diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1694 |
1 files changed, 1026 insertions, 668 deletions
@@ -10,468 +10,646 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-19 16:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-12-24 10:32+0400\n" -"Last-Translator: Guy CLOTILDE <guy.clotilde@wanadoo.fr>\n" -"Language-Team: French <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-05 19:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-21 00:25+0100\n" +"Last-Translator: David BAUDENS <baudens@mandrakesoft.com>\n" +"Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:39 -msgid "Unable to create medium." -msgstr "Impossible de créer le médium." +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Êtes-vous d'accord pour continuer ?" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:40 -msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." -msgstr "Impossible de mettre à jour le médium ; il sera ignoré." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the software installation tool!\n" +"\n" +"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" +"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" +"you want to install on your computer." +msgstr "" +"Bienvenue dans l'outil d'installation de logiciels !\n" +"\n" +"Votre système Mandrake Linux est fourni avec plusieurs milliers\n" +"de paquetages logiciels sur CDROM ou DVD. Cet outil va vous aider\n" +"à choisir quels logiciels vous désirez installer sur votre\n" +"ordinateur." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:51 -msgid "Add a source" -msgstr "Ajouter une source :" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +"computer." +msgstr "" +"Bienvenue dans MandrakeUpdate !\n" +"\n" +"Cet outil va vous aider à choisir les mises à jour que vous\n" +"souhaiter installer sur votre ordinateur." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52 -msgid "Local files" -msgstr "Fichiers locaux" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the software removal tool!\n" +"\n" +"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" +"your computer." +msgstr "" +"Bienvenue dans l'outil de suppression de logiciels !\n" +"\n" +"Cet outil va vous aider à choisir quel(s) logiciel(s) vous\n" +"souhaitez supprimer de votre ordinateur." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52 -msgid "Path:" -msgstr "Chemin : " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem during the removal of packages:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Un problème est survenu pendant la désinstallation de:\n" +"\n" +"%s" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 -msgid "FTP server" -msgstr "Serveur FTP" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Problem during removal" +msgstr "Un problème est survenu pendant la désinstallation" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175 -msgid "URL:" -msgstr "URL :" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, removing packages..." +msgstr "Veuillez patienter, suppression des paquetages..." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 -msgid "HTTP server" -msgstr "Serveur HTTP" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, reading packages database..." +msgstr "Veuillez patienter, lecture de la base de donnée des paquetages..." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 -msgid "Path or mount point:" -msgstr "Chemin ou point de montage :" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem during the installation:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Un problème est survenu pendant l'installation :\n" +"\n" +"%s" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 -msgid "Removable device" -msgstr "Périphérique amovible" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Problem during installation" +msgstr "Un problème est survenu pendant l'installation" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../rpmdrake_.c:548 -msgid "Security updates" -msgstr "Mises à jour de sécurité" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." +msgstr "Tout a déjà été installé (est-ce que c'est vraiment censé arriver ?)." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:67 -msgid "Browse..." -msgstr "Parcourir..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Everything already installed." +msgstr "Tout a déjà été installé." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:69 -msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Choisissez votre miroir..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "All requested packages were installed successfully." +msgstr "Tous les paquetages demandés ont été installés correctement." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89 -msgid "Login:" -msgstr "Login :" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Everything installed successfully" +msgstr "Tout a été installé correctement" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89 ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe :" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"The installation is finished; %s.\n" +"\n" +"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" +"you may now inspect some in order to take actions:" +msgstr "" +"L'installation est terminée ; %s.\n" +"\n" +"Certains fichiers de configuration ont été créés en tant que\n" +"`.rpmnew' ou `.rpmsave', vous pouvez maintenant les examiner\n" +"afin de décider ce que vous souhaitez en faire :" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:94 -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "everything was installed correctly" +msgstr "tout a été installé correctement" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 -msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "Chemin relatif vers hdlist/synthesis :" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"some packages failed to install\n" +"correctly" +msgstr "" +"certains paquetages n'ont pas été installés\n" +"correctement" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:104 -msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "Vous devez remplir au moins les deux premiers champs." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." +msgstr "" +"Veuillez patienter, suppression de paquetages afin de pouvoir installer les " +"autres..." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:116 -msgid "Adding a source:" -msgstr "Ajout d'une source :" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Installation failed, some files are missing.\n" +"You may want to update your sources database." +msgstr "" +"L'installation a échoué, certains fichiers sont introuvables.\n" +"Vous pouvez mettre à jour vos sources." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:117 -msgid "Type of source:" -msgstr "Type de source :" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Installation failed" +msgstr "L'installation a échoué" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:121 ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:219 ../rpmdrake.pm_.c:97 ../rpmdrake.pm_.c:136 -#: ../rpmdrake.pm_.c:319 ../rpmdrake_.c:353 ../rpmdrake_.c:365 -#: ../rpmdrake_.c:369 ../rpmdrake_.c:916 ../rpmdrake_.c:950 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../edit-urpm-sources.pl_.c:180 -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 ../edit-urpm-sources.pl_.c:220 -#: ../rpmdrake.pm_.c:319 ../rpmdrake.pm_.c:352 ../rpmdrake_.c:353 -#: ../rpmdrake_.c:950 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" +msgstr "Veuillez insérer le médium nommé \"%s\" dans le périphérique [%s]" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:140 -msgid "Please wait, adding medium..." -msgstr "Veuillez patienter, ajout du médium..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Change medium" +msgstr "Changement de médium" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:158 -msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Veuillez patienter, suppression du médium..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Unable to get source packages, sorry." +msgstr "Impossible d'obtenir les paquetages sources, désolé." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 -msgid "Edit a source" -msgstr "Éditer une source" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Unable to get source packages." +msgstr "Impossible d'obtenir les paquetages sources." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Editing source \"%s\":" -msgstr "Édition de la source « %s » :" +msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." +msgstr "" +"Un programme indispensable (grpmi) est manquant. Vérifiez votre\n" +"installation." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:179 -msgid "Save changes" -msgstr "Sauvegarder" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Program missing" +msgstr "Un programme manque" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185 -msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "Vous devez insérer le médium (CD...) pour continuer" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Inspect..." +msgstr "Examiner..." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186 -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "" -"Afin de sauvegarder les changements, vous devez insérer le médium dans le " -"lecteur." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Installation finished" +msgstr "L'installation est terminée" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191 -msgid "Please wait, updating medium..." -msgstr "Veuillez patienter, mise à jour du médium..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Do nothing" +msgstr "Ne rien faire" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202 -msgid "Configure proxies" -msgstr "Configurer les serveurs mandataires (proxy)" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Use .%s as main file" +msgstr "Utiliser le .%s" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Remove .%s" +msgstr "Supprimer le .%s" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "changes:" +msgstr "changements :" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Inspecting %s" +msgstr "Examen de %s" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "Veuillez patienter, recherche des paquetages disponibles..." + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "" -"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " -"<proxyhost[:port]>):" +"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" +"\n" +"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" +"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " +"Linux\n" +"Official Updates.\n" +"\n" +"Do you want to try another mirror?" msgstr "" -"Si vous avez besoin d'utiliser un proxy (serveur mandataire),\n" -"veuillez entrer le nom de la machine et un port optionnel\n" -"(la syntaxe est : <nommachine[:port]>) :" +"Une erreur est survenue pendant l'ajout du médium de mise à jour par urpmi.\n" +"\n" +"Cela peut être dû à un miroir temporairement indisponible, ou bien si\n" +"votre version de Mandrake Linux (%s) n'est pas encore supportée (ou plus\n" +"du tout supportée) par les Mises à jour Officielles Mandrake Linux.\n" +"\n" +"Voulez-vous essayer avec un autre miroir ?" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:209 -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Nom du serveur mandataire" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Error adding update medium" +msgstr "Erreur pendant l'ajout du médium de mise à jour" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:211 -msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" -"Vous pouvez aussi utiliser un nom d'utilisateur/mot de passe pour la " -"connexion au serveur mandataire :" - -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213 -msgid "User:" -msgstr "Nom d'utilisateur :" +"Veuillez patienter, connexion au miroir afin de trouver les mises à jour." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:235 -msgid "Configure sources" -msgstr "Configurer les sources" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" +"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" +"updates' source.