aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po556
1 files changed, 302 insertions, 254 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 8420925d..0a492429 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -5,220 +5,199 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-20 12:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-08-22 22:43+0300\n"
-"Last-Translator: Michael Menegakis <admin@www0.org>\n"
-"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-20 21:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-20 21:23+0300\n"
+"Last-Translator: Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) <niktaris@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Greek <nls@hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.8\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
-#, fuzzy
msgid "Unable to create medium."
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου αναφοράς, ακύρωση.\n"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας μέσου."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία αναβάθμισης του μέσου, θα απενεργοποιηθεί αυτόματα."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:165
-#, fuzzy
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:164
msgid "Edit a source"
-msgstr "Αλλαγή Πηγών"
+msgstr "Επεξεργασία πηγής"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
-#, fuzzy
msgid "Local files"
-msgstr "Τοπικό"
+msgstr "Τοπικά αρχεία"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
-#, fuzzy
msgid "Path:"
-msgstr "διαδρομή: "
+msgstr "Θέση:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
msgid "FTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Διακομιστής FTP"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171
-#, fuzzy
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170
msgid "URL:"
-msgstr "URL: "
+msgstr "URL:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
msgid "HTTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Διακομιστής HTTP"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
-#, fuzzy
msgid "Path or mount point:"
-msgstr "σημείο προσάρτησης: "
+msgstr "Θέση ή σημείο προσάρτησης: "
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
msgid "Removable device"
-msgstr ""
+msgstr "Αφαιρούμενη συσκευή"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:341
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:343
msgid "Security updates"
msgstr "Ανανεώσεις Ασφαλείας"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70
msgid "Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "Αναζήτηση..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72
-#, fuzzy
msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "Επιλέξτε ένα mirror:"
+msgstr "Επιλέξτε μια εναλλακτική..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Login:"
-msgstr "login:"
+msgstr "Προσπέλαση:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "κωδικός πρόσβασης:"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Ονομα"
+msgstr "Όνομα:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:172
-#, fuzzy
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-msgstr "σχετική διαδρομή προς τα synthesis ή hdlist: "
+msgstr "Σχετική θέση των synthesis/hdlist: "
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr ""
+msgstr "Πρέπει να συμπληρώσετε τουλάχιστον τα δύο πρώτα πεδία."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
+"Υπάρχει ήδη ένα μέσο με αυτό το όνομα, είστε βέβαιοι\n"
+"για την αντικατάστασή του;"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
-#, fuzzy
msgid "Adding a source:"
-msgstr ""
-"Παρακαλώ περιμένετε\n"
-"Προσθήκη πηγής"
+msgstr "Προσθήκη πηγής:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120
msgid "Type of source:"
msgstr "Τύπος πηγής:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
-#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:619
+#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:621
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:619
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:621
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:145
-#, fuzzy
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144
msgid "Please wait, adding medium..."
-msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων"
+msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, προστίθεται το μέσο..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:154
-#, fuzzy
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:153
msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων"
+msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, αφαιρείται το μέσο..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:168
+#, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
-msgstr "Αλλαγή Πηγών"
+msgstr "Επεξεργασία πηγής \"%s\":"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:175
-#, fuzzy
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:174
msgid "Save changes"
-msgstr "Πακέτα"
+msgstr "Αποθήκευση αλλαγών"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185
-#, fuzzy
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:184
msgid "Please wait, updating medium..."
-msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων"
+msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, ανανεώνεται το μέσο..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192
-#, fuzzy
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191
msgid "Update source(s)"
-msgstr "Αλλαγή Πηγών"
+msgstr "Ανανέωση πηγής(ών)"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:195
-#, fuzzy
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:194
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
-msgstr ""
-"Παρακαλώ επιλέξτε τις πηγές\n"
-"που θέλετε να ανανεώσετε"
+msgstr "Επιλέξτε τις πηγές που θέλετε να ανανεώσετε:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199
-#, fuzzy
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:198
msgid "Update"
-msgstr "Ανανεώσεις μόνο"
+msgstr "Ανανέωση"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
-#, fuzzy
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206
msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων"
+msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, ανανεώνεται το μέσο..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214
-#, fuzzy
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213
msgid "Configure sources"
-msgstr "Ρύθμισεις μιας πηγής;"
+msgstr "Ρύθμιση πηγών"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214
msgid "Enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση;"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214
msgid "Source"
msgstr "Πηγή"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:479
-#, fuzzy
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242 ../rpmdrake_.c:481
msgid "Remove"
-msgstr "Αφαιρέσιμο"
+msgstr "Αφαίρεση"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:245
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:244
msgid "Edit"
-msgstr "Διόρθωση"
+msgstr "Επεξεργασία"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:247
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:246
msgid "Add..."
