aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po1654
1 files changed, 1654 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
new file mode 100644
index 00000000..44753bb2
--- /dev/null
+++ b/po/et.po
@@ -0,0 +1,1654 @@
+# rpmdrake tõlge eesti keelde
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999 MandrakeSoft
+# Riho Kurg <rx@linux.ee>, 1999-2001
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-01 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-08-17 16:56+0200\n"
+"Last-Translator: Riho Kurg <rx@linux.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create medium."
+msgstr "Ei suuda raportit genereerida, lõpetan.\n"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43
+msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Edit a source"
+msgstr "Muuda andmekandjaid"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Local files"
+msgstr "%d faili"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Path:"
+msgstr "tee:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
+msgid "FTP server"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:169
+#, fuzzy
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
+msgid "HTTP server"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Path or mount point:"
+msgstr "ühenduspunkt:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Removable device"
+msgstr "Eemalda andmekandja"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344
+msgid "Security updates"
+msgstr "Turvaparandused"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70
+msgid "Browse..."
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Choose a mirror..."
+msgstr "Valige sobiv peegel:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Login:"
+msgstr "kasutaja:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "parool:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
+msgstr "suhteline tee hdlist juurde: "
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107
+msgid "You need to fill up all the entries."
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111
+msgid ""
+"There is already a medium by that name, do you\n"
+"really want to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Adding a source:"
+msgstr "Muuda andmekandjaid"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120
+msgid "Type of source:"
+msgstr "Andmekandja tüüp:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:71 ../rpmdrake.pm_.c:84
+#: ../rpmdrake.pm_.c:272
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174
+#: ../rpmdrake.pm_.c:272
+msgid "Cancel"
+msgstr "Katkesta"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, adding medium..."
+msgstr ""
+"Palun oodake\n"
+"Eemaldan andmekandja"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, removing medium..."
+msgstr ""
+"Palun oodake\n"
+"Eemaldan andmekandja"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing source \"%s\":"
+msgstr "Muuda andmekandjaid"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Save changes"
+msgstr "Paketid"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, updating medium..."
+msgstr ""
+"Palun oodake\n"
+"Eemaldan andmekandja"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Configure sources"
+msgstr "Seadista asukoht?"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193
+msgid "Enabled?"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193
+msgid "Source"
+msgstr "Andmekandja"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:221
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:223 ../rpmdrake_.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Eemaldatav"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:225
+msgid "Edit"
+msgstr "Muuda"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:229
+msgid "Save and quit"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:230 ../rpmdrake_.c:434
+msgid "Quit"
+msgstr "Välju"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:240 ../rpmdrake_.c:651
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243
+msgid ""
+"Welcome to the packages source editor!\n"
+"\n"
+"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
+"your computer. They will then be available to install new software package\n"
+"or to perform updates."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:69
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:70
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:142
+msgid "Austria"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:143
+msgid "Belgium"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:144
+msgid "Brazil"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:145
+msgid "Canada"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:146
+msgid "Costa Rica"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:147
+msgid "Czech Republic"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:148
+msgid "Germany"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:149
+msgid "Danmark"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:150 ../rpmdrake.pm_.c:154
+msgid "Greece"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:151
+msgid "Spain"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Finland"
+msgstr "Leia:"
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:153
+#, fuzzy
+msgid "France"
+msgstr "Katkesta"
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Israel"
+msgstr "Installitud"
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Italy"
+msgstr "Installitud"
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:157
+msgid "Japan"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:158
+msgid "Korea"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:159
+msgid "Netherlands"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:160
+msgid "Norway"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:161
+msgid "Poland"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:162
+msgid "Portugal"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:163
+msgid "Russia"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:164
+msgid "Sweden"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:165
+msgid "Taiwan"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:166
+msgid "United Kingdom"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:167
+msgid "China"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:168 ../rpmdrake.pm_.c:169 ../rpmdrake.pm_.c:170
+#: ../rpmdrake.pm_.c:171 ../rpmdrake.pm_.c:222
+msgid "United States"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:230
+msgid ""
+"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:234
+msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:240
+msgid "Error during download"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error downloading the mirrors list:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
+"Please try again later."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:249
+#, fuzzy
+msgid "No mirror"
+msgstr "Viga ei ole"
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:250
+msgid ""
+"I can't find any suitable mirror.\n"
+"\n"
+"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
+"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
+"by Mandrake Linux Official Updates."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Please choose the desired mirror."
