diff options
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r-- | po/eo.po | 64 |
1 files changed, 26 insertions, 38 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-20 17:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-28 09:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-02 15:56-0400\n" "Last-Translator: Vilhelmo Lutermano <vlutermano@free.fr>\n" "Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n" @@ -134,7 +134,7 @@ msgid "Choose media type" msgstr "Elektu aŭdvidan tipon" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set " "up\n" @@ -149,9 +149,9 @@ msgstr "" "Por konservi vian sistemon sekura kaj stabila, vi devas almenaŭ agordi \n" "fontojn por oficialaj sekurec- kaj stabilec-ĝisdatigoj. Vi povas ankaŭ " "elekti agordi\n" -"pli ampleksan aron da fontoj kiuj inkludas la kopletajn oficialajn Mandriva-" +"pli ampleksan aron da fontoj kiuj inkludas la kopletajn oficialajn Mageia-" "deponejoj,\n" -"kiuj donas al vi aliron al pli da programoj ol meteblaj sur Mandrivajn " +"kiuj donas al vi aliron al pli da programoj ol meteblaj sur Mageiajn " "diskojn. Bonvole elektu ĉu konfiguri nur ĝisdatigajn fontojn aŭ la plenan " "aron\n" " de fontoj." @@ -167,7 +167,7 @@ msgid "Update sources only" msgstr "Nur ĝisdatigaj fontoj" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" "distribution (%s).\n" @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "" "Tio provos instali ĉiujn oficialajn fontojn kongruajn kun via distribuaĵo " "(%s).\n" "\n" -"Mi devas kontakti la retpaĝon de Mandriva por akiri la spegulliston.\n" +"Mi devas kontakti la retpaĝon de Mageia por akiri la spegulliston.\n" "Bonvole kontrolu ke vi estas nun rete konektita.\n" "\n" "Ĉu mi nun daŭrigu?" @@ -783,17 +783,17 @@ msgstr "Rpmdrake" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:621 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" -msgstr "Kopirajto (C) %s ĉe Mandriva" +msgstr "Kopirajto (C) %s ĉe Mageia" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool." -msgstr "Rpmdrake estas pakaĵ-mastrumilo de Mandriva Linukso." +msgstr "Rpmdrake estas pakaĵ-mastrumilo de Mageia Linukso." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625 #, c-format msgid "Mageia" -msgstr "" +msgstr "Mageia" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") @@ -2145,23 +2145,23 @@ msgstr "" "Poste, restartigu (%s)." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any " "update media." msgstr "" -"Vi ne havas konfiguritajn portilojn por ĝisdatigo. MandrivaUpdate (la " +"Vi ne havas konfiguritajn portilojn por ĝisdatigo. MageiaUpdate (la " "ĝisdatiga mastrumilo) ne povas labori sen ia ĝisdatiga portilo." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Mi devas kontakti la retpaĝon de Mandriva por akiri la spegulliston.\n" +"Mi devas kontakti la retpaĝon de Mageia por akiri la spegulliston.\n" "Bonvole kontrolu ke vi estas nun rete konektita.\n" "\n" "Ĉu mi nun daŭrigu?" @@ -2184,7 +2184,7 @@ msgstr "" "startigu la Program-portilan agordilon (Software Media Manager), kaj poste\n" "aldonu portilon por Sekurec-ĝisdatigoj (Security updates).\n" "\n" -"Poste, restartigu MandrivaĜisdatigo-n (%s)." +"Poste, restartigu MageiaĜisdatigo-n (%s)." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 #, c-format @@ -2846,9 +2846,9 @@ msgid "Software Update" msgstr "Ĝisdatigo de programoj" #: ../rpmdrake.pm:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mageia Update" -msgstr "Mandriva Linux-Ĝisdatigo (Mandriva Linux Update)" +msgstr "Mageia-Ĝisdatigo (Mandriva Update)" #: ../rpmdrake.pm:148 #, c-format @@ -3051,9 +3051,9 @@ msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "Bonvole atendu, mi deŝutas speguladresojn." #: ../rpmdrake.pm:580 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website." -msgstr "Bonvole atendu, mi deŝutas speguladresojn de la retpaĝo de Mandriva." +msgstr "Bonvole atendu, mi deŝutas speguladresojn de la retpaĝo de Mageia." #: ../rpmdrake.pm:601 #, c-format @@ -3099,7 +3099,7 @@ msgstr "" "Bonvolu reprovi poste." #: ../rpmdrake.pm:650 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" @@ -3110,7 +3110,7 @@ msgstr "" "Okazis eraro dum deŝutado de la spegullisto:\n" "\n" "%s\n" -"La reto, aŭ la retpaĝo de Mandriva, eble ne atingeblas.\n" +"La reto, aŭ la retpaĝo de Mageia, eble ne atingeblas.\n" "Bonvolu reprovi poste." #: ../rpmdrake.pm:660 @@ -3124,7 +3124,7 @@ msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "Mi ne povas trovi taŭgan spegulon." #: ../rpmdrake.pm:663 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" @@ -3136,7 +3136,7 @@ msgstr "" "\n" "Eblas pluraj kaŭzoj por tiu problemo; la plej ofta estas\n" "la kazo kiam la arkitekturo de via procezilo ne estas subtenata\n" -"de Oficialaj Ĝisdatigoj de Mandriva-Linukso." +"de Oficialaj Ĝisdatigoj de Mageia-Linukso." #: ../rpmdrake.pm:682 #, c-format @@ -3304,14 +3304,14 @@ msgstr "" "Ĝi estos elŝaltita." #: ../rpmdrake.pm:947 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia " "you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" -"Via portilo '%s', uzata por ĝisdatigoj, ne kongruas kun la versio de %s kiun " -"vi estas rulanta (%s).\n" +"Via portilo '%s', uzata por ĝisdatigoj, ne kongruas kun la versio de Mageia " +"Linukso kiun vi estas rulanta (%s).\n" "Ĝi estos elŝaltita." #: ../rpmdrake.pm:978 @@ -3353,18 +3353,6 @@ msgstr "Aldoni urpmi-portilojn" msgid "Urpmi medium info" msgstr "Informo pri urpmi-portilo" -#~ msgid "Mandriva Linux" -#~ msgstr "Mandriva Linux" - -#~ msgid "" -#~ "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of " -#~ "Mandriva Linux you're running (%s).\n" -#~ "It will be disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Via portilo '%s', uzata por ĝisdatigoj, ne kongruas kun la versio de " -#~ "Mandriva Linukso kiun vi estas rulanta (%s).\n" -#~ "Ĝi estos elŝaltita." - #~ msgid " --root force to run as root" #~ msgstr " --root devigi ruli kiel ĉefuzanto" |