-msgstr ""
+msgstr "Προσθήκη..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:249
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:248
msgid "Update..."
-msgstr ""
+msgstr "Ανανέωση..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:252
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:251
msgid "Save and quit"
-msgstr ""
+msgstr "Αποθήκευση και έξοδος"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:483
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:252 ../rpmdrake_.c:485
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:705
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:262 ../rpmdrake_.c:707
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Να συνεχιστεί;"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265
msgid ""
"Welcome to the packages source editor!\n"
"\n"
@@ -226,124 +205,124 @@ msgid ""
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
+"Καλώς ορίσατε στον επεξεργαστή των πηγαίων πακέτων!\n"
+"\n"
+"Αυτό το εργαλείο θα σας βοηθήσει να ρυθμίσετε τα πηγαία πακέτα που θέλετε\n"
+"να χρησιμοποιήσετε σε αυτόν τον υπολογιστή. 'Έπειτα θα είναι διαθέσιμα να \n"
+"εγκατασταθούν σαν νέα πακέτα ή να αναβαθμίσετε υπάρχοντα πακέτα."
#: ../rpmdrake.pm_.c:71
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ναι"
#: ../rpmdrake.pm_.c:73
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Όχι"
#: ../rpmdrake.pm_.c:130
msgid "Austria"
-msgstr ""
+msgstr "Αυστρία"
#: ../rpmdrake.pm_.c:131
msgid "Belgium"
-msgstr ""
+msgstr "Βέλγιο"
#: ../rpmdrake.pm_.c:132
msgid "Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Βραζιλία"
#: ../rpmdrake.pm_.c:133
msgid "Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Καναδάς"
#: ../rpmdrake.pm_.c:134
msgid "Costa Rica"
-msgstr ""
+msgstr "Κόστα Ρίκα"
#: ../rpmdrake.pm_.c:135
msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "Τσεχία"
#: ../rpmdrake.pm_.c:136
msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Γερμανία"
#: ../rpmdrake.pm_.c:137
msgid "Danmark"
-msgstr ""
+msgstr "Δανία"
#: ../rpmdrake.pm_.c:138 ../rpmdrake.pm_.c:142
msgid "Greece"
-msgstr ""
+msgstr "Ελλάδα"
#: ../rpmdrake.pm_.c:139
msgid "Spain"
-msgstr ""
+msgstr "Ισπανία"
#: ../rpmdrake.pm_.c:140
-#, fuzzy
msgid "Finland"
-msgstr "Εύρεση:"
+msgstr "Φινλανδία"
#: ../rpmdrake.pm_.c:141
-#, fuzzy
msgid "France"
-msgstr "Ακύρωση"
+msgstr "Γαλλία"
#: ../rpmdrake.pm_.c:143
-#, fuzzy
msgid "Israel"
-msgstr "Εγκατεστημένα"
+msgstr "Ισραήλ"
#: ../rpmdrake.pm_.c:144
-#, fuzzy
msgid "Italy"
-msgstr "Εγκατεστημένα"
+msgstr "Ιταλία"
#: ../rpmdrake.pm_.c:145
msgid "Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Ιαπωνία"
#: ../rpmdrake.pm_.c:146
msgid "Korea"
-msgstr ""
+msgstr "Κορέα"
#: ../rpmdrake.pm_.c:147
msgid "Netherlands"
-msgstr ""
+msgstr "Ολλανδία"
#: ../rpmdrake.pm_.c:148
msgid "Norway"
-msgstr ""
+msgstr "Νορβηγία"
#: ../rpmdrake.pm_.c:149
msgid "Poland"
-msgstr ""
+msgstr "Πολωνία"
#: ../rpmdrake.pm_.c:150
-#, fuzzy
msgid "Portugal"
-msgstr "Port:"
+msgstr "Πορτογαλία"
#: ../rpmdrake.pm_.c:151
msgid "Russia"
-msgstr ""
+msgstr "Ρωσία"
#: ../rpmdrake.pm_.c:152
msgid "Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "Σουηδία"
#: ../rpmdrake.pm_.c:153
msgid "Taiwan"
-msgstr ""
+msgstr "Ταϊβάν"
#: ../rpmdrake.pm_.c:154
msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο"
#: ../rpmdrake.pm_.c:155
msgid "China"
-msgstr ""
+msgstr "Κίνα"
#: ../rpmdrake.pm_.c:156 ../rpmdrake.pm_.c:157 ../rpmdrake.pm_.c:158
#: ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:210
msgid "United States"
-msgstr ""
+msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής"
#: ../rpmdrake.pm_.c:218
msgid ""
@@ -352,14 +331,21 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"Πρέπει να επικοινωνήσω με την ιστοσελίδα της MandrakeSoft για να πάρω\n"
+"την λίστα με τις εναλλακτικές διευθύνσεις\n"
+"Παρακαλώ ελέγξτε ότι το δίκτυό σας είναι ενεργό\n"
+"\n"
+"Να συνεχιστεί;"
#: ../rpmdrake.pm_.c:222
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""
+"Παρακαλώ περιμένετε γίνεται η λήψη των διευθύνσεων των εναλλακτικών θέσεων "
+"από την MandrakeSoft."
