aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po2042
1 files changed, 1172 insertions, 870 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 260c4848..3ff66a58 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,30 +1,34 @@
-# EUSKERA: Mandrake translation.
+# EUSKERA: Mandrake translation
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2000-2002.
-# Josu Waliño <josu@elhuyar.com>, 2002
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2000-2002
+# Josu Waliño <josu@elhuyar.com>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-17 16:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-09-23 10:19+0200\n"
-"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
+"Project-Id-Version: grpmi 8.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-05-02 20:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-27 19:47+0200\n"
+"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Jarraitu nahi dezaket?"
+msgid "Enabled?"
+msgstr "Gaitu?"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Path or mount point:"
+msgstr "bidea edo muntatze-puntua:"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -44,17 +48,69 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
+msgid "by group"
+msgstr "talde arabera"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena:"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Italy"
+msgstr "Instalatu"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "How to choose manually your mirror"
+msgstr "Nola hautatu eskuz zure ispilua"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URLa:"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Some packages need to be removed"
+msgstr "Zenbait pakete ezabatu egin behar dira"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Already existing update sources"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "More information on package..."
+msgstr "Paketeari buruzko informazio gehiago..."
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Yes"
+msgstr "Bai"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid ""
-"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
+"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
+"unselected now:\n"
"\n"
-"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
-"computer."
msgstr ""
-"Ongi etorri MandrakeUpdatera!\n"
+"Dituzten menpekotasunengatik, ondorengo paketeak aukeratik kendu\n"
+"behar dira:\n"
"\n"
-"Tresna honek zure konputagailuan instalatu nahi dituzun eguneratzeak "
-"aukeratzen\n"
-"lagunduko dizu."
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "everything was installed correctly"
+msgstr "guztia ondo instalatu da"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -69,6 +125,17 @@ msgstr ""
"Tresna honek zure konputagailutik ezabatu nahi duzun softwarea aukeratzen\n"
"lagunduko dizu."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid ""
+"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgstr "Aldaketak gorde daitezen, euskarria unitatean sartu behar duzu."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Save and quit"
+msgstr "Gorde eta irten"
+
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -76,306 +143,377 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Arazo bat izan da instalatzerakoan:\n"
+"Okerra jazo da paketeak instalatzerakoan:\n"
"\n"
"%s"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Problem during removal"
-msgstr "Arazoa instalatzerakoan"
+#, c-format
+msgid "Size: "
+msgstr "Neurria: "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Itxaoin mesedez, paketeak ezabatzen..."
+msgid "Security updates"
+msgstr "Segurtasunaren eguneratzeak"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr "Itxoin mesedez, paketeen datubasea irakurtzen..."
+msgid "Maximum information"
+msgstr "Informazio zabalenak"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Proxy..."
+msgstr "Errorea..."
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Erresuma Batua"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Configure sources"
+msgstr "Sorburuak konfiguratu"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
+msgid "in names"
+msgstr "izenetan"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
msgid ""
-"There was a problem during the installation:\n"
+"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
-"%s"
+"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
+"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
+"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
-"Arazo bat izan da instalatzerakoan:\n"
+"Ezin dut ispilu egokirik aurkitu.\n"
"\n"
-"%s"
+"Arazo honek arrazoi ugarik sortu dezakete, ohikoena da zure\n"
+"prozesagailuaren arkitekturak Mandrake Linux Eguneratze Ofizialen\n"
+"euskarririk ez izatea."
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Problem during installation"
-msgstr "Arazoa instalatzerakoan"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The following packages have bad signatures:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"\\Do you want to continue installation?"
+msgstr ""
+"Ondorengo paketeak ezabatu behar dira beste batzu eguneratu daitezen:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Jarraitu dezaket?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr ""
+msgid "Remove .%s"
+msgstr "Ezabatu .%s"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
-msgid "No package found for installation."
-msgstr "Software Paketeen instalazioa"
+msgid "Source"
+msgstr "Behartu"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "All requested packages were installed successfully."
-msgstr "Eskatutako pakete guztiak ondo instalatu dira."
+msgid "Finland"
+msgstr "Finlandia"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Everything installed successfully"
-msgstr "Guztia ondo instalatu da."
+msgid "Verifying packages signatures..."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "France"
+msgstr "Behartu"
+#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
+msgid "More info"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
msgid ""
-"The installation is finished; %s.\n"
+"%s\n"
"\n"
-"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
-"you may now inspect some in order to take actions:"
+"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Instalazioa amaitu da; %s.\n"
+"%s\n"
"\n"
-"Zenbait konfigurazio fitxategi `.rpmnew' edo `.rpmsave' bezala\n"
-"gorde dira, orain aztertu ditzakezu behar diren ekintzak burutzeko:"
+"Jarraitu nahi dezaket?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "everything was installed correctly"
-msgstr "guztia ondo instalatu da"
+msgid "Reload the packages list"
+msgstr "Birzamatu paketeen zerrenda"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid ""
-"some packages failed to install\n"
-"correctly"
-msgstr ""
-"Zenbait pakete ezin dira ondo\n"
-"instalatu"
+msgid "Choose a mirror..."
+msgstr "Aukeratu ispilua..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
-msgstr ""
-"Itxoin mesedez, paketeak ezabatzen beste batzu eguneratu ahal daitezen..."
+msgid "Adding a source:"
+msgstr "Sorburua gehitzen:"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Some packages can't be installed"
+msgstr "Ezin da paketea instalatu"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
+msgstr "Paketeak instalaziorako prestatzen..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Error(s) reported:\n"
-"%s"
-msgstr ""
+msgid "All packages,"
+msgstr "Pakete guztiak,"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"Installation failed, some files are missing.\n"
-"You may want to update your sources database."
-msgstr ""
-"Instalazioak hutsegin du, zenbait fitxategi falta dira.\n"
-"Zure sorburuen datubasea eguneratu nahia izan dezakezu."
+msgid "in files"
+msgstr "fitxategitan"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Installation failed"
-msgstr "Instalazioak huts egin du"
+msgid "All requested packages were installed successfully."
+msgstr "Eskatutako pakete guztiak ondo instalatu dira."