\n" +"\n" +"Then, restart MandrakeUpdate." +msgstr "" +"Vous pouvez aussi choisir votre mirroir manuellement : pour ce\n" +"faire, lancez le Gestionnaire de Sources Logicielles, puis\n" +"ajoutez une `Mise à jour de sécurité'.\n" +"\n" +"Puis, redémarrez MandrakeUpdate." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242 -msgid "Enabled?" -msgstr "Activée ?" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "How to choose manually your mirror" +msgstr "Comment choisir manuellement votre mirroir" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 -msgid "Source" -msgstr "Source" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." +msgstr "" +"Une erreur fatale est survenue pendant la mise à jour des informations sur " +"les paquetages." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:264 ../rpmdrake_.c:730 -msgid "Remove" -msgstr "Supprimer" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Error updating medium" +msgstr "Erreur pendant la mise à jour du médium" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266 -msgid "Edit" -msgstr "Éditer" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." +msgstr "" +"Veuillez patienter, connexion au miroir afin de mettre à jour les " +"informations sur les paquetages." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268 -msgid "Add..." -msgstr "Ajouter..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"J'ai besoin de contacter le miroir afin d'obtenir les dernières mises à " +"jour.\n" +"Veuillez vérifier que le réseau est en fonctionnement.\n" +"\n" +"Êtes-vous d'accord pour continuer ?" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:270 -msgid "Update..." -msgstr "Mettre à jour..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Software Packages Installation" +msgstr "Installation de Paquetages Logiciels" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:271 -msgid "Proxy..." -msgstr "Mandataire..." +#: ../rpmdrake:1 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 +#, c-format +msgid "Mandrake Update" +msgstr "Mandrake Update" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:274 -msgid "Save and quit" -msgstr "Sauver et quitter" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Software Packages Removal" +msgstr "Suppression de Paquetages Logiciels" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:275 ../rpmdrake_.c:733 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: ../rpmdrake.pm_.c:93 -msgid "Yes" -msgstr "Oui" - -#: ../rpmdrake.pm_.c:95 -msgid "No" -msgstr "Non" - -#: ../rpmdrake.pm_.c:127 -msgid "Info..." -msgstr "Info..." - -#: ../rpmdrake.pm_.c:180 -msgid "Austria" -msgstr "Autriche" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Install" +msgstr "Installer" -#: ../rpmdrake.pm_.c:181 -msgid "Australia" -msgstr "Australie" +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Remove" +msgstr "Supprimer" -#: ../rpmdrake.pm_.c:182 -msgid "Belgium" -msgstr "Belgique" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Search" +msgstr "Chercher" -#: ../rpmdrake.pm_.c:183 -msgid "Brazil" -msgstr "Brésil" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Find:" +msgstr "Rechercher :" -#: ../rpmdrake.pm_.c:184 -msgid "Canada" -msgstr "Canada" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Les paquetages suivants doivent être supprimés afin que les autres\n" +"puissent être mis à jour :\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Voulez-vous continuer ?" -#: ../rpmdrake.pm_.c:185 -msgid "Costa Rica" -msgstr "Costa Rica" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Some packages need to be removed" +msgstr "Certains paquetages doivent être enlevés" -#: ../rpmdrake.pm_.c:186 -msgid "Czech Republic" -msgstr "République Tchèque" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" +"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" +"during or after package installation ; this is particularly\n" +"dangerous and should be considered with care.\n" +"\n" +"Do you really want to install all the selected packages?" +msgstr "" +"Attention : il semble que vous essayez d'installer tellement de\n" +"paquetages, qu'il est possible que votre disque dur n'ait plus\n" +"d'espace libre après ou pendant l'installation ; ceci est\n" +"particulièrement dangereux, et devrait être examiné\n" +"soigneusement.\n" +"\n" +"Voulez-vous vraiment installer tous les paquetages sélectionnés ?" -#: ../rpmdrake.pm_.c:187 -msgid "Germany" -msgstr "Allemagne" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Too many packages are selected" +msgstr "Trop de paquetages sont sélectionnés" -#: ../rpmdrake.pm_.c:188 -msgid "Danmark" -msgstr "Danemark" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Maximum information" +msgstr "Informations maximales" -#: ../rpmdrake.pm_.c:189 ../rpmdrake.pm_.c:193 -msgid "Greece" -msgstr "Grèce" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Normal information" +msgstr "Informations normales" -#: ../rpmdrake.pm_.c:190 -msgid "Spain" -msgstr "Espagne" +#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Update source(s)" +msgstr "Mise à jour de source(s)" -#: ../rpmdrake.pm_.c:191 -msgid "Finland" -msgstr "Finlande" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Reload the packages list" +msgstr "Rafraîchir la liste des paquetages" -#: ../rpmdrake.pm_.c:192 -msgid "France" -msgstr "France" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Reset the selection" +msgstr "Remettre à zéro la sélection" -#: ../rpmdrake.pm_.c:194 -msgid "Israel" -msgstr "Israël" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "in files" +msgstr "parmi les fichiers" -#: ../rpmdrake.pm_.c:195 -msgid "Italy" -msgstr "Italie" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "in descriptions" +msgstr "parmi les descriptions" -#: ../rpmdrake.pm_.c:196 -msgid "Japan" -msgstr "Japon" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "in names" +msgstr "parmi les noms" -#: ../rpmdrake.pm_.c:197 -msgid "Korea" -msgstr "Corée" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "by update