diff options
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 1369 |
1 files changed, 1369 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po new file mode 100644 index 00000000..cd09f950 --- /dev/null +++ b/po/el.po @@ -0,0 +1,1369 @@ +# Greek Translation of rpmdrake. +# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# John Kofinas <serenis@saeihr.net>, 2000. +# Additions: Michael Menegakis <admin@www0.org>, 2002. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-01 18:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-08-22 22:43+0300\n" +"Last-Translator: Michael Menegakis <admin@www0.org>\n" +"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.8\n" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 +#, fuzzy +msgid "Unable to create medium." +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου αναφοράς, ακύρωση.\n" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 +msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:163 +#, fuzzy +msgid "Edit a source" +msgstr "Αλλαγή Πηγών" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 +#, fuzzy +msgid "Local files" +msgstr "Τοπικό" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "διαδρομή: " + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 +msgid "FTP server" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 +#, fuzzy +msgid "URL:" +msgstr "URL: " + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 +msgid "HTTP server" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 +#, fuzzy +msgid "Path or mount point:" +msgstr "σημείο προσάρτησης: " + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 +msgid "Removable device" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344 +msgid "Security updates" +msgstr "Ανανεώσεις Ασφαλείας" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 +msgid "Browse..." +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 +#, fuzzy +msgid "Choose a mirror..." +msgstr "Επιλέξτε ένα mirror:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 +#, fuzzy +msgid "Login:" +msgstr "login:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "κωδικός πρόσβασης:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Ονομα" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170 +#, fuzzy +msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" +msgstr "σχετική διαδρομή προς τα synthesis ή hdlist: " + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 +msgid "You need to fill up all the entries." +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111 +msgid "" +"There is already a medium by that name, do you\n" +"really want to replace it?" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 +#, fuzzy +msgid "Adding a source:" +msgstr "" +"Παρακαλώ περιμένετε\n" +"Προσθήκη πηγής" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 +msgid "Type of source:" +msgstr "Τύπος πηγής:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:71 ../rpmdrake.pm_.c:84 +#: ../rpmdrake.pm_.c:272 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174 +#: ../rpmdrake.pm_.c:272 +msgid "Cancel" +msgstr "Ακύρωση" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144 +#, fuzzy +msgid "Please wait, adding medium..." +msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:152 +#, fuzzy +msgid "Please wait, removing medium..." +msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:167 +#, fuzzy, c-format +msgid "Editing source \"%s\":" +msgstr "Αλλαγή Πηγών" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173 +#, fuzzy +msgid "Save changes" +msgstr "Πακέτα" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:183 +#, fuzzy +msgid "Please wait, updating medium..." +msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192 +#, fuzzy +msgid "Configure sources" +msgstr "Ρύθμισεις μιας πηγής;" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193 +msgid "Enabled?" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193 +msgid "Source" +msgstr "Πηγή" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:221 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:223 ../rpmdrake_.c:431 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Αφαιρέσιμο" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:225 +msgid "Edit" +msgstr "Διόρθωση" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:229 +msgid "Save and quit" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:230 ../rpmdrake_.c:434 +msgid "Quit" +msgstr "Έξοδος" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:240 ../rpmdrake_.c:651 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 +msgid "" +"Welcome to the packages source editor!