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Cancel"
-msgstr "Utzi"
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Proxy ostalari-izena:"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Ok"
-msgstr "Ados"
+msgid "Update source(s)"
+msgstr "Eguneratu sorburua(k)"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Local files"
+msgstr "Bertako fitxategiak"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Mesedez sartu \"%s\" izeneko euskarria [%s] gailuan"
+msgid "Inspecting %s"
+msgstr "%s ikertzen"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Israel"
+msgstr "Instalatu"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Change medium"
-msgstr "Aldatu euskarria"
+msgid "Help"
+msgstr "Laguntza"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "HTTP server"
+msgstr "HTTP zerbitzaria"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the packages source editor!\n"
+"\n"
+"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
+"your computer. They will then be available to install new software package\n"
+"or to perform updates."
+msgstr ""
+"Ongi etorri paketeen sorburu editorera!\n"
+"\n"
+"Tresna honek, zure konputagailuan erabili nahi dituzun paketeen sorburuak\n"
+"konfiguratzen lagunduko dizu. Gero haiek erabili ahal izango dituzu "
+"software\n"
+"berria instalatzeko edo eguneratzeak gauzatzeko.."
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
-msgstr "Barkatu, ezin dira sorburuko paketeak jaso."
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Instalatu dena"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "Ezin dira sorburuko paketeak jaso."
+msgid "Use .%s as main file"
+msgstr "Erabili %s fitxategi nagusi gisa"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
-msgstr "Behar den programa bat falta da (grpmi). Egiaztatu zure instalazioa."
+msgid "Search results"
+msgstr "Bilaketaren emaitzak"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid " failed!"
+msgstr "fitxategitan"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Program missing"
-msgstr "Programa falta da"
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasil"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Inspect..."
-msgstr "Ikertu..."
+msgid ""
+"There is already a medium by that name, do you\n"
+"really want to replace it?"
+msgstr ""
+"Izen hori duen euskarri bat dago, ziur zaude\n"
+"ordezkatu nahi duzula?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Installation finished"
-msgstr "Instalazioa amaitu da"
+msgid "Find:"
+msgstr "Aurkitu:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Ez egin ezer"
+msgid "All packages, alphabetical"
+msgstr "Pakete guztiak, alfabetikoki"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Use .%s as main file"
-msgstr "Erabili %s fitxategi nagusi gisa"
+msgid "Please wait, searching..."
+msgstr "Itxoin mesedez, bilatzen..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Remove .%s"
-msgstr "Ezabatu .%s"
+msgid "Please wait, reading packages database..."
+msgstr "Itxoin mesedez, paketeen datubasea irakurtzen..."
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
-msgid "changes:"
-msgstr "Aldaketak gorde"
-
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Inspecting %s"
-msgstr "%s ikertzen"
+msgid "unknown package "
+msgstr "Ezin da paketea ireki"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "Itxoin mesedez, eskuratu daitezkeen paketeak bilatzen..."
+msgid "Reset the selection"
+msgstr "Hautua berrezarri"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Please wait, adding medium..."
-msgstr "Itxoin mesedez, euskarria gehitzen..."
+msgid ""
+"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
+"<proxyhost[:port]>):"
+msgstr ""
+"Proxy bat behar baduzu, sartu ostalari-izena eta, behar bazenu, portua "
+"(sintaksia <proxyostalaria[:portua]>):"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
-"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
-"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
-"updates' source.\n"
+"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
+"removed:\n"
"\n"
-"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
-"Erabili nahi duzun ispilua eskuz aukeratu dezakezu: horretarako,\n"
-"jaurti Software Sorburu Kudeatzailea, eta gehitu 'Segurtasun eguneratze'\n"
-"sorburu bat.\n"
+"Dituzten menpekotasunengatik, ondorengo paketeak ere kendu behar\n"
+"dira:\n"
"\n"
-"Gero, berrabiarazi MandrakeUpdate"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "How to choose manually your mirror"
-msgstr "Nola hautatu eskuz zure ispilua"
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"You already have at least one update source configured, but\n"
-"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
-"Sources Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
-"column).\n"
+"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
-"Then, restart MandrakeUpdate."
+"%s"
msgstr ""
+"Okerra jazo da paketeak instalatzerakoan:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Already existing update sources"
-msgstr ""
+msgid "Please wait, removing medium..."
+msgstr "Itxoin mesedez, euskarria ezabatzen..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid ""
-"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
-"Please check that your network is currently running.\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"MandrakeSoft webgunearekin arremanetan jarri behar dut eguneratze pakete "
-"berrienak jasotzeko.\n"
-"Mesedez ziurtatu zure sarea martxan dagoen.\n"
-"\n"
-"Jarraitu dezaket?"
+msgid "Password:"
+msgstr "Pasahitza:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "A fatal error occurred: %s."
+msgid "Examining distant file of source `%s'..."
msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Irakurketa-errorea\n"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Software Paketeen instalazioa"
+msgid "User:"
+msgstr "Erabiltzailea:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Mandrake Update"
-msgstr "Mandrake Eguneratu"
+msgid "Please wait, updating medium..."
+msgstr "Itxoin mesedez, euskarria eguneratzen..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Software Packages Removal"
-msgstr "Software Paketeen Ezabaketa"
+msgid "Please wait, listing packages..."
+msgstr "Itxoin, paketeak zerrendatzen..."
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Quit"
-msgstr "Irten"
+msgid ""
+"You already have at least one update source configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Sources Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart MandrakeUpdate."
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Install"
-msgstr "Instalatu"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Information on packages"
+msgstr "Ezin da paketea ireki"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Remove"
-msgstr "Ezabatu"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Utzi"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Help"
-msgstr "Laguntza"
+msgid "Everything installed successfully"
+msgstr "Guztia ondo instalatu da."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Search"
-msgstr "Bilatu"
+msgid "Please wait, updating media..."
+msgstr "Itxoin mesedez, euskarria eguneratzen..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Find:"
-msgstr "Aurkitu:"
+msgid "A fatal error occurred: %s."
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -393,160 +531,192 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Some packages need to be removed"
-msgstr "Zenbait pakete ezabatu egin behar dira"
+msgid "in descriptions"
+msgstr "deskribapenetan"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Configure proxies"
+msgstr "Proxyak konfiguratu"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
-"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
-"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
-"during or after package installation ; this is particularly\n"
-"dangerous and should be considered with care.\n"
+"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
-"Do you really want to install all the selected packages?"
