aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po77
1 files changed, 46 insertions, 31 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index f277dd04..7cc7ad1c 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,12 +11,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-13 18:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-11 14:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-11 15:35+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: ../edit-urpm-sources.pl:80
@@ -209,9 +210,8 @@ msgid "Verify RPMs to be installed:"
msgstr "Verificar os RPMs que se van instalar:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:325
-#, fuzzy
msgid "Download program to use:"
-msgstr "Descargar programa a usar:"
+msgstr "Programa que se usa para descargar:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:355
msgid "Source Removal"
@@ -539,9 +539,9 @@ msgstr ""
"ó seu sistema dende este novo soporte."
#: ../gurpmi.addmedia:129
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Successfully added media %s."
-msgstr "O soporte `%s' engadiuse con éxito."
+msgstr "O soporte %s engadiuse con éxito."
#: ../gurpmi.addmedia:130
#, perl-format
@@ -676,7 +676,6 @@ msgid "Literature"
msgstr "Literatura"
#: ../rpmdrake:209 ../rpmdrake:210 ../rpmdrake:211
-#, fuzzy
msgid "Cluster"
msgstr "Cluster"
@@ -732,7 +731,7 @@ msgstr "Perl"
#: ../rpmdrake:224
msgid "PHP"
-msgstr ""
+msgstr "PHP"
#: ../rpmdrake:225
msgid "Python"
@@ -831,7 +830,7 @@ msgstr "WindowMaker"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:262
msgid "Xfce"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce"
#: ../rpmdrake:263
msgid "Graphics"
@@ -1025,7 +1024,7 @@ msgstr "Servidores"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:313
msgid "X11"
-msgstr ""
+msgstr "X11"
#: ../rpmdrake:314
msgid "Terminals"
@@ -1145,9 +1144,8 @@ msgid "Description: "
msgstr "Descrición: "
#: ../rpmdrake:698 ../rpmdrake.pm:178
-#, fuzzy
msgid "Software Management"
-msgstr "Xestor de Soportes de Software"
+msgstr "Xestión de Software"
#. - TODO change those labels to something more sensible, e.g. "Upgrade information about this package"
#: ../rpmdrake:715 ../rpmdrake:862 ../rpmdrake:864 ../rpmdrake:1893
@@ -1281,14 +1279,12 @@ msgid "Description not available for this package\n"
msgstr "A descrición deste paquete non está dispoñible\n"
#: ../rpmdrake:1057
-#, fuzzy
msgid "Installed"
-msgstr "Instalar"
+msgstr "Instalado"
#: ../rpmdrake:1057
-#, fuzzy
msgid "Non installed"
-msgstr "Instalar"
+msgstr "Non instalado"
#: ../rpmdrake:1058
#, perl-format
@@ -1325,9 +1321,8 @@ msgid "All packages, by group"
msgstr "Tódolos paquetes, por grupo"
#: ../rpmdrake:1067
-#, fuzzy
msgid "All updates"
-msgstr "Actualizacións normais"
+msgstr "Tódalas actualizacións"
#: ../rpmdrake:1067
msgid "Bugfixes updates"
@@ -1354,11 +1349,9 @@ msgid "in file names"
msgstr "nos nomes dos ficheiros"
#: ../rpmdrake:1230
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
-msgstr ""
-"Erro: semella que %s se montou coma de só lectura.\n"
-"Use --allow-force para forzar a operación."
+msgstr "Erro: semella que %s se montou coma de só lectura."
#: ../rpmdrake:1153
msgid "You need to select some packages first."
@@ -1414,9 +1407,8 @@ msgid "/_Options"
msgstr "/_Opcións"
#: ../rpmdrake:1223
-#, fuzzy
msgid "/_Media Manager"
-msgstr "Xestor de Soportes de Software"
+msgstr "/_Xestor de Soportes"
#: ../rpmdrake:1226 ../rpmdrake:1256
msgid "/_Show automatically selected packages"
@@ -1436,9 +1428,8 @@ msgstr "/_Acerca de..."
#. nicer formatting
#: ../rpmdrake:1236
-#, fuzzy
msgid "About Rpmdrake"
-msgstr "Rpmdrake"
+msgstr "Acerca de Rpmdrake"
#: ../rpmdrake:1238
#, perl-format
@@ -1447,7 +1438,7 @@ msgstr "Copyright (C) %s de Mandriva"
#: ../rpmdrake:1240
msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."
-msgstr ""
+msgstr "Rpmdrake é a ferramenta de xestión de paquetes de Mandriva Linux."
#: ../rpmdrake:1242
msgid "Mandriva Linux"
@@ -1482,11 +1473,12 @@ msgstr "Saír"
#: ../rpmdrake:1315
msgid "Quick Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Introducción Rápida"
#: ../rpmdrake:1316
msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
msgstr ""
+"Pode explorar os paquetes a través da árbore de categorías da esquerda."
#: ../rpmdrake:1317
msgid ""
@@ -1507,9 +1499,8 @@ msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "Ocorreu un erro moi grave: %s."
#: ../rpmdrake:1368
-#, fuzzy
msgid "Confirmation"
-msgstr "Configuración da LAN"
+msgstr "Confirmación"
#: ../rpmdrake:1369
msgid ""
@@ -2038,9 +2029,8 @@ msgstr ""
"Desexa continuar?"
#: ../rpmdrake.pm:532 ../rpmdrake.pm:569
-#, fuzzy
msgid "Mirror choice"
-msgstr "Eleccións de %s"
+msgstr "Eleccións de sitio espello"
#: ../rpmdrake.pm:535
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
@@ -2548,6 +2538,31 @@ msgstr "Eliminar Software"
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Xestor de Soportes de Software"
+#~ msgid ""
+#~ "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
+#~ "removed:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por mor das súas dependencias, tamén cómpre eliminar o(s) seguinte(s)\n"
+#~ "paquete(s):\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
+#~ msgstr "Seleccionado: %d MB / Espacio libre no disco: %d MB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can view information about a packages by clicking on it on the right "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pode ver información sobre un paquete premendo nel na lista da dereita."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install, update or remove an application, just click on its \"checkbox"
+#~ "\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para instalar, actualizar ou eliminar unha aplicación, simplemente marque "
+#~ "o seu \"cadro\""
+
#~ msgid "XFree86"
#~ msgstr "XFree86"