+msgstr ""
+"Palun oodake\n"
+"Uuendan peeglite nimekirja"
+
+#: ../rpmdrake_.c:31
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+" --noconfirmation don't ask first confirmation question in "
+"MandrakeUpdate mode\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:78
+msgid ""
+"Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
+"the installer should have generated it for me :-(.\n"
+"\n"
+"Disabling \"Mandrake choices\" classification."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:128
+msgid "One of the following packages is needed:"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Please choose"
+msgstr "Palun kinnitust"
+
+#: ../rpmdrake_.c:158
+#, fuzzy
+msgid "unknown package "
+msgstr "Tundmatu lehekülg"
+
+#: ../rpmdrake_.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, listing packages..."
+msgstr "Palun oodake, eemaldan pakette"
+
+#: ../rpmdrake_.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Addable"
+msgstr "Installitavad"
+
+#: ../rpmdrake_.c:193
+msgid "Upgradable"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:226
+msgid "This would break your system"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:227
+msgid ""
+"Sorry, removing these packages would break your system:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Some additional packages need to be removed"
+msgstr ""
+"Et kõik töötaks, nagu peab on vaja lisaks installida veel need paketid:"
+
+#: ../rpmdrake_.c:232
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
+"removed:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kõigi sõltuvuste rahuldamiseks eemaldatakse\n"
+"järgmised paketid:"
+
+#: ../rpmdrake_.c:239
+msgid "Some packages can't be removed"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:240 ../rpmdrake_.c:273
+msgid ""
+"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
+"unselected now:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:254
+msgid "Additional packages needed"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:255
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
+"to be installed:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Some packages can't be installed"
+msgstr "Paketid on juba installitud"
+
+#: ../rpmdrake_.c:259
+msgid ""
+"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:272 ../rpmdrake_.c:398
+msgid "Some packages need to be removed"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:287
+#, c-format
+msgid "Total size: %d / %d MB"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:288
+#, c-format
+msgid "Total size: %d MB"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Name: %s\n"
+"Version: %s\n"
+"Size: %s KB\n"
+"Importance: %s\n"
+"\n"
+"Summary: %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:299
+#, c-format
+msgid ""
+"Name: %s\n"
+"Version: %s\n"
+"Size: %s KB\n"
+"\n"
+"Summary: %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:325
+msgid "By selection"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:325
+msgid "By size"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:326
+msgid "By presence"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:326
+#, fuzzy
+msgid "By source"
+msgstr "Andmekandja"
+
+#: ../rpmdrake_.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Bugfixes updates"
+msgstr "Turvaparandused"
+
+#: ../rpmdrake_.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Normal updates"
+msgstr "Turvaparandused"
+
+#: ../rpmdrake_.c:363
+msgid "Mandrake choices"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:364
+#, fuzzy
+msgid "All packages, by group"
+msgstr "0 paketti, 0 baiti"
+
+#: ../rpmdrake_.c:365
+msgid "All packages, alphabetical"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:388 ../rpmdrake_.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Search results"
+msgstr "Otsingu tulemus"
+
+#: ../rpmdrake_.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:416
+msgid "Find:"
+msgstr "Leia:"
+
+#: ../rpmdrake_.c:420
+msgid "Search"
+msgstr "Otsi"
+
+#: ../rpmdrake_.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "Installitud"
+
+#: ../rpmdrake_.c:443
+#, fuzzy
+msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
+msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
+
+#: ../rpmdrake_.c:444
+msgid "Mandrake Update"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:444
+#, fuzzy
+msgid "Software Packages Removal"
+msgstr " Paketihaldur"
+
+#: ../rpmdrake_.c:445
+#, fuzzy
+msgid "Software Packages Installation"
+msgstr "Pakettide installimine"
+
+#: ../rpmdrake_.c:474
+msgid ""
+"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:478
+msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:480
+msgid "Error updating medium"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:481
+msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:489
+msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:493
+msgid "Error adding update medium"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
+"\n"
+"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
+"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
+"Linux\n"
+"Official Updates.\n"
+"\n"
+"Do you want to try another mirror?"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Palun oodake, eemaldan pakette"
+
+#: ../rpmdrake_.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get source packages."