\n" +"\n" +"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" +"your computer. They will then be available to install new software package\n" +"or to perform updates." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:69 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:70 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:142 +msgid "Austria" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:143 +msgid "Belgium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:144 +msgid "Brazil" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:145 +msgid "Canada" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:146 +msgid "Costa Rica" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:147 +msgid "Czech Republic" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:148 +msgid "Germany" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:149 +msgid "Danmark" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:150 ../rpmdrake.pm_.c:154 +msgid "Greece" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:151 +msgid "Spain" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:152 +#, fuzzy +msgid "Finland" +msgstr "Εύρεση:" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:153 +#, fuzzy +msgid "France" +msgstr "Ακύρωση" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:155 +#, fuzzy +msgid "Israel" +msgstr "Εγκατεστημένα" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:156 +#, fuzzy +msgid "Italy" +msgstr "Εγκατεστημένα" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:157 +msgid "Japan" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:158 +msgid "Korea" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:159 +msgid "Netherlands" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:160 +msgid "Norway" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:161 +msgid "Poland" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:162 +#, fuzzy +msgid "Portugal" +msgstr "Port:" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:163 +msgid "Russia" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:164 +msgid "Sweden" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:165 +msgid "Taiwan" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:166 +msgid "United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:167 +msgid "China" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:168 ../rpmdrake.pm_.c:169 ../rpmdrake.pm_.c:170 +#: ../rpmdrake.pm_.c:171 ../rpmdrake.pm_.c:222 +msgid "United States" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:230 +msgid "" +"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:234 +msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:240 +msgid "Error during download" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:241 +#, c-format +msgid "" +"There was an error downloading the mirrors list:\n" +"\n" +"%s\n" +"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" +"Please try again later." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:249 +#, fuzzy +msgid "No mirror" +msgstr "Κανένα σφάλμα" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:250 +msgid "" +"I can't find any suitable mirror.\n" +"\n" +"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" +"the case when the architecture of your processor is not supported\n" +"by Mandrake Linux Official Updates." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:264 +#, fuzzy +msgid "Please choose the desired mirror." +msgstr "" +"Παρακαλώ Περιμένετε\n" +"Λήψη λίστας των mirrors" + +#: ../rpmdrake_.c:31 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]...\n" +" --noconfirmation don't ask first confirmation question in " +"MandrakeUpdate mode\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:78 +msgid "" +"Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" +"the installer should have generated it for me :-(.\n" +"\n" +"Disabling \"Mandrake choices\" classification." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:128 +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:128 +msgid "Please choose" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:158 +#, fuzzy +msgid "unknown package " +msgstr "Άγνωστη σελίδα" + +#: ../rpmdrake_.c:168 +#, fuzzy +msgid "Please wait, listing packages..." +msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο το rpm αφαιρεί αυτά τα πακέτα" + +#: ../rpmdrake_.c:193 +msgid "Addable" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:193 +msgid "Upgradable" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:226 +msgid "This would break your system" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:227 +msgid "" +"Sorry, removing these packages would break your system:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:231 +#, fuzzy +msgid "Some additional packages need to be removed" +msgstr "" +"Αυτά τα επιπρόσθετα πακέτα πρέπει να εγκατασταθούν για ναδουλεύουν όλα σωστά:" + +#: ../rpmdrake_.c:232 +#, fuzzy +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" +"removed:\n" +"\n" +msgstr "" +"για να ικανοποιηθούν όλες οι εξαρτήσεις,\n" +"αυτά τα πακέτα θα αφαιρεθούν:" + +#: ../rpmdrake_.c:239 +msgid "Some packages can't be removed" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:240 ../rpmdrake_.c:273 +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" +"unselected now:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:254 +msgid "Additional packages needed" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:255 +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" +"to be installed:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:258 +#, fuzzy +msgid "Some packages can't be installed" +msgstr "Πακέτα ήδη εγκατεστημένα" + +#: ../rpmdrake_.c:259 +msgid "" +"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:272 ../rpmdrake_.c:398 +msgid "Some packages need to be removed" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:287 +#, c-format +msgid "Total size: %d / %d MB" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:288 +#, c-format +msgid "Total size: %d MB" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:295 +#, c-format +msgid "" +"Name: %s\n" +"Version: %s\n" +"Size: %s KB\n" +"Importance: %s\n" +"\n" +"Summary: %s\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:299 +#, c-format +msgid "" +"Name: %s\n" +"Version: %s\n" +"Size: %s KB\n" +"\n" +"Summary: %s\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:325 +msgid "By selection" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:325 +#, fuzzy +msgid "By size" +msgstr "Μέγεθος βάθους" + +#: ../rpmdrake_.c:326 +msgid "By presence" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:326 +#, fuzzy +msgid "By source" +msgstr "Πηγή" + +#: ../rpmdrake_.c:344 +#, fuzzy +msgid "Bugfixes updates" +msgstr "Ανανεώσεις Ασφαλείας" + +#: ../rpmdrake_.c:344 +#, fuzzy +msgid "Normal updates" +msgstr "κανονικές αναβαθμίσεις" + +#: ../rpmdrake_.c:363 +#, fuzzy +msgid "Mandrake choices" +msgstr "MandrakeUpdate" + +#: ../rpmdrake_.c:364 +#, fuzzy +msgid "All packages, by group" +msgstr "0 πακέτα, 0 byte" + +#: ../rpmdrake_.c:365 +msgid "All packages, alphabetical" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:388 ../rpmdrake_.c:390 +#, fuzzy +msgid "Search results" +msgstr "Αποτέλεσμα Αναζήτησης" + +#: ../rpmdrake_.c:399 +#, c-format +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:416 +msgid "Find:" +msgstr "Εύρεση:" + +#: ../rpmdrake_.c:420 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "αναζήτηση" + +#: ../rpmdrake_.c:432 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Εγκατεστημένα" + +#: ../rpmdrake_.c:443 +msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:444 +#, fuzzy +msgid "Mandrake Update" +msgstr "" +"Mandrake\n" +"Update" + +#: ../rpmdrake_.c:444 +#, fuzzy +msgid "Software Packages Removal" +msgstr " Διαχειριστής Λογισμικού " + +#: ../rpmdrake_.c:445 +#, fuzzy +msgid "Software Packages Installation" +msgstr "Εγκατάσταση πακέτων" + +#: ../rpmdrake_.c:474 +msgid "" +"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:478 +msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:480 +msgid "Error updating medium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:481 +msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:489 +msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:493 +msgid "Error adding update medium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:494 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" +"\n" +"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" +"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " +"Linux\n" +"Official Updates.\n" +"\n" +"Do you want to try another mirror?" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:523 +#, fuzzy +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "επαναφόρτωση λιστών των διαθέσιμων πακέτων" + +#: ../rpmdrake_.c:560 +#, fuzzy +msgid "Unable to get source packages." +msgstr "Χαλασμένα, μη αναγνώσιμα ή άγνωστα πακέτα" + +#: ../rpmdrake_.c:561 +msgid "Unable to get source packages, sorry." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:568 +msgid "Change medium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:569 +#, c-format +msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:577 ../rpmdrake_.c:585 +#, fuzzy +msgid "Installation failed" +msgstr "Εγκαταστήσιμα" + +#: ../rpmdrake_.c:578 +msgid "" +"Installation failed, some files are missing.\n" +"You may want to update your sources database." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:581 +#, fuzzy +msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τα πακέτα που θέλετε να ανανεώσετε" + +#: ../rpmdrake_.c:586 +msgid "There was a problem during installation." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:590 +#, fuzzy +msgid "Everything already installed." +msgstr "Το πακέτο είναι ήδη εγκατεστημένο" + +#: ../rpmdrake_.c:591 +msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:607 +msgid "Please wait, reading packages database..." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:624 +#, fuzzy +msgid "Please wait, removing packages..." +msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο το rpm αφαιρεί αυτά τα πακέτα" + +#: ../rpmdrake_.c:655 +msgid "" +"Welcome to the software removal tool!\n" +"\n" +"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" +"your computer." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:660 +msgid "" +"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +"computer." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:665 +msgid "" +"Welcome to the software installation tool!\n" +"\n" +"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" +"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" +"you want to install on your computer." +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to update medium." +#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου αναφοράς, ακύρωση.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." +#~ msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please wait, saving changes..." +#~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο το rpm αφαιρεί αυτά τα πακέτα" + +#, fuzzy +#~ msgid "rpmdrake.pl" +#~ msgstr "Εκκίνηση rpmdrake" + +#, fuzzy +#~ msgid "rpmdrake" +#~ msgstr "Εκκίνηση rpmdrake" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Νέο" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please wait" +#~ msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" +#~ msgstr "σχετική διαδρομή προς τα synthesis ή hdlist: " + +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(κανένα)" + +#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" +#~ msgstr "%d πακέτα, %Ld bytes" + +#~ msgid "Cannot read this source: %s" +#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αυτής της πηγής: %s" + +#~ msgid "Cannot open the source: %s" +#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της πηγής: %s" + +#~ msgid " Searching the %s source" +#~ msgstr " Αναζήτηση της πηγής %s" + +#~ msgid "filling lists" +#~ msgstr "συμπλήρωση λιστών" + +#~ msgid "filling trees" +#~ msgstr "συμπλήρωση δέντρων" + +#~ msgid "" +#~ "Error!\n" +#~ "Cannot open rpm database" +#~ msgstr "" +#~ "Σφάλμα!\n" +#~ "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων rpm" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Σφάλμα!" + +#~ msgid "" +#~ "It looks like you don't have\n" +#~ "configured a source for\n" +#~ "security updates.\n" +#~ "Do you want to configure one now?" +#~ msgstr "" +#~ "Φαίνεται πως δεν έχετε\n" +#~ "ρυθμίσει μια πηγή για τις\n" +#~ "ανανεώσεις ασφαλείας.\n" +#~ "Θέλετε να ρυθμίσετε μία τώρα;" + +#~ msgid "Do not show this message again" +#~ msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure a Cooker source?" +#~ msgstr "Ρύθμισεις μιας πηγής;" + +#~ msgid "" +#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" +#~ "the tree mode won't be available" +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία εύρεσης του αρχείου /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n" +#~ "η κατάσταση δέντρου δεν θα είναι διαθέσιμη" + +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "Άλλα" + +#~ msgid "Analysing the %s source" +#~ msgstr "Ανάλυση της πηγής %s" + +#~ msgid "looking for installed packages" +#~ msgstr "αναζήτηση εγκατεστημένων πακέτων" + +#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" +#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" + +#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" +#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" + +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr "Μετάφραση: Μιχάλης Μενεγάκης <admin@www0.org>" + +#~ msgid "" +#~ "Software Manager\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Διαχειριστής Λογισμικού\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" +#~ "διανέμετε υπό το GPL" + +#~ msgid "building dependencies for packages removing" +#~ msgstr "δημιουργία εξαρτήσεων για τα αφαιρούμενα πακέτα" + +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "ουπς %s δεν βρέθηκε\n" + +#~ msgid "Uninstalling packages" +#~ msgstr "Αφαίρεση πακέτων" + +#~ msgid "Looking for dependencies" +#~ msgstr "Αναζήτηση εξαρτήσεων" + +#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" +#~ msgstr "Τα επιλεγμένα πακέτα αφαιρέθηκαν επιτυχώς" + +#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" +#~ msgstr "" +#~ "Προειδοποίηση ασφαλείας: Ο Διαχειριστής Λογισμικού δεν θα ξεκινήσει τον " +#~ "φυλλομετρητή ως υπερχρήστης" + +#~ msgid "Unable to run browser" +#~ msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης φυλλομετρητή" + +#~ msgid "verbosity set to %s" +#~ msgstr "η verbosity ορίστικε σε %s" + +#~ msgid "TRUE" +#~ msgstr "ΣΩΣΤΟ" + +#~ msgid "FALSE" +#~ msgstr "ΛΑΘΟΣ" + +#~ msgid "be verbose" +#~ msgstr "να γίνει verbose" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Κλείσιμο" + +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Αρχείο" + +#~ msgid "/File/Display Logs" +#~ msgstr "/Αρχείο/Προβολή Logs" + +#~ msgid "/File/_Install" +#~ msgstr "/Αρχείο/_Εγκατάσταση" + +#~ msgid "/File/_Uninstall" +#~ msgstr "/Αρχείο/_Απεγκατάσταση" + +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Αρχείο/-" + +#~ msgid "/File/_Proxies" +#~ msgstr "/Αρχείο/_Proxies" + +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Αρχείο/_Έξοδος" + +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Βοήθεια" + +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Βοήθεια/_Σχετικά με..." + +#~ msgid "/Help/-" +#~ msgstr "/Βοήθεια/-" + +#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" +#~ msgstr "/Βοήθεια/MandrakeCampus.com" + +#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" +#~ msgstr "/Βοήθεια/MandrakeExpert.com" + +#~ msgid "/Help/Show Console Logs" +#~ msgstr "/Βοήθεια/Εμφάνιση Logs κονσόλας" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Έκδοση" + +#~ msgid "Installed version" +#~ msgstr "Εγκατεστημένη έκδοση" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Μέγεθος" + +#~ msgid "Software Manager" +#~ msgstr "Διαχειριστής Λογισμικού" + +#~ msgid "" +#~ "Install/\n" +#~ "Remove" +#~ msgstr "" +#~ "Εγκατάσταση/\n" +#~ "Αφαίρεση" + +#~ msgid "Install and remove selected packages" +#~ msgstr "Εγκατάσταση και αφαίρεση επιλεγμένων πακέτων" + +#~ msgid "" +#~ "Define\n" +#~ "sources" +#~ msgstr "" +#~ "Ορισμός\n" +#~ "πηγών" + +#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" +#~ msgstr "Ορισμός πηγών των διαθέσιμων πακέτων για εγκατάσταση και ανανέωση" + +#~ msgid "" +#~ "Reload\n" +#~ "lists" +#~ msgstr "" +#~ "Επαναφόρτωση\n" +#~ "λιστών" + +#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" +#~ msgstr "Εκκίνηση του οδηγού Ανανέωσης της Mandrake" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Μηδενισμός" + +#~ msgid "Search by file" +#~ msgstr "Αναζήτηση κατα αρχείο" + +#~ msgid "Search by description" +#~ msgstr "Αναζήτηση κατα περιγραφή" + +#~ msgid "Flat List" +#~ msgstr "Επίπεδη Λίστα" + +#~ msgid "Tree view" +#~ msgstr "Προβολή Δέντρου" + +#~ msgid "Selected" +#~ msgstr "Επιλεγμένα" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Όλα" + +#~ msgid "Updates only" +#~ msgstr "Ανανεώσεις μόνο" + +#~ msgid "Non-installed only" +#~ msgstr "Μόνο μη εγκατεστημένα" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Διαγραφή" + +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Σφάλμα: curl_easy_init()" + +#~ msgid "You must provide a valid source name!" +#~ msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα έγκυρο όνομα πηγής!" + +#~ msgid "An error occured when adding this source" +#~ msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατα την προσθήκη αυτής της πηγής" + +#~ msgid "New Source" +#~ msgstr "Νέα Πηγή" + +#~ msgid "New source's name:" +#~ msgstr "Νέο όνομα πηγής:" + +#~ msgid "path or mount point" +#~ msgstr "σημείο προσάρτησης" + +#~ msgid "path" +#~ msgstr "διαδρομή" + +#~ msgid "http" +#~ msgstr "http" + +#~ msgid "ftp" +#~ msgstr "ftp" + +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Ανανέωση της λίστας των mirrors" + +#~ msgid "Cooker" +#~ msgstr "Cooker" + +#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" +#~ msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε την πηγή %s;\n" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Removing the %s source" +#~ msgstr "" +#~ "Παρακαλώ Περιμένετε\n" +#~ "Αφαίρεση της πηγής %s" + +#~ msgid "Editing %s" +#~ msgstr "Αλλαγή του %s" + +#~ msgid "Please change one or more parameter\n" +#~ msgstr "Παρακαλώ αλλάξτε μία ή περισσότερες παραμέτρους\n" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the parameters for the %s source" +#~ msgstr "" +#~ "Παρακαλώ Περιμένετε\n" +#~ "Ανανέωση παραμέτρων της πηγής %s" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the database for the sources" +#~ msgstr "" +#~ "Παρακαλώ Περιμένετε\n" +#~ "Ανανέωση της βάσης δεδομένων για τις πηγές" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the database for the %s source" +#~ msgstr "" +#~ "Παρακαλώ Περιμένετε\n" +#~ "Ανανέωση της βάσης δεδομένων για την πηγή %s" + +#~ msgid "Sources to update" +#~ msgstr "Πηγές προς ανανέωση" + +#~ msgid "" +#~ "Please choose the sources\n" +#~ "you want to update:" +#~ msgstr "" +#~ "Παρακαλώ επιλέξτε τις πηγές\n" +#~ "που θέλετε να ανανεώσετε" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" +#~ "\n" +#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" +#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ msgstr "" +#~ "Καλώς ήρθατε στο εργαλείο Ανανέωσης της Mandrake!\n" +#~ "\n" +#~ "Εδώ θα μπορέσετε να αναβαθμίσετε το σύστημά σας\n" +#~ "με τις τελευταίες ανανεώσεις του Mandrake Linux\n" + +#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" +#~ msgstr "" +#~ "Παρακαλώ επιλέξτε τους τύπους αναβάθμισης που επιθυμείτε να " +#~ "πραγματοποιήσετε:" + +#~ msgid "bugfixes" +#~ msgstr "διορθώσεις bugs" + +#~ msgid "security updates" +#~ msgstr "αναβαθμίσεις ασφαλείας" + +#~ msgid "No changelog found..." +#~ msgstr "Δεν βρέθηκε changelog..." + +#~ msgid "Importance" +#~ msgstr "Σημασία" + +#~ msgid "No Changelog found..." +#~ msgstr "Δεν βρέθηκε Changelog..." + +#~ msgid "please select at least one type of update\n" +#~ msgstr "παρακαλώ επιλέξτε τουλάχιστον έναν τύπο ανανέωσης\n" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" +#~ "The network could be unreachable.\n" +#~ "Please try again later.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία σύνδεσης με τη λίστα των mirrors.\n" +#~ "Το δίκτυο ίσως να μην είναι προσβάσιμο.\n" +#~ "Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά αργότερα.\n" + +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Proxy για Http:" + +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Proxy για Ftp:" + +#~ msgid "Initialisation" +#~ msgstr "Αρχικοποίηση" + +#~ msgid "Welcome" +#~ msgstr "Καλώς ήρθατε" + +#~ msgid "Packages informations" +#~ msgstr "Πληροφορίες Πακέτων" + +#~ msgid "Errors found" +#~ msgstr "Βρέθηκαν Σφάλματα" + +#~ msgid "Packages dependencies informations" +#~ msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων πακέτων" + +#~ msgid "Disk usage" +#~ msgstr "Χρήση δίσκου" + +#~ msgid "Good bye" +#~ msgstr "Αντίο" + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Installer" +#~ msgstr "Διαχειριστής Λογισμικού" + +#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" +#~ msgstr "Αδυναμία ασφαλούς δημιουργίας του προσωρινού καταλόγου" + +#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" +#~ msgstr "Αδυναμία ασφαλούς δημιουργίας του προσωρινού αρχείου" + +#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" +#~ msgstr "Κάποια σφάλματα έλαβαν χώρα κατα τον έλεγχο των επιθυμιών σας :" + +#~ msgid "Files or packages format error" +#~ msgstr "Σφάλμα μορφής αρχείων ή πακέτων" + +#~ msgid "Conflicting packages" +#~ msgstr "Συγκρουόμενα πακέτα" + +#~ msgid "" +#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" +#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." +#~ msgstr "" +#~ "Ασχέτως των σφαλμάτων, κάποια πακέτα μπορούν να εγκατασταθούν.\n" +#~ "Εαν θέλετε να συνεχίσετε, κάντε κλικ στο \"Επόμενο\" κουμπί παρακάτω." + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" +#~ "So I can't proceed with the installation." +#~ msgstr "" +#~ "Λυπάμαι, αλλά όλα τα πακέτα δημιούργησαν ένα σφάλμα.\n" +#~ "Έτσι δεν γίνεται να συνεχίσω την εγκατάσταση." + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations!\n" +#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " +#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" +#~ "See you soon!" +#~ msgstr "" +#~ "Συγχαρητήρια!