availability" +msgstr "nouveaux ou mis à jour" -#: ../rpmdrake.pm_.c:198 -msgid "Netherlands" -msgstr "Pays-Bas" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "by source repository" +msgstr "par source" -#: ../rpmdrake.pm_.c:199 -msgid "Norway" -msgstr "Norvège" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "by selection state" +msgstr "sélectionnés ou non" -#: ../rpmdrake.pm_.c:200 -msgid "Poland" -msgstr "Pologne" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "by size" +msgstr "par taille" -#: ../rpmdrake.pm_.c:201 -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "by group" +msgstr "par groupe" -#: ../rpmdrake.pm_.c:202 -msgid "Russia" -msgstr "Russie" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "All packages," +msgstr "Tous les paquetages," -#: ../rpmdrake.pm_.c:203 -msgid "Sweden" -msgstr "Suède" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "All packages, alphabetical" +msgstr "Tous les paquetages, classement alphabétique" -#: ../rpmdrake.pm_.c:204 -msgid "Taiwan" -msgstr "Taïwan" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Mandrake choices" +msgstr "Choix Mandrake" -#: ../rpmdrake.pm_.c:205 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Royaume-Uni" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Normal updates" +msgstr "Mises à jour normales" -#: ../rpmdrake.pm_.c:206 -msgid "China" -msgstr "Chine" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Bugfixes updates" +msgstr "Corrections de bogues" -#: ../rpmdrake.pm_.c:207 ../rpmdrake.pm_.c:208 ../rpmdrake.pm_.c:209 -#: ../rpmdrake.pm_.c:210 ../rpmdrake.pm_.c:261 -msgid "United States" -msgstr "États-Unis" +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Security updates" +msgstr "Mises à jour de sécurité" -#: ../rpmdrake.pm_.c:274 -msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." -msgstr "" -"Veuillez patienter, téléchargement de la liste des miroirs à partir du site " -"web de MandrakeSoft." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Description: " +msgstr "Description : " -#: ../rpmdrake.pm_.c:280 -msgid "Error during download" -msgstr "Erreur pendant le téléchargement" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Summary: " +msgstr "Intitulé : " -#: ../rpmdrake.pm_.c:289 -msgid "No mirror" -msgstr "Pas de miroir" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Importance: " +msgstr "Importance : " -#: ../rpmdrake.pm_.c:307 -msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "Veuillez choisir le miroir." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s Ko" -#: ../rpmdrake.pm_.c:339 ../rpmdrake_.c:627 -msgid "Update source(s)" -msgstr "Mise à jour de source(s)" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Size: " +msgstr "Taille : " -#: ../rpmdrake.pm_.c:343 -msgid "Select the source(s) you wish to update:" -msgstr "Veuillez choisir les sources que vous voulez mettre à jour :" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Version: " +msgstr "Version : " -#: ../rpmdrake.pm_.c:347 -msgid "Update" -msgstr "Mettre à jour" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Name: " +msgstr "Nom : " -#: ../rpmdrake.pm_.c:358 -msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Veuillez patienter, mise à jour des média..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Reason for update: " +msgstr "Raison de la mise à jour : " -#: ../rpmdrake_.c:99 -msgid "Other" -msgstr "Autre" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Currently installed version: " +msgstr "Version actuellement installée : " -#: ../rpmdrake_.c:121 ../rpmdrake_.c:135 ../rpmdrake_.c:227 ../rpmdrake_.c:298 -msgid "(none)" -msgstr "(aucun)" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Source: " +msgstr "Source : " -#: ../rpmdrake_.c:141 ../rpmdrake_.c:482 ../rpmdrake_.c:483 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "(Not available)" msgstr "(Non disponible)" -#: ../rpmdrake_.c:151 ../rpmdrake_.c:208 -msgid "Search results" -msgstr "Résultats de la recherche" - -#: ../rpmdrake_.c:151 -msgid "Search results (none)" -msgstr "Résultats de la recherche (aucun)" - -#: ../rpmdrake_.c:161 ../rpmdrake_.c:172 -msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Veuillez patienter, recherche en cours..." - -#: ../rpmdrake_.c:175 -msgid "Stop" -msgstr "Arrêter" - -#: ../rpmdrake_.c:209 ../rpmdrake_.c:319 -msgid "Addable" -msgstr "Nouveaux" - -#: ../rpmdrake_.c:209 ../rpmdrake_.c:319 -msgid "Upgradable" -msgstr "Mises à jour" - -#: ../rpmdrake_.c:211 -msgid "Not selected" -msgstr "Non sélectionnés" - -#: ../rpmdrake_.c:211 -msgid "Selected" -msgstr "Sélectionnés" - -#: ../rpmdrake_.c:240 -msgid "rpmdrake" -msgstr "rpmdrake" - -#: ../rpmdrake_.c:258 ../rpmdrake_.c:360 ../rpmdrake_.c:362 -msgid "More information on package..." -msgstr "Plus d'informations sur le paquetage..." - -#: ../rpmdrake_.c:259 -msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "L'un des paquetages suivants est nécessaire :" - -#: ../rpmdrake_.c:259 -msgid "Please choose" -msgstr "Veuillez choisir" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Changelog:\n" +msgstr "Changelog :\n" -#: ../rpmdrake_.c:275 -msgid "unknown package " -msgstr "paquetage inconnu " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Files:\n" +msgstr "Fichiers :\n" -#: ../rpmdrake_.c:285 -msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Veuillez patienter, énumération des paquetages..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Selected size: %d MB" +msgstr "Taille sélectionnée : %d Mo" -#: ../rpmdrake_.c:300 -msgid "No update" -msgstr "Pas de mise à jour" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" +msgstr "Sélectionnés : %d Mo / Place libre sur disque : %d Mo" -#: ../rpmdrake_.c:353 ../rpmdrake_.c:354 -msgid "More infos" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" +"unselected now:\n" +"\n" msgstr "" +"Pour satisfaire les dépendances, le(s) paquetage(s) suivant(s)\n" +"doivent être déselectionnés :\n" +"\n" -#: ../rpmdrake_.c:355 -#, fuzzy -msgid "Information on packages" -msgstr "Plus d'informations sur le paquetage..