+msgstr "Vigane, mitteloetav või leidmata pakett"
+
+#: ../rpmdrake_.c:561
+msgid "Unable to get source packages, sorry."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:568
+msgid "Change medium"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:569
+#, c-format
+msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:577 ../rpmdrake_.c:585
+#, fuzzy
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Paigaldan "
+
+#: ../rpmdrake_.c:578
+msgid ""
+"Installation failed, some files are missing.\n"
+"You may want to update your sources database."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:581
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
+msgstr "Palun oodake, eemaldan pakette"
+
+#: ../rpmdrake_.c:586
+msgid "There was a problem during installation."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Everything already installed."
+msgstr "Pakett on juba installitud"
+
+#: ../rpmdrake_.c:591
+msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:607
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, reading packages database..."
+msgstr "Palun oodake, eemaldan pakette"
+
+#: ../rpmdrake_.c:624
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, removing packages..."
+msgstr "Palun oodake, eemaldan pakette"
+
+#: ../rpmdrake_.c:655
+msgid ""
+"Welcome to the software removal tool!\n"
+"\n"
+"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
+"your computer."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:660
+msgid ""
+"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
+"\n"
+"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
+"computer."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:665
+msgid ""
+"Welcome to the software installation tool!\n"
+"\n"
+"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
+"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
+"you want to install on your computer."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to update medium."
+#~ msgstr "Ei suuda raportit genereerida, lõpetan.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Palun oodake\n"
+#~ "Kontrollin sõltuvusi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please wait, saving changes..."
+#~ msgstr "Palun oodake, eemaldan pakette"
+
+#~ msgid "search"
+#~ msgstr "otsi"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Uus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Palun oodake"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
+#~ msgstr "suhteline tee hdlist juurde: "
+
+#~ msgid "(none)"
+#~ msgstr "(ühtki)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
+#~ msgstr "%d paketti, %d baiti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read this source: %s"
+#~ msgstr "Ei saa seda andmekandjat avada: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open the source: %s"
+#~ msgstr "Ei saa seda andmekandjat avada: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Searching the %s source"
+#~ msgstr "Analüüsin andmekandjat %s"
+
+#~ msgid "filling lists"
+#~ msgstr "täidan nimekirjad"
+
+#~ msgid "filling trees"
+#~ msgstr "täidan puud"
+
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Viga!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It looks like you don't have\n"
+#~ "configured a source for\n"
+#~ "security updates.\n"
+#~ "Do you want to configure one now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Paistab, et Te ei ole veel\n"
+#~ "seadistanud asukohta\n"
+#~ "turvaparanduste otsimiseks.\n"
+#~ "Kas soovite seda teha nüüd?"
+
+#~ msgid "Do not show this message again"
+#~ msgstr "Ära näita enam seda teadet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure a Cooker source?"
+#~ msgstr "Seadista asukoht?"
+
+#~ msgid "Others"
+#~ msgstr "Muud"
+
+#~ msgid "Analysing the %s source"
+#~ msgstr "Analüüsin andmekandjat %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "looking for installed packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Installi/Eemalda\n"
+#~ "valitud paketid"
+
+#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+
+#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
+#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
+
+#~ msgid " ~ # ~ "
+#~ msgstr " Tõlge eesti keelde: Riho Kurg <rx@linux.ee>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Software Manager\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
+#~ "released under the GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketihaldur\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
+#~ "GPL alusel"
+
+#~ msgid "building dependencies for packages removing"
+#~ msgstr "loon eemaldatavate pakettide sõltuvusi"
+
+#~ msgid "oops %s not found\n"
+#~ msgstr "oih! %s ei leitud\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nimi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uninstalling packages"
+#~ msgstr "Eemaldan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Looking for dependencies"
+#~ msgstr "Lisatud sõltuvuste rahuldamiseks"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:"
+#~ msgstr "Palun oodake, eemaldan pakette"
+
+#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
+#~ msgstr "Turvahoiatus: Tarkvarahaldur ei ava brauserit juurkasutajana"
+
+#~ msgid "Unable to run browser"
+#~ msgstr "Ei saa brauserit käivitada"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Sulge"
+
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/_Fail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/File/_Install"
+#~ msgstr "/Fail/_Välju"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/File/_Uninstall"
+#~ msgstr "/Fail/_Välju"
+
+#~ msgid "/File/-"
+#~ msgstr "/Fail/-"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/File/_Proxies"
+#~ msgstr "/Fail/_Eelistused"
+
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/Fail/_Välju"
+
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/_Abi"
+
+#~ msgid "/Help/_About..."