\n" +#~ "Εγκαταστήσατε επιτυχώς τα πακέτα σας, τώρα μπορείτε να χαρήτε τα νεα σας " +#~ "προγράμματα. Απλώς κάντε κλικ στο κουμπί \"Έξοδος\" παρακάτω.\n" +#~ "Τα λέμε!" + +#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." +#~ msgstr "Δυστυχώς, κάποια πακέτα δεν εγκαταστάθηκαν λόγω μερικών σφαλμάτων." + +#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." +#~ msgstr "" +#~ "Όλο το απαιτούμενο λογισμικό είναι ήδη εγκατεστημένο, απλώς συνεχίστε." + +#~ msgid "" +#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " +#~ "working well:" +#~ msgstr "" +#~ "Αυτό το επιπρόσθετο πακέτο πρέπει να εγκατασταθεί για να μπορούν όλανα " +#~ "λειτουργούν σωστά:" + +#~ msgid "" +#~ "Install in progress...\n" +#~ "\n" +#~ "You can see below the installation state." +#~ msgstr "" +#~ "Εγκατάσταση σε εξέλιξη...\n" +#~ "\n" +#~ "Μπορείτε παρακάτω να δείτε την πρόοδο της εγκατάστασης." + +#~ msgid "Welcome to rpminst" +#~ msgstr "Καλώς ήρθατε στο rpminst" + +#~ msgid "" +#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" +#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " +#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτό το πρόγραμμα θα εγκαταστήσει τα RPM πακέτα που ζητήσατε.\n" +#~ "Ένα RPM πακέτο είναι μια \"θήκη\" που περιέχει λογισμικό το οποίο " +#~ "μπορείτε να εγκαταστήσετε στο σύστημά σας και να το χρησιμοποιήσετε " +#~ "αργότερα." + +#~ msgid "" +#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" +#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτό το πρόγραμμα θα εγκαταστήσει τα πακέτα RPM που ζητήσατε.\n" +#~ "Παρακαλώ περιμένετε όσο τα πακέτα και οι εξαρτήσεις ελέγχονται." + +#~ msgid "Now doing:" +#~ msgstr "Τώρα κάνω:" + +#~ msgid "Checking files..." +#~ msgstr "Έλεγχος αρχείων..." + +#~ msgid "Checking packages..." +#~ msgstr "Έλεγχος πακέτων..." + +#~ msgid "Building interface..." +#~ msgstr "Δημιουργία interface..." + +#~ msgid "Install selected with rpminst" +#~ msgstr "Εγκατάσταση επιλεγμένων με το rpminst" + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Επιλογή Όλων" + +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Αποεπιλογή όλων" + +#~ msgid "Unknown error code" +#~ msgstr "Άγνωστο Σφάλμα" + +#~ msgid "RPM file not found" +#~ msgstr "Το αρχείο RPM δε βρέθηκε" + +#~ msgid "Bad RPM file format (header)" +#~ msgstr "Άκυρη μορφή RPM αρχείου (header)" + +#~ msgid "Package unknown by urpmq" +#~ msgstr "Πακέτο άγνωστο στο urpmq" + +#~ msgid "Conflicting package" +#~ msgstr "Συγκρουόμενο πακέτο" + +#~ msgid "Not enough available disk space" +#~ msgstr "Ανεπαρκής διαθέσιμος χώρος δίσκου" + +#~ msgid "Unreadable RPM file" +#~ msgstr "Μη αναγνώσιμο RPM αρχείο" + +#~ msgid "Added for dependencies" +#~ msgstr "Προστέθηκε για τις εξαρτήσεις" + +#~ msgid "Header format error (from urpmq)" +#~ msgstr "Σφάλμα μορφής header (από το urpmq)" + +#~ msgid "Canceled by user" +#~ msgstr "Ακυρώθηκε από χρήστη" + +#~ msgid "Refused by grpmi" +#~ msgstr "Αρνήθηκε από το grpmi" + +#~ msgid "urpmi return value" +#~ msgstr "τιμή επιστροφής του urpmi" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα" + +#~ msgid "Brief" +#~ msgstr "Σύντομο" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Λεπτομέρειες" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Αρχεία" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." +#~ msgstr "" +#~ "Λυπάμαι αλλά δεν φαίνεται να υπάρχει κατάλληλος φυλλομετρητής στο σύστημά " +#~ "σας." + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Εντάξει" + +#~ msgid "Changelog" +#~ msgstr "Changelog" + +#~ msgid "Group: " +#~ msgstr "Ομάδα:" + +#~ msgid "License: " +#~ msgstr "Άδεια:" + +#~ msgid "Packager: " +#~ msgstr "Δημιουργός πακέτου: " + +#~ msgid "Size: " +#~ msgstr "Μέγεθος: " + +#~ msgid "Empty changelog" +#~ msgstr "Άδειο changelog" + +#~ msgid "(undefined)" +#~ msgstr "(αόριστο)" + +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Περίληψη" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Περιγραφή" + +#~ msgid "%1.2f kB" +#~ msgstr "%1.2f kB" + +#~ msgid "%1.2f MB" +#~ msgstr "%1.2f MB" + +#~ msgid "%1.2f GB" +#~ msgstr "%1.2f GB" + +#~ msgid "Device name:" +#~ msgstr "Όνομα Συσκευής:" + +#~ msgid "url: " +#~ msgstr "url: " + +#~ msgid "" +#~ "An internal error occured :\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ένα εσωτερικό σφάλμα συνέβη :\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Σφάλμα" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Invoking rpminst" +#~ msgstr "" +#~ "Παρακαλώ Περιμένετε\n" +#~ "Εκτελείται το rpminst" |