+"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Adi: dirudienez hainbeste pakete gehitu nahian zabiltza,\n"
-"zure fitxategi-sistema leku hutsik gabe gelditu daitekeela,\n"
-"paketeak instalatzerakoan edo instalatu ondoren; egoera hau nahiko\n"
-"larria da eta kontuz hausnartu beharko litzateke.\n"
+"MandrakeSoft webgunearekin arremanetan jarri behar dut ispilu zerrenda "
+"jasotzeko.\n"
+"Mesedez ziurtatu zure sarea martxan dagoen.\n"
"\n"
-"Hautatutako pakete guztiak instalatu nahi dituzu?"
-
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Too many packages are selected"
-msgstr "Pakete gehiegi dago hautatuta"
+"Jarraitu dezaket?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Maximum information"
-msgstr "Informazio zabalenak"
+msgid "Please choose"
+msgstr "Hautatu mesedez"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Normal information"
-msgstr "Informazio arruntak"
+msgid "Selected size: %d MB"
+msgstr "Aukeratutakoen neurria: %d MB"
-#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Update source(s)"
-msgstr "Eguneratu sorburua(k)"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add a source"
+msgstr "Sorburua gehitzen:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Reload the packages list"
-msgstr "Birzamatu paketeen zerrenda"
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Hasieratzen..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Reset the selection"
-msgstr "Hautua berrezarri"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Aldaketak gorde"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "in files"
-msgstr "fitxategitan"
+msgid "Error during download"
+msgstr "Okerra jaisterakoan"
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "in descriptions"
-msgstr "deskribapenetan"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package installation..."
+msgstr "Paketeak instalaziorako prestatzen..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "in names"
-msgstr "izenetan"
+msgid "Importance: "
+msgstr "Garrantzia: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "by update availability"
-msgstr "eguneratze eskuragarritasun arabera"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
+"to be installed:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Menpekotasunak asetzeko, ondorengo paketeak ere instalatu\n"
+"behar dira:\n"
+"\n"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "by source repository"
-msgstr "sorburu gordailuaren arabera"
+msgid "Add..."
+msgstr "Gehitu..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "by selection state"
-msgstr "hautapenaren arabera"
+msgid "Unable to create medium."
+msgstr "Ezin da euskarria sortu."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "by size"
-msgstr "neurri arabera"
+msgid ""
+"The installation is finished; %s.\n"
+"\n"
+"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
+"you may now inspect some in order to take actions:"
+msgstr ""
+"Instalazioa amaitu da; %s.\n"
+"\n"
+"Zenbait konfigurazio fitxategi `.rpmnew' edo `.rpmsave' bezala\n"
+"gorde dira, orain aztertu ditzakezu behar diren ekintzak burutzeko:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "by group"
-msgstr "talde arabera"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Aztertu..."
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "All packages,"
-msgstr "Pakete guztiak,"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Some packages can't be removed"
+msgstr "Ezin da paketea instalatu"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr "Pakete guztiak, alfabetikoki"
+msgid "Info..."
+msgstr "Info..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Mandrake choices"
-msgstr "Mandrake aukerak"
+msgid "You need to insert the medium to continue"
+msgstr "Jarraitzeko euskarria sartu behar duzu"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Normal updates"
-msgstr "Eguneratze arruntak"
+msgid "Remove"
+msgstr "Ezabatu"
#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing packages installation..."
+msgstr "Paketeak instalaziorako prestatzen..."
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "Akatsak konpontzeko eguneratzeak"
+msgid "No mirror"
+msgstr "Ispilurik ez"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Security updates"
-msgstr "Segurtasunaren eguneratzeak"
+msgid "You need to fill up at least the two first entries."
+msgstr "Gutxienez lehenengo bi sarrerak bete behar dituzu."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Description: "
-msgstr "Deskribapena: "
+msgid "Install"
+msgstr "Instalatu"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Reason for update: "
-msgstr "Eguneratzeko arrazoia: "
+msgid "Japan"
+msgstr "Japonia"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Summary: "
-msgstr "Laburpena: "
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ez egin ezer"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Importance: "
-msgstr "Garrantzia: "
+msgid "No update"
+msgstr "Eguneratzerik ez"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s KB"
+msgid "Description: "
+msgstr "Deskribapena: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Size: "
-msgstr "Neurria: "
+msgid ""
+"Installation failed, some files are missing.\n"
+"You may want to update your sources database."
+msgstr ""
+"Instalazioak hutsegin du, zenbait fitxategi falta dira.\n"
+"Zure sorburuen datubasea eguneratu nahia izan dezakezu."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Version: "
-msgstr "Bertsioa: "
+msgid ""
+"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
+"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
+"during or after package installation ; this is particularly\n"
+"dangerous and should be considered with care.\n"
+"\n"
+"Do you really want to install all the selected packages?"
+msgstr ""
+"Adi: dirudienez hainbeste pakete gehitu nahian zabiltza,\n"
+"zure fitxategi-sistema leku hutsik gabe gelditu daitekeela,\n"
+"paketeak instalatzerakoan edo instalatu ondoren; egoera hau nahiko\n"
+"larria da eta kontuz hausnartu beharko litzateke.\n"
+"\n"
+"Hautatutako pakete guztiak instalatu nahi dituzu?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -555,84 +725,68 @@ msgstr "Izena: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Currently installed version: "
-msgstr "Orain instalatutako bertsioa: "
+msgid "Inspect..."
+msgstr "Ikertu..."
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Source: "
-msgstr "Sorburua: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No package found for installation."
+msgstr "Paketeak instalaziorako prestatzen..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "(Not available)"
-msgstr "(Ez dago eskuragarri)"
+msgid "Australia"
+msgstr "Australia"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Changelog:\n"
-msgstr "Aldakketa-Erregistroa:\n"
+msgid "Installation finished"
+msgstr "Instalazioa amaitu da"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Files:\n"
-msgstr "Fitxategiak:\n"
+msgid "by update availability"
+msgstr "eguneratze eskuragarritasun arabera"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Selected size: %d MB"
-msgstr "Aukeratutakoen neurria: %d MB"
+msgid "Poland"
+msgstr "Polonia"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
-msgstr "Aukeratutakoak: %d MB / Diskoan leku askea: %d MB"
+msgid "Version: "
+msgstr "Bertsioa: "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
-"unselected now:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Dituzten menpekotasunengatik, ondorengo paketeak aukeratik kendu\n"
-"behar dira:\n"
-"\n"
+msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
+msgstr "erabiltzaile/pasahitza zehaztu dezakezu proxy autentifikaziorako:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Reasons follow:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Barkatu, ondorengo paketeak ezin dira hautatu:\n"
-"\n"
+msgid "Editing source \\\"%s\\\":"
+msgstr "\"%s\" sorburua editatzen:"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s conflicts with %s"
-msgstr "gatazkan dago %s-%s-%s(r)ekin"
+#, c-format
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Eguneragarria"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "Pakete batzu ezin dira instalatu"
+msgid " done."