#: ../rpmdrake.pm_.c:228
msgid "Error during download"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη"
#: ../rpmdrake.pm_.c:229
#, c-format
@@ -370,11 +356,15 @@ msgid ""
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
+"Σφάλμα κατά τη λήψη της λίστας των εναλλακτικών διευθύνσεων:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Το δίκτυο ή η ιστοσελίδα της MandrakeSoft μπορεί να μην είναι διαθέσιμη.\n"
+"Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά αργότερα."
#: ../rpmdrake.pm_.c:237
-#, fuzzy
msgid "No mirror"
-msgstr "Κανένα σφάλμα"
+msgstr "Χωρίς εναλλακτικές"
#: ../rpmdrake.pm_.c:238
msgid ""
@@ -384,44 +374,44 @@ msgid ""
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
+"Δεν μπορώ να βρω κατάλληλη εναλλακτική.\n"
+"\n"
+"Οι λόγοι μπορεί να είναι πολλοί, ο συνηθέστερος είναι όταν δεν "
+"υποστηρίζεται\n"
+"η αρχιτεκτονική του επεξεργαστή σας από τις επίσημες αναβαθμίσεις από το \n"
+"Mandrake Linux"
#: ../rpmdrake.pm_.c:252
-#, fuzzy
msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr ""
-"Παρακαλώ Περιμένετε\n"
-"Λήψη λίστας των mirrors"
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την επιθυμητή εναλλακτική."
#: ../rpmdrake_.c:121
msgid "(Non available)"
-msgstr ""
+msgstr "(Δεν είναι διαθέσιμο/η)"
#: ../rpmdrake_.c:136
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr ""
+msgstr "Ένα από τα παρακάτω πακέτα απαιτούνται:"
#: ../rpmdrake_.c:136
msgid "Please choose"
-msgstr ""
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε"
#: ../rpmdrake_.c:166
-#, fuzzy
msgid "unknown package "
-msgstr "Άγνωστη σελίδα"
+msgstr "Άγνωστο πακέτο"
#: ../rpmdrake_.c:176
-#, fuzzy
msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο το rpm αφαιρεί αυτά τα πακέτα"
+msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, ταξινομούνται τα πακέτα"
#: ../rpmdrake_.c:188
msgid "(none)"
msgstr "(κανένα)"
#: ../rpmdrake_.c:188
-#, fuzzy
msgid "No update"
-msgstr "κανονικές αναβαθμίσεις"
+msgstr "Χωρίς αναβαθμίσεις"
#: ../rpmdrake_.c:189
msgid ""
@@ -429,44 +419,47 @@ msgid ""
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
+"Η λίστα με τις αναβαθμίσεις είναι κενή. Αυτό σημαίνει ότι ή δεν \n"
+"υπάρχουν διαθέσιμα πακέτα για αναβάθμιση για τα εγκατεστημένα\n"
+"πακέτα του υπολογιστή σας ή τα έχετε ήδη αναβαθμίσει."