+#~ msgstr "/Abi/_Misvärk..."
+
+#~ msgid "/Help/-"
+#~ msgstr "/Abi/-"
+
+#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
+#~ msgstr "/Abi/MandrakeCampus.com"
+
+#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
+#~ msgstr "/Abi/MandrakeExpert.com"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versioon"
+
+#~ msgid "Installed version"
+#~ msgstr "Installitud versioon"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Suurus"
+
+#~ msgid "Software Manager"
+#~ msgstr "Paketihaldur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install/\n"
+#~ "Remove"
+#~ msgstr ""
+#~ "Installi/\n"
+#~ "Eemalda"
+
+#~ msgid "Install and remove selected packages"
+#~ msgstr "Installi ja eemalda valitud paketid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Define\n"
+#~ "sources"
+#~ msgstr ""
+#~ "Määra\n"
+#~ "andmekandjaid"
+
+#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
+#~ msgstr "Määra installitavate ja uuendatavate pakettide asukoht"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reload\n"
+#~ "lists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nimekirja\n"
+#~ "taaslaadimine"
+
+#~ msgid "reload lists of available packages"
+#~ msgstr "lae kättesaadavate pakettide nimekiri"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Taaskäivita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search by file"
+#~ msgstr "Otsi failide nimekirjast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search by description"
+#~ msgstr "Otsi kirjeldustest"
+
+#~ msgid "Flat List"
+#~ msgstr "Lihtne nimekiri"
+
+#~ msgid "Tree view"
+#~ msgstr "Puuvaade"
+
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Valitud"
+
+#~ msgid "Installable"
+#~ msgstr "Installitavad"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Kõik"
+
+#~ msgid "Updates only"
+#~ msgstr "Ainult uuendused"
+
+#~ msgid "Non-installed only"
+#~ msgstr "Ainult eemaldatud"
+
+#~ msgid "Edit Sources"
+#~ msgstr "Muuda andmekandjaid"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Kustuta"
+
+#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
+#~ msgstr "Viga: curl_easy_init()"
+
+#~ msgid "You must provide a valid source name!"
+#~ msgstr "Andmekandja nimi peab olema õige!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Adding source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Palun oodake\n"
+#~ "Lisan andmekandja"
+
+#~ msgid "New Source"
+#~ msgstr "Uus andmekandja"
+
+#~ msgid "New source's name:"
+#~ msgstr "Uue andmekandja nimi:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "path or mount point"
+#~ msgstr "ühenduspunkt"
+
+#~ msgid "Local"
+#~ msgstr "Kohalik"
+
+#~ msgid "path"
+#~ msgstr "tee"
+
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "HTTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL: "
+#~ msgstr "URL:"
+
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "FTP"
+
+#~ msgid "Update the list of mirrors"
+#~ msgstr "Uuenda peeglite nimekirja"
+
+#~ msgid "Cooker"
+#~ msgstr "Cooker"
+
+#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
+#~ msgstr "Kas tõesti soovite eemaldada andmekandja %s?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Removing the %s source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Palun oodake\n"
+#~ "Eemaldan andmekandja %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Updating the parameters for the %s source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Palun oodake\n"
+#~ "Uuendan andmeid kandja %s kohta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Updating the database for the sources"
+#~ msgstr ""
+#~ "Palun oodake\n"
+#~ "Uuendan andmeid kandja %s kohta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Updating the database for the %s source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Palun oodake\n"
+#~ "Uuendan andmeid kandja %s kohta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sources to update"
+#~ msgstr "Turvaparandused"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "security updates"
+#~ msgstr "Turvaparandused"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Changelog found..."