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Software Packages Installation"
+msgstr "Paketeak instalaziorako prestatzen..."
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
-"to be installed:\n"
-"\n"
+msgid "Examining file of source `%s'..."
msgstr ""
-"Menpekotasunak asetzeko, ondorengo paketeak ere instalatu\n"
-"behar dira:\n"
-"\n"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -641,640 +795,766 @@ msgstr "Pakete osagarriak behar dira"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Some packages can't be removed"
-msgstr "Pakete batzu ezin dira ezabatu"
+msgid "Bugfixes updates"
+msgstr "Akatsak konpontzeko eguneratzeak"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
-"\n"
+msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
-"removed:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Dituzten menpekotasunengatik, ondorengo paketeak ere kendu behar\n"
-"dira:\n"
-"\n"
+msgid "Germany"
+msgstr "Alemania"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr "Pakete osagarri batzu kendu behar dira"
+msgid "Russia"
+msgstr "Errusia"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "More information on package..."
-msgstr "Paketeari buruzko informazio gehiago..."
+msgid "Norway"
+msgstr "Norvegia"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
-msgid "Information on packages"
-msgstr "Paketeari buruzko informazio gehiago..."
-
-#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "More info"
-msgstr ""
-
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Addable"
-msgstr "Gehigarria"
+msgid "Problem during installation"
+msgstr "Arazoak izan dira instalazioan zehar"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Upgradable"
-msgstr "Eguneragarria"
+msgid "Search"
+msgstr "Bilatu"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid ""
-"The list of updates is void. This means that either there is\n"
-"no available update for the packages installed on your computer,\n"
-"or you already installed all of them."
-msgstr ""
-"Eguneratze zerrenda hutsik dago. Honek esan nahi du ez dagoela\n"
-"zure konputagailuan instalatutako paketeentzako eguneratzerik, edo\n"
-"guztiak instalatuta dauzkazula dagoeneko."
+msgid "Edit a source"
+msgstr "Editatu sorburua"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "No update"
-msgstr "Eguneratzerik ez"
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Txekiar Errepublika"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "(none)"
-msgstr "(bat ere ez)"
+msgid "Stop"
+msgstr "Gelditu"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Itxoin, paketeak zerrendatzen..."
+msgid "Update"
+msgstr "Eguneratu"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "unknown package "
-msgstr "pakete ezezaguna"
+msgid "Please wait, removing packages..."
+msgstr "Itxaoin mesedez, paketeak ezabatzen..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Ondorengo paketeetako bat behar da:"
+msgid "Normal information"
+msgstr "Informazio arruntak"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please choose"
-msgstr "Hautatu mesedez"
+msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "`%s' (%s/%s) paketea jaisten ..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "rpmdrake"
-msgstr "rpmdrake"
+msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
+msgstr "Aukeratutakoak: %d MB / Diskoan leku askea: %d MB"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Not selected"
-msgstr "Hautatu gabe"
+msgid "Spain"
+msgstr "Espainia"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Selected"
-msgstr "Hautatuta"
+msgid "Normal updates"
+msgstr "Eguneratze arruntak"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Search results"
-msgstr "Bilaketaren emaitzak"
+msgid "by selection state"
+msgstr "hautapenaren arabera"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Stop"
-msgstr "Gelditu"
+msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
+msgstr "Itxoin mesedez, ispiluen helbideak eskuratzen MandrakeSoft webgunetik."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Itxoin mesedez, bilatzen..."
+msgid "Login:"
+msgstr "Sarrera:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Search results (none)"
-msgstr "Bilaketaren emaitzak (batere ez)"
+msgid "Austria"
+msgstr "Austria"
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Beste bat"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to the packages source editor!\n"
-"\n"
-"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
-"your computer. They will then be available to install new software package\n"
-"or to perform updates."
-msgstr ""
-"Ongi etorri paketeen sorburu editorera!\n"
-"\n"
-"Tresna honek, zure konputagailuan erabili nahi dituzun paketeen sorburuak\n"
-"konfiguratzen lagunduko dizu. Gero haiek erabili ahal izango dituzu "
-"software\n"
-"berria instalatzeko edo eguneratzeak gauzatzeko.."
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Save and quit"
-msgstr "Gorde eta irten"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fatal error"
+msgstr "Fitxategi okerra"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Proxy..."
-msgstr "Proxy..."
+msgid "Select the source(s) you wish to update:"
+msgstr "Hautatu eguneratu nahi dituzun sorburuak:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Update..."
msgstr "Eguneratu..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Gehitu..."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting download of `%s'..."
+msgstr "'%s'-ren sinadura egiaztatzen..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Edit"
-msgstr "Editatu"
+msgid "(none)"
+msgstr "(bat ere ez)"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Source"
-msgstr "Sorburua"
+msgid ""
+"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Enabled?"
-msgstr "Gaitu?"
+msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "'%s' (%s/%s) paketea instalatzen..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Configure sources"
-msgstr "Sorburuak konfiguratu"
+msgid "Currently installed version: "
+msgstr "Orain instalatutako bertsioa: "
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Pasahitza:"
+msgid "Other"
+msgstr "Beste bat"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "User:"
-msgstr "Erabiltzailea:"
+msgid "Reason for update: "
+msgstr "Eguneratzeko arrazoia: "
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
-msgstr "erabiltzaile/pasahitza zehaztu dezakezu proxy autentifikaziorako:"
+msgid "Please choose the desired mirror."
+msgstr "Mesedez hautatu nahi duzun ispilua."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Proxy ostalari-izena:"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editatu"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
-"<proxyhost[:port]>):"
-msgstr ""
-"Proxy bat behar baduzu, sartu ostalari-izena eta, behar bazenu, portua "
-"(sintaksia <proxyostalaria[:portua]>):"
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Itxoin mesedez, eskuratu daitezkeen paketeak bilatzen..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Configure proxies"
-msgstr "Proxyak konfiguratu"
+msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
+msgstr "Bide erlatiboa synthesis/hdlist-ekiko:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please wait, updating medium..."
