.c:968
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Csomag-adatbázis olvasása..."
-#: ../rpmdrake_.c:993
+#: ../rpmdrake_.c:1006
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Csomagok eltávolítása folyamatban..."
-#: ../rpmdrake_.c:1020
+#: ../rpmdrake_.c:1035
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
@@ -998,7 +834,7 @@ msgstr ""
"Ezzel a programmal kiválaszthatja, mely szoftvertermékeket kívánja\n"
"eltávolítani a gépéről."
-#: ../rpmdrake_.c:1025
+#: ../rpmdrake_.c:1040
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
@@ -1010,7 +846,7 @@ msgstr ""
"Ezzel a programmal kiválaszthatja, mely frissítéseket kívánja\n"
"telepíteni a gépére."
-#: ../rpmdrake_.c:1030
+#: ../rpmdrake_.c:1045
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
@@ -1036,6 +872,161 @@ msgstr "Szoftverforrás-kezelő"
msgid "Install Software"
msgstr "Szoftvertelepítés"
+#~ msgid ""
+#~ "There is already a medium by that name, do you\n"
+#~ "really want to replace it?"
+#~ msgstr "Már van ilyen néven adatforrás. Szeretné azt felülírni?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Is it ok to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kívánja folytatni?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to the packages source editor!\n"
+#~ "\n"
+#~ "This tool will help you configure the packages sources you wish to use "
+#~ "on\n"
+#~ "your computer. They will then be available to install new software "
+#~ "package\n"
+#~ "or to perform updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Üdvözli a csomagforrás-szerkesztő.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ezzel a programmal beállíthatja a gépen használni kívánt "
+#~ "csomagforrásokat.\n"
+#~ "Ezt követően a források felhasználásával új programokat telepíthet és\n"
+#~ "frissítheti a meglevőket."
+
+#~ msgid ""
+#~ "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
+#~ "Please check that your network is currently running.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Is it ok to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A tükörkiszolgálók listájának letöltéséhez most kapcsolódni kell\n"
+#~ "a MandrakeSoft weboldalához. Ellenőrizze, hogy a hálózat elérhető-e.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kívánja folytatni?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error downloading the mirrors list:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
+#~ "Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba történt a tükörkiszolgálók listájának letöltése közben:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Elképzelhető, hogy a hálózat vagy a MandrakeSoft-weboldal nem\n"
+#~ "elérhető. Próbálja meg később."
+
+#~ msgid ""
+#~ "I can't find any suitable mirror.\n"
+#~ "\n"
+#~ "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
+#~ "the case when the architecture of your processor is not supported\n"
+#~ "by Mandrake Linux Official Updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem található megfelelő tükörkiszolgáló.\n"
+#~ "\n"
+#~ "A problémának többféle oka is lehet; a leggyakoribb az, hogy\n"
+#~ "a hivatalos Mandrake Linux-frissítések nem támogatják az Ön\n"
+#~ "gépében levő processzort."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of updates is void. This means that either there is\n"
+#~ "no available update for the packages installed on your computer,\n"
+#~ "or you already installed all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "A frissítési lista üres. Ez azt jelenti, hogy vagy nincsen az Ön\n"
+#~ "gépére telepített csomagokhoz frissítés, vagy pedig már telepítve\n"
+#~ "lett az összes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
+#~ "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
+#~ "during or after package installation ; this is particularly\n"
+#~ "dangerous and should be considered with care.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you really want to install all the selected packages?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Figyelmeztetés: úgy tűnik, hogy a telepítésre kijelölt csomagok\n"
+#~ "nem fognak elférni a fájlrendszerben, vagy pedig nem marad szabad\n"
+#~ "hely a telepítés után. Ez veszélyes lehet, ezért átgondolandó.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Biztos abban, hogy telepíteni kívánja az összes kijelölt csomagot?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Is it ok to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A következő csomagokat el kell távolítani ahhoz, hogy más csomagokat\n"
+#~ "frissíteni lehessen:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kívánja folytatni?"
+
+#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
+#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
+#~ "Please check that your network is currently running.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Is it ok to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A frissítőcsomagok letöltéséhez most kapcsolódni kell a\n"
+#~ "tükörkiszolgálóhoz. Ellenőrizze, hogy a hálózat elérhető-e.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kívánja folytatni?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
+#~ "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
+#~ "updates' source.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Then, restart MandrakeUpdate."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kívánt tükörkiszolgáló saját kezűleg is kiválasztható; ehhez\n"
+#~ "indítsa el a szoftverforrás-kezelőt, majd vegyen fel egy \"Biztonsági\n"
+#~ "frissítések\" forrást.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ez után indítsa el újra a MandrakeUpdate programot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when "
+#~ "your\n"
+#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
+#~ "Linux\n"
+#~ "Official Updates.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to try another mirror?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba történt a frissítési adatforrásnak az Urpmi programmal való\n"
+#~ "felvétele közben.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ezt okozhatja például egy hibásan működő vagy elérhetetlen\n"
+#~ "tükörkiszolgáló, vagy esetleg az, hogy az Ön által használt\n"
+#~ "Mandrake Linux-verzióhoz (%s) még / már nincsen hivatalos\n"
+#~ "frissítés.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Megpróbál egy másik tükörkiszolgálót?"
+
+#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
+#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Update sources"
#~ msgstr "Forrás(ok) frissítése"