+#~ msgstr "Muutused"
+
+#~ msgid "Welcome"
+#~ msgstr "Tere tulemast"
+
+#~ msgid "Packages informations"
+#~ msgstr "Info pakettide kohta"
+
+#~ msgid "Errors found"
+#~ msgstr "Leiti vigu"
+
+#~ msgid "Packages dependencies informations"
+#~ msgstr "Pakettide sõltuvusinformatsioon"
+
+#~ msgid "Disk usage"
+#~ msgstr "Kettakasutus"
+
+#~ msgid "Good bye"
+#~ msgstr "Nägemiseni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Installer"
+#~ msgstr "Paketihaldur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
+#~ msgstr "Ei suuda raportit genereerida, lõpetan.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
+#~ msgstr "Ei suuda raportit genereerida, lõpetan.\n"
+
+#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
+#~ msgstr "Kontrollimisel tekkisid mõned vead: "
+
+#~ msgid "Files or packages format error"
+#~ msgstr "Faili või paketi formaadi viga"
+
+#~ msgid "Conflicting packages"
+#~ msgstr "Konfliktsed paketid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
+#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hoolimata veateadetest saate mõned pakettidest ikkagi\n"
+#~ "installida. Vajutage selleks nuppu \"Järgmine\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
+#~ "So I can't proceed with the installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vabandan, aga viga tekkis kõigi Teie valitud\n"
+#~ "pakettidega. Ei saa midagi installida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Congratulations!\n"
+#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
+#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
+#~ "See you soon!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Õnnitleme!\n"
+#~ "Saite paketid edukalt paigaldatud, nüüd võite tulemust nautida.Väljuge "
+#~ "programmist ja peatse nägemiseni!"
+
+#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
+#~ msgstr "Kahjuks jäid mõned paketid vigade tõttu paigaldamata."
+
+#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
+#~ msgstr "Kogu vajalik lisatarkvara on installitud, läheme edasi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
+#~ "working well:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Et kõik töötaks, nagu peab on vaja lisaks installida veel see pakett:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install in progress...\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can see below the installation state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nüüd installin...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Eraldi dialoogiaknas on näha ka selle edenemine."
+
+#~ msgid "Welcome to rpminst"
+#~ msgstr "rpminst on käivitatud"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
+#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
+#~ "software) that you can install on your system to use it later."
+#~ msgstr ""
+#~ "See programm installib Teie poolt soovitud RPM paketid.\n"
+#~ "RPM pakett on otsekui \"kohver\" kuhu on pakitud tarkvara (või selle "
+#~ "komponendid), mida saate peale installimist kasutada."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Now doing:"
+#~ msgstr "Praegu käivitatakse "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking packages..."
+#~ msgstr "Eemaldan pakette"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Install selected with rpminst"
+#~ msgstr ""
+#~ "Installi\n"
+#~ "valitud"
+
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Vali kõik"
+
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "Ei vali midagi"
+
+#~ msgid "Unknown error code"
+#~ msgstr "Tundmatu veakood"
+
+#~ msgid "RPM file not found"
+#~ msgstr "RPM faili ei leitud"
+
+#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
+#~ msgstr "RPM faili päis kahjustatud"
+
+#~ msgid "Package unknown by urpmq"
+#~ msgstr "urpmq ei tunne sellist paketti"
+
+#~ msgid "Conflicting package"
+#~ msgstr "Konfliktsed paketid"
+
+#~ msgid "Not enough available disk space"
+#~ msgstr "Kettaruumist ei piisa"
+
+#~ msgid "Unreadable RPM file"
+#~ msgstr "RPM fail ei ole loetav"
+
+#~ msgid "Added for dependencies"
+#~ msgstr "Lisatud sõltuvuste rahuldamiseks"
+
+#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
+#~ msgstr "Päise formaadi viga (urpmq poolt)"
+
+#~ msgid "Canceled by user"
+#~ msgstr "Katkestatud"
+
+#~ msgid "Refused by grpmi"
+#~ msgstr "grpmi ei luba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "/_Fail"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Changelog"
+#~ msgstr "Muutused"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group: "
+#~ msgstr "Grupp:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "License: "
+#~ msgstr "Litsents:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packager: "
+#~ msgstr "Pakkinud:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size: "
+#~ msgstr "Suurus:"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Kirjeldus"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Kirjeldus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1.2f kB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1.2f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1.2f GB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot open the cached source: %s\n"
+#~ "fallback to slow method."