-msgstr "Itxoin mesedez, euskarria eguneratzen..."
+msgid "Search results (none)"
+msgstr "Bilaketaren emaitzak (batere ez)"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
-msgstr "Aldaketak gorde daitezen, euskarria unitatean sartu behar duzu."
+msgid "Danmark"
+msgstr "Danimarka"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "You need to insert the medium to continue"
-msgstr "Jarraitzeko euskarria sartu behar duzu"
+msgid "China"
+msgstr "Txina"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Save changes"
-msgstr "Aldaketak gorde"
+msgid "United States"
+msgstr "Estatu Batuak"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-msgstr "Bide erlatiboa synthesis/hdlist-ekiko:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changes:"
+msgstr "Aldaketak gorde"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "URL:"
-msgstr "URLa:"
+msgid "Some additional packages need to be removed"
+msgstr "Pakete osagarri batzu kendu behar dira"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Editing source \"%s\":"
-msgstr "\"%s\" sorburua editatzen:"
+msgid "rpmdrake"
+msgstr "rpmdrake"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Edit a source"
-msgstr "Editatu sorburua"
+msgid "No"
+msgstr "Ez"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Itxoin mesedez, euskarria ezabatzen..."
+msgid "Summary: "
+msgstr "Laburpena: "
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Type of source:"
-msgstr "Sorburu-mota:"
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Adding a source:"
-msgstr "Sorburua gehitzen:"
+msgid "Greece"
+msgstr "Grezia"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
-"There is already a medium by that name, do you\n"
-"really want to replace it?"
+"There was an error downloading the mirrors list:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
+"Please try again later."
msgstr ""
-"Izen hori duen euskarri bat dago, ziur zaude\n"
-"ordezkatu nahi duzula?"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr "Gutxienez lehenengo bi sarrerak bete behar dituzu."
+"Okerra jazo da ispilu zerrenda jaisterakoan:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Sarea, edo MandrakeSoft webgunea ez daude eskuragarri seguraski.\n"
+"Mesedez saiatu berriro beranduago."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Izena:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Source: "
+msgstr "Behartu"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Login:"
-msgstr "Sarrera:"
+msgid "Copying file for source `%s'..."
+msgstr ""
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "Aukeratu ispilua..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
+msgstr "Barkatu, root izan behar duzu paketeak instalatzeko."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Browse..."
-msgstr "Aztertu..."
+msgid "Path:"
+msgstr "bidea:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Path or mount point:"
-msgstr "bidea edo muntatze-puntua:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem during removal"
+msgstr "Arazoa instalatzerakoan"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Removable device"
-msgstr "Gailu aldagarriak"
+msgid "by source repository"
+msgstr "sorburu gordailuaren arabera"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP zerbitzaria"
+msgid "Selected"
+msgstr "Hautatuta"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "FTP server"
-msgstr "FTP zerbitzaria"
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Herbeherak"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Path:"
-msgstr "bidea:"
+msgid "Addable"
+msgstr "Gehigarria"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Local files"
-msgstr "Bertako fitxategiak"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Add a source"
-msgstr "Sorburua gehitzen:"
+msgid "(Not available)"
+msgstr "(Ez dago eskuragarri)"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
+"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Reasons follow:\n"
"\n"
-"Errors:\n"
"%s"
-msgstr "Ezin da euskarria eguneratu, automatikoki ezgaituko da."
+msgstr ""
+"Barkatu, ondorengo paketeak ezin dira hautatu:\n"
+"\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Unable to create medium."
-msgstr "Ezin da euskarria sortu."
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not selected"
+msgstr "Gatazkak aurkitu dira"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Eguneratu"
+msgid "Software Packages Removal"
+msgstr "Software Paketeen Ezabaketa"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Select the source(s) you wish to update:"
-msgstr "Hautatu eguneratu nahi dituzun sorburuak:"
+msgid "Sweden"
+msgstr "Suedia"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Itxoin mesedez, euskarria eguneratzen..."
-
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid " failed!"
-msgstr "fitxategitan"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Error(s) reported:\n"
+"%s"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid " done."
+msgid ""
+"The list of updates is void. This means that either there is\n"
+"no available update for the packages installed on your computer,\n"
+"or you already installed all of them."
msgstr ""
+"Eguneratze zerrenda hutsik dago. Honek esan nahi du ez dagoela\n"
+"zure konputagailuan instalatutako paketeentzako eguneratzerik, edo\n"
+"guztiak instalatuta dauzkazula dagoeneko."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr ""
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
-msgstr ""
+msgid "One of the following packages is needed:"
+msgstr "Ondorengo paketeetako bat behar da:"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Starting download of `%s'..."
-msgstr ""
+msgid "Quit"
+msgstr "Irten"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Examining distant file of source `%s'..."
+msgid ""
+"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"MandrakeSoft webgunearekin arremanetan jarri behar dut eguneratze pakete "
+"berrienak jasotzeko.\n"
+"Mesedez ziurtatu zure sarea martxan dagoen.\n"
+"\n"
+"Jarraitu dezaket?"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Examining file of source `%s'..."
-msgstr ""
+msgid "Ok"
+msgstr "Ados"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Copying file for source `%s'..."
-msgstr ""
+msgid "Please wait, adding medium..."
+msgstr "Itxoin mesedez, euskarria gehitzen..."
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr "Mesedez hautatu nahi duzun ispilua."
+msgid "Type of source:"
+msgstr "Sorburu-mota:"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please insert the medium named \\\"%s\\\" on device [%s]"
+msgstr "Mesedez sartu \"%s\" izeneko euskarria [%s] gailuan"
+
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"I can't find any suitable mirror.\n"
-"\n"
-"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
-"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
-"by Mandrake Linux Official Updates."
-msgstr ""
-"Ezin dut ispilu egokirik aurkitu.\n"
-"\n"
-"Arazo honek arrazoi ugarik sortu dezakete, ohikoena da zure\n"
-"prozesagailuaren arkitekturak Mandrake Linux Eguneratze Ofizialen\n"
-"euskarririk ez izatea."
+msgid "Unable to get source packages."
+msgstr "Ezin dira sorburuko paketeak jaso."