#: ../rpmdrake_.c:205
msgid "Addable"
-msgstr ""
+msgstr "Προστιθέμενα"
#: ../rpmdrake_.c:205
msgid "Upgradable"
-msgstr ""
+msgstr "Αναβαθμίσιμα"
#: ../rpmdrake_.c:238
msgid "This would break your system"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτό θα καταστρέψει το σύστημά σας"
#: ../rpmdrake_.c:239
msgid ""
"Sorry, removing these packages would break your system:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Συγνώμη, η αφαίρεση αυτών των πακέτων θα καταστρέψει το σύστημά σας:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:243
-#, fuzzy
msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr ""
-"Αυτά τα επιπρόσθετα πακέτα πρέπει να εγκατασταθούν για ναδουλεύουν όλα σωστά:"
+msgstr "Ορισμένα επιπλέον πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν"
#: ../rpmdrake_.c:244
-#, fuzzy
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"για να ικανοποιηθούν όλες οι εξαρτήσεις,\n"
-"αυτά τα πακέτα θα αφαιρεθούν:"
+"Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις τους τα παρακάτω πακέτα πρέπει επίσης\n"
+"να αφαιρεθούν:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:251
msgid "Some packages can't be removed"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμένα πακέτα δεν μπορούν να αφαιρεθούν"
#: ../rpmdrake_.c:252 ../rpmdrake_.c:285
msgid ""
@@ -474,10 +467,13 @@ msgid ""
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις τους τα παρακάτω πακέτα πρέπει\n"
+"να αποεπιλεγούν:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:266
msgid "Additional packages needed"
-msgstr ""
+msgstr "Απαιτούνται επιπλέον πακέτα"
#: ../rpmdrake_.c:267
msgid ""
@@ -485,31 +481,35 @@ msgid ""
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις, πρέπει να εγκατασταθούν και\n"
+" τα παρακάτω πακέτα:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:270
-#, fuzzy
msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "Πακέτα ήδη εγκατεστημένα"
+msgstr "Ορισμένα πακέτα δεν μπορούν να εγκατασταθούν"
#: ../rpmdrake_.c:271
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Συγνώμη, τα παρακάτω πακέτα δεν μπορούν να επιλεγούν:\n"
+"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:284 ../rpmdrake_.c:446
+#: ../rpmdrake_.c:284 ../rpmdrake_.c:448
msgid "Some packages need to be removed"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμένα πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν"
#: ../rpmdrake_.c:299
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Available: %d MB"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλεγμένο: %d MB/ Διαθέσιμο: %d MB"
#: ../rpmdrake_.c:301
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλεγμένο μέγεθος: %d MB"
#: ../rpmdrake_.c:308
#, c-format
@@ -523,6 +523,14 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"Όνομα: %s\n"
+"Έκδοση: %s\n"
+"Μέγεθος: %s KB Σπουδαιότητα: %s\n"
+"\n"
+"\n"
+"Σύνοψη: %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
#: ../rpmdrake_.c:312
#, c-format
@@ -535,68 +543,67 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"Όνομα: %s\n"
+"Έκδοση: %s\n"
+"Μέγεθος: %s KB\n"
+"\n"
+"Σύνοψη: %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
-#: ../rpmdrake_.c:341
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:343
msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "Ανανεώσεις Ασφαλείας"
+msgstr "Αναβαθμίσεις διορθώσεων"
-#: ../rpmdrake_.c:341
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:343
msgid "Normal updates"
-msgstr "κανονικές αναβαθμίσεις"
+msgstr "Κανονικές αναβαθμίσεις"
-#: ../rpmdrake_.c:360
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:362
msgid "Mandrake choices"
-msgstr "MandrakeUpdate"
+msgstr "Επιλογές Mandrake"
-#: ../rpmdrake_.c:361
+#: ../rpmdrake_.c:363
msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr ""
+msgstr "Όλα τα πακέτα, αλφαβητικά"
-#: ../rpmdrake_.c:362
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:364
msgid "All packages,"
-msgstr "0 πακέτα, 0 byte"
+msgstr "Όλα τα πακέτα,"
-#: ../rpmdrake_.c:385
+#: ../rpmdrake_.c:387
msgid "by group"
-msgstr ""
+msgstr "βάση ομάδας"
-#: ../rpmdrake_.c:385
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:387
msgid "by size"
-msgstr "Μέγεθος βάθους"
+msgstr "βάση μεγέθους"
-#: ../rpmdrake_.c:386
+#: ../rpmdrake_.c:388
msgid "by selection state"
-msgstr ""
+msgstr "βάση κατάστασης επιλογής"
-#: ../rpmdrake_.c:387
+#: ../rpmdrake_.c:389
msgid "by source repository"
-msgstr ""
+msgstr "βάση αποθηκευμένων πηγών"
-#: ../rpmdrake_.c:387
+#: ../rpmdrake_.c:389
msgid "by update availability"
-msgstr ""
+msgstr "βάση διαθεσιμότητας αναβάθμισης"
-#: ../rpmdrake_.c:410 ../rpmdrake_.c:437
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:412 ../rpmdrake_.c:439
msgid "Search results"
msgstr "Αποτέλεσμα Αναζήτησης"
-#: ../rpmdrake_.c:410
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:412
msgid "Search results (none)"
-msgstr "Αποτέλεσμα Αναζήτησης"
+msgstr "Αποτέλεσμα Αναζήτησης (κανένα)"
-#: ../rpmdrake_.c:416
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:418
msgid "Please wait, searching in files..."
-msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο το rpm αφαιρεί αυτά τα πακέτα"
+msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, γίνεται αναζήτηση στα αρχεία..."
-#: ../rpmdrake_.c:447
+#: ../rpmdrake_.c:449
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -605,70 +612,80 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"Τα παρακάτω πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν για να αναβαθμιστούν κάποια άλλα:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Να συνεχιστεί;"
-#: ../rpmdrake_.c:464
+#: ../rpmdrake_.c:466
msgid "Find:"
msgstr "Εύρεση:"
-#: ../rpmdrake_.c:468
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:470
msgid "Search"
-msgstr "αναζήτηση"
+msgstr "Αναζήτηση"
-#: ../rpmdrake_.c:480
+#: ../rpmdrake_.c:482
msgid "Install"
msgstr "Εγκατάσταση"
-#: ../rpmdrake_.c:492
+#: ../rpmdrake_.c:494
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
-msgstr ""
+msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
-#: ../rpmdrake_.c:493
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "Mandrake Update"
-msgstr ""
-"Mandrake\n"
-"Update"
+msgstr "Mandrake Update"
-#: ../rpmdrake_.c:493
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "Software Packages Removal"
-msgstr " Διαχειριστής Λογισμικού "
+msgstr "Αφαίρεση Πακέτων Λογισμικού"
-#: ../rpmdrake_.c:494
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:496
msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Εγκατάσταση πακέτων"
+msgstr "Εγκατάσταση Πακέτων Λογισμικού"
-#: ../rpmdrake_.c:523
+#: ../rpmdrake_.c:525
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"Πρέπει να επικοινωνήσω με την εναλλακτική για να πάρω τις \n"
+"τελευταίες αναβαθμίσεις πακέτων. Παρακαλώ ελέγξτε ότι δίκτυο\n"
+"είναι ενεργό\n"
+"\n"
+"Να συνεχίσω;"
-#: ../rpmdrake_.c:527
+#: ../rpmdrake_.c:529
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr ""
+"Παρακαλώ περιμένετε, γίνεται σύνδεση με την εναλλακτική διεύθυνση για την "
+"αναβάθμιση των πληροφοριών των πακέτων."
-#: ../rpmdrake_.c:529
+#: ../rpmdrake_.c:531
msgid "Error updating medium"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανανέωση του μέσου"
-#: ../rpmdrake_.c:530
+#: ../rpmdrake_.c:532
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr ""
+"Υπήρξε ένα ανεπανόρθωτο σφάλμα κατά την αναβάθμιση των πληροφοριών των "
+"πακέτων."
-#: ../rpmdrake_.c:538
+#: ../rpmdrake_.c:540
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr ""
+"Παρακαλώ περιμένετε, γίνεται σύνδεση με την εναλλακτική διεύθυνση για την "
+"εκκίνηση των αναβαθμίσεων των πακέτων."
-#: ../rpmdrake_.c:542
+#: ../rpmdrake_.c:544
msgid "Error adding update medium"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα κατά την προσθήκη του μέσου αναβαθμίσεων"
-#: ../rpmdrake_.c:543
+#: ../rpmdrake_.c:545
#, c-format
msgid ""
"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
@@ -680,85 +697,100 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""
+"Συνέβη ένα σφάλμα κατά την ανανέωση του μέσου μέσω του urpmi.\n"
+"\n"
+"Αυτό μπορεί να συμβαίνει επειδή αυτή τη στιγμή δεν είναι διαθέσιμη η \n"
+"εναλλακτική ή αν η έκδοση Mandrake Linux (%s) δεν υποστηρίζεται\n"
+"ακόμα/πια από τις \n"
+"Επίσημες Αναβαθμίσεις \n"
+"της Mandrake Linux \n"
+"\n"
+"Θέλετε να δοκιμάσετε άλλη εναλλακτική;"
-#: ../rpmdrake_.c:572
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:574
msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "επαναφόρτωση λιστών των διαθέσιμων πακέτων"
+msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, αναζητούνται τα διαθέσιμα πακέτα..."