+#~ msgstr "Ei saa seda andmekandjat avada: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot read this cached source: %s\n"
+#~ "fallback to slow method"
+#~ msgstr "Ei saa seda andmekandjat avada: %s\n"
+
+#~ msgid "Device name:"
+#~ msgstr "Seadme nimi:"
+
+#~ msgid "url: "
+#~ msgstr "URL: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Software Manager\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Paketihaldur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
+#~ "released under the GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "rpmdrake\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "GPL alusel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Viga!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Invoking rpminst"
+#~ msgstr ""
+#~ "Palun oodake\n"
+#~ "rpminst käivitatakse"
+
+#~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !"
+#~ msgstr "Peate kasutama vähemalt võtit --files või --packages !"
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Lisainfo"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Kirjeldus:"
+
+#~ msgid "Files list"
+#~ msgstr "Failide nimekiri"
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Seade"
+
+#~ msgid "Mount point"
+#~ msgstr "Ühenduspunkt"
+
+#~ msgid "Needed"
+#~ msgstr "Vajalikud"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Staatus"
+
+#~ msgid "You can see below the needs for your various filesystems."
+#~ msgstr "Allpool on näha eri failisüsteemide nõuded."
+
+#~ msgid "KO"
+#~ msgstr "KO"
+
+#~ msgid "You have enough disk space to proceed with the installation."
+#~ msgstr "Teil on piisavalt ruumi alustamaks installimist."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have enough disk space to install what you asked for. Make "
+#~ "room and try again !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Teil ei ole piisavalt ruumi installimiseks. Palun vabastage veel "
+#~ "kettapinda ja proovige uuesti!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More informations about "
+#~ msgstr "Info pakettide kohta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Release"
+#~ msgstr "Väljalase:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More informations..."
+#~ msgstr "Info pakettide kohta"
+
+#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"
+#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"
+
+#~ msgid "rank:"
+#~ msgstr "hinne:"
+
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "puudu"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versioon:"
+
+#~ msgid "Summary:"
+#~ msgstr "Kokkuvõte:"
+
+#~ msgid "End of rpminst"
+#~ msgstr "rpminst lõpetas"
+
+#~ msgid "Install in progress..."
+#~ msgstr "Paigaldan"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Install Date:"
+#~ msgstr "Installitavad"
+
+#~ msgid "cleaning 'installed' tree"
+#~ msgstr "puhastan 'installitud' puu"
+
+#~ msgid "cleaning 'installable' tree"
+#~ msgstr "puhastan 'installitavad' puu"
+
+#~ msgid "Getting RPM infos from packages names..."
+#~ msgstr "Otsin RPM infot paketinimedest"
+
+#~ msgid "Building command line for urpmq\n"
+#~ msgstr "Ehitan urpmq jaoks käsurida\n"
+
+#~ msgid "Package found: "
+#~ msgstr "Pakett leitud: "
+
+#~ msgid "nothing to do!\n"
+#~ msgstr "ei ole midagi teha!\n"
+
+#~ msgid "Filesystems informations:\n"
+#~ msgstr "Info failisüsteemide kohta:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to delete the %s media?\n"
+#~ "Please note that you can temporary disable a media\n"
+#~ "by removing the check in front of its name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kas soovite tõesti andmekandja %s kustutada?\n"
+#~ "Paneme tähele, et andmekandjat saab ka ajutiselt eemaldada\n"
+#~ "kui kustutada tema nime eest linnuke"
+
+#~ msgid "Getting RPM infos from package name..."