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "No mirror"
-msgstr "Ispilurik ez"
+msgid "Too many packages are selected"
+msgstr "Pakete gehiegi dago hautatuta"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "honekin gatazka dauka"
+
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
-"There was an error downloading the mirrors list:\n"
+"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
-"%s\n"
-"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
-"Please try again later."
+"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
+"computer."
msgstr ""
-"Okerra jazo da ispilu zerrenda jaisterakoan:\n"
+"Ongi etorri MandrakeUpdatera!\n"
"\n"
-"%s\n"
-"Sarea, edo MandrakeSoft webgunea ez daude eskuragarri seguraski.\n"
-"Mesedez saiatu berriro beranduago."
-
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Error during download"
-msgstr "Okerra jaisterakoan"
+"Tresna honek zure konputagailuan instalatu nahi dituzun eguneratzeak "
+"aukeratzen\n"
+"lagunduko dizu."
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
-msgstr "Itxoin mesedez, ispiluen helbideak eskuratzen MandrakeSoft webgunetik."
+msgid "Mandrake choices"
+msgstr "Mandrake aukerak"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
-"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
-"Please check that your network is currently running.\n"
+"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
+"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
+"updates' source.\n"
"\n"
-"Is it ok to continue?"
+"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
-"MandrakeSoft webgunearekin arremanetan jarri behar dut ispilu zerrenda "
-"jasotzeko.\n"
-"Mesedez ziurtatu zure sarea martxan dagoen.\n"
+"Erabili nahi duzun ispilua eskuz aukeratu dezakezu: horretarako,\n"
+"jaurti Software Sorburu Kudeatzailea, eta gehitu 'Segurtasun eguneratze'\n"
+"sorburu bat.\n"
"\n"
-"Jarraitu dezaket?"
+"Gero, berrabiarazi MandrakeUpdate"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "United States"
-msgstr "Estatu Batuak"
+msgid "Changelog:\n"
+msgstr "Aldakketa-Erregistroa:\n"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "China"
-msgstr "Txina"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Korea"
+msgstr "Behartu"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Erresuma Batua"
+msgid "Removable device"
+msgstr "Gailu aldagarriak"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Taiwan"
-msgstr "Taiwan"
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgika"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Sweden"
-msgstr "Suedia"
+msgid "Change medium"
+msgstr "Aldatu euskarria"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Russia"
-msgstr "Errusia"
+msgid "Mandrake Update"
+msgstr "Mandrake Eguneratu"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
+msgid "by size"
+msgstr "neurri arabera"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Poland"
-msgstr "Polonia"
+msgid "FTP server"
+msgstr "FTP zerbitzaria"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Norway"
-msgstr "Norvegia"
+msgid "Files:\n"
+msgstr "Fitxategiak:\n"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Herbeherak"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
+"\n"
+"Errors:\n"
+"%s"
+msgstr "Ezin da euskarria eguneratu, automatikoki ezgaituko da."
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Korea"
-msgstr "Korea"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
+msgid "Download directory does not exist"
+msgstr "Jeitsitakoak jarri behar diren direktorioa egon beharra dauka"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Japan"
-msgstr "Japonia"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Memoriarik ez\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Italy"
-msgstr "Italia"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
+msgid "Could not open output file in append mode"
+msgstr "Ezin da emaitza fitxategia idazten jarraitzeko moduan ireki"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Israel"
-msgstr "Israel"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
+msgid "Unsupported protocol\n"
+msgstr "Protokoloa ez da onartzen \n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Greece"
-msgstr "Grezia"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
+msgid "Failed init\n"
+msgstr "Hasieratzeak huts egin du\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "France"
-msgstr "Frantzia"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
+msgid "Bad URL format\n"
+msgstr "Okerreko URL formatua\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Finland"
-msgstr "Finlandia"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
+msgid "Bad user format in URL\n"
+msgstr "Okerreko erabiltzaile-formatua URLan\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Spain"
-msgstr "Espainia"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
+msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+msgstr "Ezin izan da proxy-a ebatzi\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Danmark"
-msgstr "Danimarka"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
+msgid "Couldn't resolve host\n"
+msgstr "Ezin izan da ostalaria ebatzi\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Germany"
-msgstr "Alemania"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
+msgid "Couldn't connect\n"
+msgstr "Ezin izan da konektatu\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "Txekiar Errepublika"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
+msgid "FTP unexpected server reply\n"
+msgstr "FTP zerbitzariaren erantzun bitxia\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Costa Rica"
-msgstr "Costa Rica"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
+msgid "FTP access denied\n"
+msgstr "FTP sarbidea ukatu da\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Canada"
-msgstr "Kanada"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
+msgid "FTP user password incorrect\n"
+msgstr "FTP erabiltzaile-pasahitza ez da zuzena\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Brazil"
-msgstr "Brasil"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
+msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
+msgstr "FTP PASS erantzun bitxia\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Belgium"
-msgstr "Belgika"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
+msgid "FTP unexpected USER reply\n"
+msgstr "FTP USER erantzun bitxia\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Australia"
-msgstr "Australia"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
+msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
+msgstr "FTP PASV erantzun bitxia\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Austria"
-msgstr "Austria"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
+msgid "FTP unexpected 227 format\n"
+msgstr "FTP 227 formatu bitxia\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Info..."
-msgstr "Info..."