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" +"\n" +msgstr "" +"Désolé, le(s) paquetage(s) suivant(s) ne peuvent pas être sélectionnés :\n" +"\n" -#: ../rpmdrake_.c:376 -msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "Des paquetages supplémentaires doivent être supprimés" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Some packages can't be installed" +msgstr "Certains paquetages ne peuvent pas être installés" -#: ../rpmdrake_.c:377 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" -"removed:\n" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" +"to be installed:\n" "\n" msgstr "" -"Pour satisfaire les dépendances, le(s) paquetage(s) supplémentaire(s) suivant" -"(s)\n" -"doivent aussi être supprimés :\n" +"Pour satisfaire les dépendances, le(s) paquetage(s) suivant(s)\n" +"doivent aussi être installés :\n" "\n" -#: ../rpmdrake_.c:383 ../rpmdrake_.c:391 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Additional packages needed" +msgstr "Des paquetages supplémentaires sont nécessaires" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Des paquetages ne peuvent pas être enlevés" -#: ../rpmdrake_.c:384 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" @@ -479,428 +657,599 @@ msgstr "" "Le fait d'enlever ce paquetage rendrait instable votre système, désolé:\n" "\n" -#: ../rpmdrake_.c:392 ../rpmdrake_.c:451 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" -"unselected now:\n" +"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" +"removed:\n" "\n" msgstr "" -"Pour satisfaire les dépendances, le(s) paquetage(s) suivant(s)\n" -"doivent être déselectionnés :\n" +"Pour satisfaire les dépendances, le(s) paquetage(s) supplémentaire(s) suivant" +"(s)\n" +"doivent aussi être supprimés :\n" "\n" -#: ../rpmdrake_.c:421 -msgid "Additional packages needed" -msgstr "Des paquetages supplémentaires sont nécessaires" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Some additional packages need to be removed" +msgstr "Des paquetages supplémentaires doivent être supprimés" -#: ../rpmdrake_.c:422 -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" -"to be installed:\n" -"\n" -msgstr "" -"Pour satisfaire les dépendances, le(s) paquetage(s) suivant(s)\n" -"doivent aussi être installés :\n" -"\n" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "More information on package..." +msgstr "Plus d'informations sur le paquetage..." -#: ../rpmdrake_.c:435 -msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Certains paquetages ne peuvent pas être installés" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Information on packages" +msgstr "Informations sur les paquetages" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "More infos" +msgstr "Plus d'infos" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Addable" +msgstr "Nouveaux" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Upgradable" +msgstr "Mises à jour" -#: ../rpmdrake_.c:436 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "" -"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" -"\n" +"The list of updates is void. This means that either there is\n" +"no available update for the packages installed on your computer,\n" +"or you already installed all of them." msgstr "" -"Désolé, le(s) paquetage(s) suivant(s) ne peuvent pas être sélectionnés :\n" -"\n" +"La liste des mises à jour est vide. Cela veut dire qu'il n'y a\n" +"pas de mises à jour pour les paquetages installés sur votre\n" +"ordinateur, ou bien que vous les avez déjà toutes installées." -#: ../rpmdrake_.c:450 ../rpmdrake_.c:684 -msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "Certains paquetages doivent être enlevés" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "No update" +msgstr "Pas de mise à jour" -#: ../rpmdrake_.c:472 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" -msgstr "Sélectionnés : %d Mo / Place libre sur disque : %d Mo" +msgid "(none)" +msgstr "(aucun)" -#: ../rpmdrake_.c:474 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "Taille sélectionnée : %d Mo" +msgid "Please wait, listing packages..." +msgstr "Veuillez patienter, énumération des paquetages..." -#: ../rpmdrake_.c:482 -msgid "Files:\n" -msgstr "Fichiers :\n" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "unknown package " +msgstr "paquetage inconnu " -#: ../rpmdrake_.c:483 -msgid "Changelog:\n" -msgstr "Changelog :\n" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "L'un des paquetages suivants est nécessaire :" -#: ../rpmdrake_.c:486 -msgid "Source: " -msgstr "Source : " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please choose" +msgstr "Veuillez choisir" -#: ../rpmdrake_.c:487 -msgid "Currently installed version: " -msgstr "Version actuellement installée : " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "rpmdrake" +msgstr "rpmdrake" -#: ../rpmdrake_.c:491 -msgid "Reason for update: " -msgstr "Raison de la mise à jour : " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Not selected" +msgstr "Non sélectionnés" -#: ../rpmdrake_.c:493 -msgid "Name: " -msgstr "Nom : " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Selected" +msgstr "Sélectionnés" -#: ../rpmdrake_.c:494 -msgid "Version: " -msgstr "Version : " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Search results" +msgstr "Résultats de la recherche" -#: ../rpmdrake_.c:495 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s Ko" +msgid "Stop" +msgstr "Arrêter" -#: ../rpmdrake_.c:495 -msgid "Size: " -msgstr "Taille : " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, searching..." +msgstr "Veuillez patienter, recherche en cours..." -#: ../rpmdrake_.c:497 -msgid "Importance: " -msgstr "Importance : " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Search results (none)" +msgstr "Résultats de la recherche (aucun)" -#: ../rpmdrake_.c:498 -msgid "Summary: " -msgstr "Intitulé : " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Other" +msgstr "Autre" -#: ../rpmdrake_.c:499 -msgid "Description: " -msgstr "Description : " +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the packages source editor!