+#~ msgstr "Otsin RPM infot paketi nimest"
+
+#~ msgid "Parsing file "
+#~ msgstr "Uurin faili "
+
+#~ msgid "Dep found: "
+#~ msgstr "Sõltuvused leitud: "
+
+#~ msgid "Fake Size"
+#~ msgstr "Paberi suurus"
+
+#~ msgid "New Media"
+#~ msgstr "Uus andmekandja"
+
+#~ msgid "Edit media"
+#~ msgstr "Muuda andemakandjat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Edit\n"
+#~ "media"
+#~ msgstr ""
+#~ "Muuda\n"
+#~ "andmekandjat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install/\n"
+#~ "Uninstall"
+#~ msgstr ""
+#~ "Installi/\n"
+#~ "Eemalda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update\n"
+#~ "sources"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uuenda\n"
+#~ "andmekandjaid"
+
+#~ msgid "Update sources"
+#~ msgstr "Uuenda andmekandjaid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to\n"
+#~ "remove the %s media?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kas tõesti soovite\n"
+#~ "eemaldada andmekandja %s"
+
+#~ msgid "CDROM"
+#~ msgstr "CD-lugeja"
+
+#~ msgid "FTP"
+#~ msgstr "FTP"
+
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Adding media"
+#~ msgstr ""
+#~ "Palun oodake\n"
+#~ "Lisan andmekandja"
+
+#~ msgid "Add a media"
+#~ msgstr "Lisa andmekandja"
+
+#~ msgid "Type of media:"
+#~ msgstr "Andmekandja tüüp:"
+
+#~ msgid "New media's Name:"
+#~ msgstr "Andmekandja nimi:"
+
+#~ msgid "Please, choose a CDROM number: "
+#~ msgstr "Palun valige CD-lugeja number: "
+
+#~ msgid "Directory:"
+#~ msgstr "Kataloog:"
+
+#~ msgid "Select directory"
+#~ msgstr "Vali kataloog"
+
+#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs"
+#~ msgstr "FTP URL kataloogile, kus paiknevad RPM-id"
+
+#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)"
+#~ msgstr "Faili 'hdlist' asukoht (eelmise URLi suhtes)"
+
+#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs"
+#~ msgstr "HTTP URL kataloogile, kus paiknevad RPM-id"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Updating the database for the %s media"
+#~ msgstr ""
+#~ "Palun oodake\n"
+#~ "Uuendan andmeid kandja %s kohta"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tüüp"
+
+#~ msgid "Media"
+#~ msgstr "Andmekandjad"
+
+#~ msgid "Add media"
+#~ msgstr "Lisa andmekandja"
+
+#~ msgid "Update media"
+#~ msgstr "Uuenda andmekandjat"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Eelistused"
+
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Kategooriad"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Configuration checking"
+#~ msgstr ""
+#~ "Palun oodake\n"
+#~ "Uurin seadistusi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RpmDrake was unable to find any package\n"
+#~ "Please, check your installation\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you made an NFS install, check the NFS directories are\n"
+#~ "still correctly mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "RpmDrake ei suutnud leida ühtki paketti\n"
+#~ "Palun, kontrollige oma installatsiooni\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kui installisite üle NFS-i kontrollige, kas NFS kataloogid\n"
+#~ "on ikka endiselt ühendatud."
+
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "Nimi: %s"
+
+#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
+#~ msgstr "%d valitud paketti: %.1f MB"
+
+#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
+#~ msgstr "0 valitud paketti: 0.0 MB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Uninstall\n"
+#~ "selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eemalda\n"
+#~ "valitud"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Removing packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Palun oodake\n"
+#~ "Eemaldan pakette"
+
+#~ msgid "/File/_Update list"
+#~ msgstr "/File/_Uuenda"
+
+#~ msgid "Error: you must be root to use rpmdrake.\n"
+#~ msgstr "Viga: käivitamiseks peate olema juurkasutaja.\n"
+
+#~ msgid "Enter search pattern"
+#~ msgstr "Sisesta otsitav"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Tõstutundlik"
+
+#~ msgid "RPM Groups"
+#~ msgstr "RPM grupid"
+
+#~ msgid "Packages:"
+#~ msgstr "Paketid:"
+
+#~ msgid "File list"
+#~ msgstr "Failide nimekiri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Expand\n"
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ava\n"
+#~ "kõik"
+
+#~ msgid "Expand all"
+#~ msgstr "Ava kõik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Collapse\n"
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sule\n"
+#~ "kõik"
+
+#~ msgid "Collapse all"
+#~ msgstr "Sule kõik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select\n"
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vali\n"
+#~ "kõik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei vali\n"
+#~ "midagi"
+
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "Paigaldan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show\n"
+#~ "selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Näita\n"
+#~ "valituid"
+
+#~ msgid "Show selected"
+#~ msgstr "Näita valituid"