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
+msgid "FTP can't get host\n"
+msgstr "Ftp-k ezin du ostalaria hartu\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "No"
-msgstr "Ez"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
+msgid "FTP can't reconnect\n"
+msgstr "Ftp-k ezin du berriro konektatu\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
+msgid "FTP couldn't set binary\n"
+msgstr "Ftp-k ezin izan du bitarra ezarri\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
+msgid "Partial file\n"
+msgstr "Fitxategi partziala\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
+msgid "FTP couldn't RETR file\n"
+msgstr "Ftp-k ezin izan du fitxategia berreskuratu \n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
+msgid "FTP write error\n"
+msgstr "FTP idazketa-errorea\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
+msgid "FTP quote error\n"
+msgstr "FTP aipamen-errorea\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
+#, fuzzy
+msgid "HTTP not found\n"
+msgstr "http ez da aurkitu\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
+msgid "Write error\n"
+msgstr "Idazketa-errorea\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
+msgid "User name illegally specified\n"
+msgstr "Erabiltzaile-izena ilegalki zehaztuta\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
+msgid "FTP couldn't STOR file\n"
+msgstr "Ftp-k ezin izan du fitxategia biltegiratu \n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
+msgid "Read error\n"
+msgstr "Irakurketa-errorea\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216
+msgid "Time out\n"
+msgstr "Denbora agortu da\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
+msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
+msgstr "Fpt-k ezin izan du ASCII ezarri\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
+msgid "FTP PORT failed\n"
+msgstr "FTP atakak huts egin du\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
+msgid "FTP couldn't use REST\n"
+msgstr "Ftp-k ezin izan du REST erabili\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
+msgid "FTP couldn't get size\n"
+msgstr "Ftp-k ezin izan du tamaina hartu\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
+msgid "HTTP range error\n"
+msgstr "HTTP bitarte-errorea\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
+msgid "HTTP POST error\n"
+msgstr "HTTP POST errorea\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
+msgid "SSL connect error\n"
+msgstr "SSL konexio-errorea\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
+msgid "FTP bad download resume\n"
+msgstr "FTP deskarga-berrekite okerra\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
+msgid "File couldn't read file\n"
+msgstr "Fitxategiak ezin izan du fitxategia irakurri\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
+msgid "LDAP cannot bind\n"
+msgstr "LDAP ezin da lotu\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
+msgid "LDAP search failed\n"
+msgstr "LDAP bilaketak huts egin du\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
+msgid "Library not found\n"
+msgstr "Liburutegia ez da aurkitu\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
+msgid "Function not found\n"
+msgstr "Funtzioa ez da aurkitu\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
+msgid "Aborted by callback\n"
+msgstr "Atzeradeiak abortatu du\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
+msgid "Bad function argument\n"
+msgstr "Okerreko funtzio-argumentua\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
+msgid "Bad calling order\n"
+msgstr "Okerreko dei-eskaera\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
+msgid "HTTP Interface operation failed\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
+msgid "my_getpass() returns fail\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
+msgid "catch endless re-direct loops\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
+msgid "User specified an unknown option\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
+msgid "Malformed telnet option\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
+msgid "removed after 7.7.3\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
+msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
+msgid "when this is a specific error\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
+#, fuzzy
+msgid "SSL crypto engine not found\n"
+msgstr "Funtzioa ez da aurkitu\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
+msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
+msgid "failed sending network data\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
+msgid "failure in receiving network data\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
+msgid "share is in use\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
+msgid "problem with the local certificate\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
+msgid "couldn't use specified cipher\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
+msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
+msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
-msgid "Yes"
-msgstr "Bai"
+msgid "Unknown error code %d\n"
+msgstr "%d errore-kode ezezaguna\n"
#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
msgid "Install Software"
-msgstr "Instalatu Softwarea"
+msgstr "Instalatu dena"
#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
@@ -1285,6 +1565,24 @@ msgid "Software Sources Manager"
msgstr "Software Sorburu Kudeatzailea"
#~ msgid ""
+#~ "some packages failed to install\n"
+#~ "correctly"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zenbait pakete ezin dira ondo\n"
+#~ "instalatu"
+
+#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Itxoin mesedez, paketeak ezabatzen beste batzu eguneratu ahal daitezen..."
+
+#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Behar den programa bat falta da (grpmi). Egiaztatu zure instalazioa."
+
+#~ msgid "Program missing"
+#~ msgstr "Programa falta da"
+
+#~ msgid ""
#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
#~ "\n"
#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when "
@@ -1313,12 +1611,17 @@ msgstr "Software Sorburu Kudeatzailea"
#~ "Itxoin mesedez, ispiluarekin kontaktatzen eguneratze paketeak "
#~ "hasieratzeko."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There was an unrecoverable error while updating packages information."
-#~ msgstr "Oker zuzenezina gertatu da paketeen informazioa eguneratzekoan."
+#~ msgstr ""
+#~ "Okerra jazo da paketeak instalatzerakoan:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#, fuzzy
#~ msgid "Error updating medium"
-#~ msgstr "Okerra euskarria eguneratzen"
+#~ msgstr "Okerra fitxategia irakurtzean\n"
#~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
#~ msgstr ""
@@ -1328,8 +1631,9 @@ msgstr "Software Sorburu Kudeatzailea"
#~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
#~ msgstr "Guztia dagoeneko instalatuta (hau gertatu daiteke?)"
+#, fuzzy
#~ msgid "Everything already installed."
-#~ msgstr "Guztia instalatuta dago."
+#~ msgstr "Instalatzeko prestatzen"
#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -1417,143 +1721,12 @@ msgstr "Software Sorburu Kudeatzailea"
#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Bilatzen:"
-#~ msgid "Installing:"
-#~ msgstr "Instalatzen:"
-
#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
#~ msgstr "behar du %s-%s-%s(e)k"
-#~ msgid "Unsupported protocol\n"
-#~ msgstr "Protokoloa ez da onartzen \n"
-
-#~ msgid "Failed init\n"
-#~ msgstr "Hasieratzeak huts egin du\n"
-
-#~ msgid "Bad URL format\n"
-#~ msgstr "Okerreko URL formatua\n"