\n" +"\n" +"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" +"your computer. They will then be available to install new software package\n" +"or to perform updates." +msgstr "" +"Bienvenue dans l'éditeur de sources de paquetages !\n" +"\n" +"Cet outil vous aidera à configurer les sources de paquetages que\n" +"vous souhaitez utiliser sur votre ordinateur. Elles seront\n" +"disponibles par la suite pour installer de nouveaux paquetages\n" +"logiciels ou pour réaliser des mises à jour." -#: ../rpmdrake_.c:548 -msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Corrections de bogues" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Save and quit" +msgstr "Sauver et quitter" -#: ../rpmdrake_.c:548 -msgid "Normal updates" -msgstr "Mises à jour normales" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Proxy..." +msgstr "Mandataire..." -#: ../rpmdrake_.c:567 -msgid "Mandrake choices" -msgstr "Choix Mandrake" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Update..." +msgstr "Mettre à jour..." -#: ../rpmdrake_.c:568 -msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "Tous les paquetages, classement alphabétique" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Add..." +msgstr "Ajouter..." -#: ../rpmdrake_.c:569 -msgid "All packages," -msgstr "Tous les paquetages," +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Edit" +msgstr "Éditer" -#: ../rpmdrake_.c:592 -msgid "by group" -msgstr "par groupe" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Source" +msgstr "Source" -#: ../rpmdrake_.c:592 -msgid "by size" -msgstr "par taille" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Enabled?" +msgstr "Activée ?" -#: ../rpmdrake_.c:593 -msgid "by selection state" -msgstr "sélectionnés ou non" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Configure sources" +msgstr "Configurer les sources" -#: ../rpmdrake_.c:594 -msgid "by source repository" -msgstr "par source" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe :" -#: ../rpmdrake_.c:594 -msgid "by update availability" -msgstr "nouveaux ou mis à jour" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "User:" +msgstr "Nom d'utilisateur :" -#: ../rpmdrake_.c:615 -msgid "in descriptions" -msgstr "parmi les descriptions" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" +msgstr "" +"Vous pouvez aussi utiliser un nom d'utilisateur/mot de passe pour\n" +"la connexion au serveur mandataire :" -#: ../rpmdrake_.c:615 -msgid "in files" -msgstr "parmi les fichiers" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Nom du serveur mandataire" -#: ../rpmdrake_.c:615 -msgid "in names" -msgstr "parmi les noms" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " +"<proxyhost[:port]>):" +msgstr "" +"Si vous avez besoin d'utiliser un proxy (serveur mandataire),\n" +"veuillez entrer le nom de la machine et un port optionnel\n" +"(la syntaxe est : <nommachine[:port]>) :" -#: ../rpmdrake_.c:626 -msgid "Reload the packages list" -msgstr "Rafraîchir la liste des paquetages" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Configure proxies" +msgstr "Configurer les serveurs mandataires (proxy)" -#: ../rpmdrake_.c:626 -msgid "Reset the selection" -msgstr "Remettre à zéro la sélection" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Please wait, updating medium..." +msgstr "Veuillez patienter, mise à jour du médium..." -#: ../rpmdrake_.c:652 -msgid "Maximum information" -msgstr "Informations maximales" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgstr "" +"Afin de sauvegarder les changements, vous devez insérer le médium dans le " +"lecteur." -#: ../rpmdrake_.c:652 -msgid "Normal information" -msgstr "Informations normales" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "You need to insert the medium to continue" +msgstr "Vous devez insérer le médium pour continuer" -#: ../rpmdrake_.c:674 -msgid "Too many packages are selected" -msgstr "Trop de paquetages sont sélectionnés" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Save changes" +msgstr "Sauvegarder" -#: ../rpmdrake_.c:720 -msgid "Find:" -msgstr "Rechercher :" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" +msgstr "Chemin relatif vers hdlist/synthesis :" -#: ../rpmdrake_.c:725 -msgid "Search" -msgstr "Chercher" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL :" -#: ../rpmdrake_.c:731 -msgid "Install" -msgstr "Installer" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Editing source \"%s\":" +msgstr "Édition de la source \"%s\" :" -#: ../rpmdrake_.c:738 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 -msgid "Mandrake Update" -msgstr "Mandrake Update" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Edit a source" +msgstr "Éditer une source" -#: ../rpmdrake_.c:738 -msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Installation de Paquetages Logiciels" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Please wait, removing medium..." +msgstr "Veuillez patienter, suppression du médium..." -#: ../rpmdrake_.c:738 -msgid "Software Packages Removal" -msgstr "Suppression de Paquetages Logiciels" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Please wait, adding medium..." +msgstr "Veuillez patienter, ajout du médium..." -#: ../rpmdrake_.c:779 -msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." -msgstr "" -"Veuillez patienter, connexion au miroir afin de mettre à jour les " -"informations sur les paquetages." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Type of source:" +msgstr "Type de source :" -#: ../rpmdrake_.c:781 -msgid "Error updating medium" -msgstr "Erreur pendant la mise à jour du médium" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Adding a source:" +msgstr "Ajout d'une source :" -#: ../rpmdrake_.c:782 -msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"There is already a medium by that name, do you\n" +"really want to replace it?" msgstr "" -"Une erreur fatale est survenue pendant la mise à jour des informations sur " -"les paquetages." +"Il existe déjà un médium du même nom,\n" +"voulez-vous vraiment le remplacer ?" -#: ../rpmdrake_.c:787 -msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "Comment choisir manuellement votre mirroir" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "You need to fill up at least the two first entries." +msgstr "Vous devez remplir au moins les deux premiers champs." -#: ../rpmdrake_.c:795 -msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." -msgstr "" -"Veuillez patienter, connexion au miroir afin de trouver les mises à jour." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" -#: ../rpmdrake_.c:798 -msgid "Error adding update medium" -msgstr "Erreur pendant l'ajout du médium de mise à jour" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Login:" +msgstr "Login :" -#: ../rpmdrake_.c:829 -msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Veuillez patienter, recherche des paquetages disponibles..." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Choose a mirror..." +msgstr "Choisissez votre miroir..." -#: ../rpmdrake_.c:861 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Inspecting %s" -msgstr "Examen de %s" +msgid "Browse..." +msgstr "Parcourir..." -#: ../rpmdrake_.c:880 -msgid "changes:" -msgstr "changements:" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Path or mount point:" +msgstr "Chemin ou point de montage :" -#: ../rpmdrake_.c:884 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Remove .%s" -msgstr "Supprimer le .%s" +msgid "Removable device" +msgstr "Périphérique amovible" -#: ../rpmdrake_.c:886 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Use .%s as main file" -msgstr "Utiliser le .%s" +msgid "HTTP server" +msgstr "Serveur HTTP" -#: ../rpmdrake_.c:888 -msgid "Do nothing" -msgstr "Ne rien faire" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "FTP server" +msgstr "Serveur FTP" -#: ../rpmdrake_.c:900 -msgid "Installation finished" -msgstr "L'installation est terminée" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Path:" +msgstr "Chemin : " -#: ../rpmdrake_.c:910 -msgid "Inspect..." -msgstr "Examiner..." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Local files" +msgstr "Fichiers locaux" -#: ../rpmdrake_.c:925 -msgid "Program missing" -msgstr "Un programme manque" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Add a source" +msgstr "Ajout d'une source :" -#: ../rpmdrake_.c:926 -msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." -msgstr "" -"Un programme indispensable (grpmi) est manquant. Vérifiez votre\n" -"installation." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." +msgstr "Impossible de mettre à jour le médium ; il sera ignoré." -#: ../rpmdrake_.c:940 -msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Impossible d'obtenir les paquetages sources." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Unable to create medium." +msgstr "Impossible de créer le médium." -#: ../rpmdrake_.c:941 -msgid "Unable to get source packages, sorry." -msgstr "Impossible d'obtenir les paquetages sources, désolé." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Please wait, updating media..." +msgstr "Veuillez patienter, mise à jour des média..." -#: ../rpmdrake_.c:948 -msgid "Change medium" -msgstr "Changement de médium" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Update" +msgstr "Mettre à jour" -#: ../rpmdrake_.c:949 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Veuillez insérer le médium nommé \"%s\" dans le périphérique [%s]" +msgid "Select the source(s) you wish to update:" +msgstr "Veuillez choisir les sources que vous voulez mettre à jour :" -#: ../rpmdrake_.c:957 -msgid "Installation failed" -msgstr "L'installation a échoué" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Please choose the desired mirror." +msgstr "Veuillez choisir le miroir." -#: ../rpmdrake_.c:958 +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format msgid "" -"Installation failed, some files are missing.\n" -"You may want to update your sources database." +"I can't find any suitable mirror.\n" +"\n" +"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" +"the case when the architecture of your processor is not supported\n" +"by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" -"L'installation a échoué, certains fichiers sont introuvables.\n" -"Vous pouvez mettre à jour vos sources." +"Impossible de trouver un miroir.\n" +"\n" +"Il peut y avoir plusieurs raisons à cela ; la plus fréquente\n" +"d'entre elles est que l'architecture de votre processeur n'est\n" +"pas supportée par les Mises à jour Officielle Mandrake Linux." -#: ../rpmdrake_.c:961 -msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." -msgstr "" -"Veuillez patienter, suppression de paquetages afin de pouvoir installer les " -"autres..." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "No mirror" +msgstr "Pas de miroir" -#: ../rpmdrake_.c:982 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" -"The installation is finished; %s.\n" +"There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" -"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" -"you may now inspect some in order to take actions:" +"%s\n" +"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" +"Please try again later." msgstr "" -"L'installation est terminée ; %s.\n" +"Une erreur est survenue pendant le téléchargement de la liste des miroirs :\n" "\n" -"Certains fichiers de configuration ont été créés en tant que\n" -"`.rpmnew' ou `.rpmsave', vous pouvez maintenant les examiner\n" -"afin de décider ce que vous souhaitez en faire :" +"%s\n" +"Le réseau, ou bien le site web de MandrakeSoft, sont peut-être " +"indisponibles.\n" +"Veuillez réessayer ultérieurement." + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Error during download" +msgstr "Erreur pendant le téléchargement" -#: ../rpmdrake_.c:982 +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." +msgstr "" +"Veuillez patienter, téléchargement de la liste des miroirs à partir du site " +"web de MandrakeSoft." + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format msgid "" -"some packages failed to install\n" -"correctly" +"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" msgstr "" -"certains paquetages n'ont pas été installés\n" -"correctement" +"J'ai besoin de contacter le site web de MandrakeSoft, afin d'obtenir la " +"liste des miroirs.