-#: ../rpmdrake_.c:609
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:611
msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "Χαλασμένα, μη αναγνώσιμα ή άγνωστα πακέτα"
+msgstr "Αδύνατη η λήψη των πηγαίων πακέτων."
-#: ../rpmdrake_.c:610
+#: ../rpmdrake_.c:612
msgid "Unable to get source packages, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Αδύνατη η λήψη των πηγαίων πακέτων, συγνώμη."
-#: ../rpmdrake_.c:617
+#: ../rpmdrake_.c:619
msgid "Change medium"
-msgstr ""
+msgstr "Αλλαγή μέσου"
-#: ../rpmdrake_.c:618
+#: ../rpmdrake_.c:620
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το μέσο με όνομα \"%s\" στη συσκευή [%s]"
-#: ../rpmdrake_.c:626 ../rpmdrake_.c:634
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:628 ../rpmdrake_.c:636
msgid "Installation failed"
-msgstr "Εγκαταστήσιμα"
+msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε"
-#: ../rpmdrake_.c:627
+#: ../rpmdrake_.c:629
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""
+"Η εγκατάσταση απέτυχε, ορισμένα αρχεία δεν υπάρχουν.\n"
+"Ίσως να πρέπει να αναβαθμίσετε την βάση δεδομένων των πηγών."
-#: ../rpmdrake_.c:630
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:632
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
-msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τα πακέτα που θέλετε να ανανεώσετε"
+msgstr ""
+"Παρακαλώ περιμένετε, αφαιρούνται πακέτα για να μπορέσουν να αναβαθμιστούν "
+"άλλα..."
-#: ../rpmdrake_.c:635
+#: ../rpmdrake_.c:637
msgid "There was a problem during installation."
-msgstr ""
+msgstr "Υπήρξε ένα πρόβλημα κατά την εγκατάσταση."
-#: ../rpmdrake_.c:639
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:641
msgid "Everything already installed."
-msgstr "Το πακέτο είναι ήδη εγκατεστημένο"
+msgstr "Όλα είναι ήδη εγκατεστημένα."
-#: ../rpmdrake_.c:640
+#: ../rpmdrake_.c:642
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
-msgstr ""
+msgstr "Όλα είναι ήδη εγκατεστημένα.(θα έπρεπε να συμβαίνει αυτό;)"
-#: ../rpmdrake_.c:658
+#: ../rpmdrake_.c:660
msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr ""
+msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, διαβάζεται η βάση δεδομένων των πακέτων..."
-#: ../rpmdrake_.c:675
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:677
msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο το rpm αφαιρεί αυτά τα πακέτα"
+msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, αφαιρούνται τα πακέτα..."
-#: ../rpmdrake_.c:709
+#: ../rpmdrake_.c:711
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
+"Καλώς ορίσατε στο εργαλείο αφαίρεσης προγραμμάτων!\n"
+"\n"
+"Αυτό το εργαλείο θα σας βοηθήσει να επιλέξετε το πρόγραμμα που θέλετε\n"
+"να αφαιρέσετε από τον υπολογιστή σας."
-#: ../rpmdrake_.c:714
+#: ../rpmdrake_.c:716
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
+"Καλώς ορίσατε στο MandrakeUpdate!\n"
+"\n"
+"Αυτό το εργαλείο θα σας βοηθήσει να επιλέξετε τις αναβαθμίσεις που θέλετε\n"
+"να εγκαταστήσετε στον υπολογιστή σας."
-#: ../rpmdrake_.c:719
+#: ../rpmdrake_.c:721
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
@@ -766,6 +798,22 @@ msgid ""
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
+"Καλώς ορίσατε στο εργαλείο εγκατάστασης λογισμικού!\n"
+"\n"
+"Το Mandrake Linux έρχεται με χιλιάδες προγράμματα σε CDROM ή DVD\n"
+"Αυτό το εργαλείο θα σας βοηθήσει να επιλέξετε το πρόγραμμα που θέλετε\n"
+"να εγκαταστήσετε στον υπολογιστή σας."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
+#~ "the installer should have generated it for me :-(.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Disabling \"Mandrake choices\" classification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν βρέθηκε το /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
+#~ "το πρόγραμμα εγκατάστασης θα έπρεπε να μου το \n"
+#~ "είχε δημιουργήσει:-(\n"
+#~ "Απενεργοποίηση της ταξινόμησης \"Mandrake choices\""
#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Πρόοδος Εγκατάστασης/Αναβάθμισης"