-
-#~ msgid "Bad user format in URL\n"
-#~ msgstr "Okerreko erabiltzaile-formatua URLan\n"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-#~ msgstr "Ezin izan da proxy-a ebatzi\n"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
-#~ msgstr "Ezin izan da ostalaria ebatzi\n"
-
-#~ msgid "Couldn't connect\n"
-#~ msgstr "Ezin izan da konektatu\n"
-
-#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
-#~ msgstr "Ftp zerbitzariaren erantzun bitxia\n"
-
-#~ msgid "Ftp access denied\n"
-#~ msgstr "Ftp sarbidea ukatu da\n"
-
-#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
-#~ msgstr "Ftp erabiltzaile-pasahitza ez da zuzena\n"
-
-#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
-#~ msgstr "Ftp PASS erantzun bitxia\n"
-
-#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
-#~ msgstr "Ftp USER erantzun bitxia\n"
-
+#, fuzzy
#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
-#~ msgstr "Ftp PASV erantzun bitxia\n"
-
-#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
-#~ msgstr "Ftp 227 formatu bitxia\n"
-
-#~ msgid "Ftp can't get host\n"
-#~ msgstr "Ftp-k ezin du ostalaria hartu\n"
-
-#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
-#~ msgstr "Ftp-k ezin du berriro konektatu\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
-#~ msgstr "Ftp-k ezin izan du bitarra ezarri\n"
-
-#~ msgid "Partial file\n"
-#~ msgstr "Fitxategi partziala\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
-#~ msgstr "Ftp-k ezin izan du fitxategia berreskuratu \n"
-
-#~ msgid "Ftp write error\n"
-#~ msgstr "Ftp idazketa-errorea\n"
-
-#~ msgid "Ftp quote error\n"
-#~ msgstr "Ftp aipamen-errorea\n"
-
-#~ msgid "http not found\n"
-#~ msgstr "http ez da aurkitu\n"
-
-#~ msgid "Write error\n"
-#~ msgstr "Idazketa-errorea\n"
-
-#~ msgid "User name illegally specified\n"
-#~ msgstr "Erabiltzaile-izena ilegalki zehaztuta\n"
-
-#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
-#~ msgstr "Ftp-k ezin izan du fitxategia biltegiratu \n"
-
-#~ msgid "Out of memory\n"
-#~ msgstr "Memoriarik ez\n"
-
-#~ msgid "Time out\n"
-#~ msgstr "Denbora agortu da\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
-#~ msgstr "Fpt-k ezin izan du ASCII ezarri\n"
-
-#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
-#~ msgstr "Ftp atakak huts egin du\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
-#~ msgstr "Ftp-k ezin izan du REST erabili\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
-#~ msgstr "Ftp-k ezin izan du tamaina hartu\n"
-
-#~ msgid "Http range error\n"
-#~ msgstr "Http bitarte-errorea\n"
-
-#~ msgid "Http POST error\n"
-#~ msgstr "Http POST errorea\n"
-
-#~ msgid "Ssl connect error\n"
-#~ msgstr "Ssl konexio-errorea\n"
-
-#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
-#~ msgstr "Ftp deskarga-berrekite okerra\n"
-
-#~ msgid "File couldn't read file\n"
-#~ msgstr "Fitxategiak ezin izan du fitxategia irakurri\n"
-
-#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
-#~ msgstr "LDAP ezin da lotu\n"
-
-#~ msgid "LDAP search failed\n"
-#~ msgstr "LDAP bilaketak huts egin du\n"
-
-#~ msgid "Library not found\n"
-#~ msgstr "Liburutegia ez da aurkitu\n"
-
-#~ msgid "Function not found\n"
-#~ msgstr "Funtzioa ez da aurkitu\n"
-
-#~ msgid "Aborted by callback\n"
-#~ msgstr "Atzeradeiak abortatu du\n"
-
-#~ msgid "Bad function argument\n"
-#~ msgstr "Okerreko funtzio-argumentua\n"
-
-#~ msgid "Bad calling order\n"
-#~ msgstr "Okerreko dei-eskaera\n"
-
-#~ msgid "Unknown error code %d\n"
-#~ msgstr "%d errore-kode ezezaguna\n"
+#~ msgstr "FTP PASV erantzun bitxia\n"
#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "Errorea gertatu da fitxategia bilatzean"
@@ -1600,3 +1773,132 @@ msgstr "Software Sorburu Kudeatzailea"
#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "grpmi errorea: supererabiltzailea izan behar duzu!\n"
+
+#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
+#~ msgstr "Ezin izan dira RPM-ren konfig fitxategiak irakurri"
+
+#~ msgid "Couldn't open file\n"
+#~ msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki\n"
+
+#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
+#~ msgstr "Ezin izan dira hasierako byteak irakurri\n"
+
+#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
+#~ msgstr "Paketearen RPM bertsioak ez ditu sinadurak onartzen\n"
+
+#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin izan da sinadura blokea irakurri ('rpmReadSignature'-k hutsegin du)\n"
+
+#~ msgid "No signatures\n"
+#~ msgstr "Ez dago sinadurarik\n"
+
+#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
+#~ msgstr "'makeTempFile'-k hutsegin du!\n"
+
+#~ msgid "Error writing temp file\n"
+#~ msgstr "Okerra aldiuneko fitxategia idaztean\n"
+
+#~ msgid "No GPG signature in package\n"
+#~ msgstr "Ez dago GPG sinadurarik paketean\n"
+
+#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
+#~ msgstr "Ezin izan da RPM DB idazteko ireki (ez zara superrerabiltzailea?)"
+
+#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
+#~ msgstr "Ezin izan da RPM DB idazteko ireki"
+
+#~ msgid "Couldn't start transaction"
+#~ msgstr "Ezin izan da transakzioa abiatu"
+
+#~ msgid "Can't open package `%s'\n"
+#~ msgstr "Ezin izan da '%s' paketea ireki\n"
+
+#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n"
+#~ msgstr "'%s' paketea hondatuta dago\n"
+
+#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n"
+#~ msgstr "'%s' paketea ezin da instalatu\n"
+
+#~ msgid "Error while checking dependencies"
+#~ msgstr "Okerra mendekotasunak egiaztatzean"
+
+#~ msgid "is needed by"
+#~ msgstr "honek behar du"
+
+#~ msgid "Error while checking dependencies 2"
+#~ msgstr "Okerra mendekotasunak egiaztatzean 2"
+
+#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
+#~ msgstr "Arazoak izan dira instalazioan zehar:\n"
+
+#~ msgid "Problems occurred during installation"
+#~ msgstr "Arazoak izan dira instalazioan zehar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Conflicts were detected:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Install aborted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gatazkak aurkitu dira:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Instalazioa abortatuta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following file is not valid:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ondorengo fitxategia ez da zuzena:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ala ta guztiz ere instalatu nahi duzu (pakete hau ahaztuz)?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Do you want to install it anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' paketearen sinadura ez da zuzena:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Ala ta guztiz ere instalatu nahi duzu?"
+
+#~ msgid "Signature verification error"
+#~ msgstr "Sinadura egiaztapenean okerra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error downloading package:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error: %s\n"
+#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Okerra jazo da pakete hau jaisterakoan:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Okerra: %s\n"
+#~ "Jarraitu nahi duzu (pakete hau ahaztuz)?"
+
+#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Barkatu, RPM-ren konfig fitxategien hasierapena ezin izan da gauzatu."
+
+#~ msgid "RPM initialization error"
+#~ msgstr "RPM-ren hasierapenenan okerra"
+
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "Instalatzen:"
+
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr "gatazkan dago %s-%s-%s(r)ekin"
+
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "%s paketea ez dago sinatuta."