aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po61
1 files changed, 41 insertions, 20 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 2954c133..39417a2e 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-19 18:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-01 22:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-31 09:58+0200\n"
"Last-Translator: IƱigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n"
@@ -453,7 +453,8 @@ msgstr "Jarraitu ahal izateko, euskarria sartu behar duzu"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492
#, c-format
-msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid ""
+"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Aldaketak gordetzeko, euskarria unitatean sartu behar duzu."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:527
@@ -1862,7 +1863,8 @@ msgstr " --media=medium1,.. mugatu emaniko euskarrira"
#: ../Rpmdrake/init.pm:52
#, c-format
-msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgid ""
+" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
" --merge-all-rpmnew aurkitutako .rpmnew/.rpmsave fitxategi guztiak "
"batzea proposatzen du"
@@ -1885,7 +1887,8 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:55
#, c-format
-msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgid ""
+" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
" --no-confirmation ez galdetu lehenengo baieztapen galdera eguneraketa "
"moduan"
@@ -1916,8 +1919,10 @@ msgstr " --rpm-root=path erabili beste erro bat rpm instalatzeko"
#: ../Rpmdrake/init.pm:60
#, c-format
-msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
-msgstr " --run-as-root erabili beste erro bat urpmi db eta rpm instalatzeko"
+msgid ""
+" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
+msgstr ""
+" --run-as-root erabili beste erro bat urpmi db eta rpm instalatzeko"
#: ../Rpmdrake/init.pm:61
#, c-format
@@ -2054,7 +2059,8 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:150
#, c-format
-msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid ""
+"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
"Ez dago \"%s\" euskarriarentzako xml info, ezin da %s paketearentzako "
"inolako emaitzarik itzuli"
@@ -2461,7 +2467,8 @@ msgstr "Itxaron, bilatzen ari da..."
#: ../gurpmi.addmedia:88
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
-msgstr "<url> okerra (bertako direktorioentzako, bidea absolutua izan behar da)"
+msgstr ""
+"<url> okerra (bertako direktorioentzako, bidea absolutua izan behar da)"
#: ../gurpmi.addmedia:93
#, c-format
@@ -2639,12 +2646,12 @@ msgstr "Akats-konponketen eguneratzeak"
msgid "General updates"
msgstr "Eguneraketa orokorrak"
-#: ../rpmdrake:397 ../rpmdrake:540 ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:548
-#, c-format
-msgid "/_View"
+#: ../rpmdrake:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "View"
msgstr "/_Ikusi"
-#: ../rpmdrake:425
+#: ../rpmdrake:432
#, c-format
msgid "Filter"
msgstr "Iragazi"
@@ -2714,7 +2721,12 @@ msgstr "/Euskarri _Kudeatzailea"
msgid "/_Show automatically selected packages"
msgstr "/_Erakutsi automatikoki hautatutako paketeak"
-#: ../rpmdrake:603
+#: ../rpmdrake:547 ../rpmdrake:550 ../rpmdrake:555 ../rpmdrake:587
+#, c-format
+msgid "/_View"
+msgstr "/_Ikusi"
+
+#: ../rpmdrake:610
#, c-format
msgid "Find:"
msgstr "Bilatu:"
@@ -2741,7 +2753,8 @@ msgstr "Paketeak arakatu ditzakezu ezkerreko kategoria zuhaitzaren bitartez."
#: ../rpmdrake:600
#, c-format
-msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
+msgid ""
+"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr ""
"Pakete bati buruzko informazioa ikusi dezakezu eskuineko zerrendan bere "
"gainean klik eginez."
@@ -2968,7 +2981,12 @@ msgstr "Itxaron mesedez, ispiluen helbideak jaisten."
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
msgstr "Itxaron, ispiluen helbideak deskargatzen Mandriva-en web gunetik."
-#: ../rpmdrake.pm:561
+#: ../rpmdrake.pm:560
+#, c-format
+msgid "retrieval of [%s] failed"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm:582
#, c-format
msgid ""
"I need to access internet to get the mirror list.\n"
@@ -3130,7 +3148,8 @@ msgstr "Eguneratu euskarriak"
#: ../rpmdrake.pm:759
#, c-format
-msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgid ""
+"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Ez da euskarri aktiborik aurkitu. Euskarriren batzu aktibatu behar dituzu "
"haiek eguneratu ahal izateko."
@@ -3214,12 +3233,15 @@ msgstr "Laguntza atzeko planoan abiarazten da"
#: ../rpmdrake.pm:909
#, c-format
-msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
-msgstr "Laguntza-leihoa ireki duzu, laster zure mahaigainean agertu beharko luke."
+msgid ""
+"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgstr ""
+"Laguntza-leihoa ireki duzu, laster zure mahaigainean agertu beharko luke."
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
-msgstr "Instalatuta eta eskuragarri dauden paketeak arakatzeko bitarteko grafiko bat"
+msgstr ""
+"Instalatuta eta eskuragarri dauden paketeak arakatzeko bitarteko grafiko bat"
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
msgid "Browse Available Software"
@@ -3244,4 +3266,3 @@ msgstr "Urpmi euskarria erantsi"
#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
msgid "Urpmi medium info"
msgstr "Urpmi euskarriaren info"
-