\n" +"Veuillez vérifier que le réseau est en fonctionnement.\n" +"\n" +"Êtes-vous d'accord pour continuer ?" -#: ../rpmdrake_.c:983 -msgid "everything was installed correctly" -msgstr "tout a été installé correctement" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "United States" +msgstr "États-Unis" -#: ../rpmdrake_.c:985 -msgid "Everything installed successfully" -msgstr "Tout a été installé correctement" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "China" +msgstr "Chine" -#: ../rpmdrake_.c:986 -msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "Tous les paquetages demandés ont été installés correctement." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "United Kingdom" +msgstr "Royaume-Uni" -#: ../rpmdrake_.c:989 -msgid "Everything already installed." -msgstr "Tout a déjà été installé." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Taiwan" +msgstr "Taïwan" -#: ../rpmdrake_.c:990 -msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." -msgstr "Tout a déjà été installé (est-ce que c'est vraiment censé arriver ?)." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Sweden" +msgstr "Suède" -#: ../rpmdrake_.c:997 -msgid "Problem during installation" -msgstr "Un problème est survenu pendant l'installation" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Russia" +msgstr "Russie" -#: ../rpmdrake_.c:998 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"There was a problem during the installation:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Un problème est survenu pendant l'installation :\n" -"\n" -"%s" +msgid "Portugal" +msgstr "Portugal" -#: ../rpmdrake_.c:1012 -msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "Veuillez patienter, lecture de la base de donnée des paquetages..." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Poland" +msgstr "Pologne" -#: ../rpmdrake_.c:1053 -msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Veuillez patienter, suppression des paquetages..." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Norway" +msgstr "Norvège" -#: ../rpmdrake_.c:1056 -msgid "Problem during removal" -msgstr "Un problème est survenu pendant la désintallation" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Netherlands" +msgstr "Pays-Bas" -#: ../rpmdrake_.c:1057 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"There was a problem during the removal of packages:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Un problème est survenu pendant la désinstallation de :\n" -"\n" -"%s" +msgid "Korea" +msgstr "Corée" -#: ../rpmdrake_.c:1089 -msgid "" -"Welcome to the software removal tool!\n" -"\n" -"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" -"your computer." -msgstr "" -"Bienvenue dans l'outil de suppression de logiciels !\n" -"\n" -"Cet outil va vous aider à choisir quel(s) logiciel(s) vous\n" -"souhaitez supprimer de votre ordinateur." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Japan" +msgstr "Japon" -#: ../rpmdrake_.c:1094 -msgid "" -"Welcome to MandrakeUpdate!\n" -"\n" -"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" -"computer." -msgstr "" -"Bienvenue dans MandrakeUpdate !\n" -"\n" -"Cet outil va vous aider à choisir les mises à jour que vous\n" -"souhaiter installer sur votre ordinateur." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Italy" +msgstr "Italie" -#: ../rpmdrake_.c:1099 -msgid "" -"Welcome to the software installation tool!\n" -"\n" -"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" -"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" -"you want to install on your computer." -msgstr "" -"Bienvenue dans l'outil d'installation de logiciels !\n" -"\n" -"Votre système Mandrake Linux est fourni avec plusieurs milliers\n" -"de paquetages logiciels sur CDROM ou DVD. Cet outil va vous aider\n" -"à choisir quels logiciels vous désirez installer sur votre\n" -"ordinateur." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Israel" +msgstr "Israël" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Greece" +msgstr "Grèce" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "France" +msgstr "France" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Finland" +msgstr "Finlande" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Spain" +msgstr "Espagne" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Danmark" +msgstr "Danemark" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Germany" +msgstr "Allemagne" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Czech Republic" +msgstr "République Tchèque" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Canada" +msgstr "Canada" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Brazil" +msgstr "Brésil" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Belgium" +msgstr "Belgique" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Australia" +msgstr "Australie" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Austria" +msgstr "Autriche" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Info..." +msgstr "Info..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 +msgid "Install Software" +msgstr "Installer des Logiciels" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" @@ -910,6 +1259,15 @@ msgstr "Supprimer des Logiciels" msgid "Software Sources Manager" msgstr "Gestionnaire de Sources Logicielles" -#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 -msgid "Install Software" -msgstr "Installer des Logiciels" +#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" +#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" + +#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" +#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" + +#, fuzzy +#~ msgid "Update sources" +#~ msgstr "Mise à jour de source(s)" + +#~ msgid "Software Management" +#~ msgstr "Gestionnaire de Logiciels" |