diff options
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 556 |
1 files changed, 302 insertions, 254 deletions
@@ -5,220 +5,199 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-20 12:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-08-22 22:43+0300\n" -"Last-Translator: Michael Menegakis <admin@www0.org>\n" -"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-20 21:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-20 21:23+0300\n" +"Last-Translator: Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) <niktaris@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Greek <nls@hellug.gr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.8\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 -#, fuzzy msgid "Unable to create medium." -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου αναφοράς, ακύρωση.\n" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας μέσου." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία αναβάθμισης του μέσου, θα απενεργοποιηθεί αυτόματα." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:165 -#, fuzzy +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:164 msgid "Edit a source" -msgstr "Αλλαγή Πηγών" +msgstr "Επεξεργασία πηγής" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 -#, fuzzy msgid "Local files" -msgstr "Τοπικό" +msgstr "Τοπικά αρχεία" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 -#, fuzzy msgid "Path:" -msgstr "διαδρομή: " +msgstr "Θέση:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 msgid "FTP server" -msgstr "" +msgstr "Διακομιστής FTP" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171 -#, fuzzy +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170 msgid "URL:" -msgstr "URL: " +msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 msgid "HTTP server" -msgstr "" +msgstr "Διακομιστής HTTP" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 -#, fuzzy msgid "Path or mount point:" -msgstr "σημείο προσάρτησης: " +msgstr "Θέση ή σημείο προσάρτησης: " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 msgid "Removable device" -msgstr "" +msgstr "Αφαιρούμενη συσκευή" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:341 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:343 msgid "Security updates" msgstr "Ανανεώσεις Ασφαλείας" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "Αναζήτηση..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 -#, fuzzy msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Επιλέξτε ένα mirror:" +msgstr "Επιλέξτε μια εναλλακτική..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Login:" -msgstr "login:" +msgstr "Προσπέλαση:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "κωδικός πρόσβασης:" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Ονομα" +msgstr "Όνομα:" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:172 -#, fuzzy +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171 msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "σχετική διαδρομή προς τα synthesis ή hdlist: " +msgstr "Σχετική θέση των synthesis/hdlist: " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "" +msgstr "Πρέπει να συμπληρώσετε τουλάχιστον τα δύο πρώτα πεδία." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" +"Υπάρχει ήδη ένα μέσο με αυτό το όνομα, είστε βέβαιοι\n" +"για την αντικατάστασή του;" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 -#, fuzzy msgid "Adding a source:" -msgstr "" -"Παρακαλώ περιμένετε\n" -"Προσθήκη πηγής" +msgstr "Προσθήκη πηγής:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 msgid "Type of source:" msgstr "Τύπος πηγής:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 -#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:619 +#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:621 msgid "Ok" msgstr "OK" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:619 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:621 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:145 -#, fuzzy +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144 msgid "Please wait, adding medium..." -msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων" +msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, προστίθεται το μέσο..." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:154 -#, fuzzy +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:153 msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων" +msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, αφαιρείται το μέσο..." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 -#, fuzzy, c-format +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:168 +#, c-format msgid "Editing source \"%s\":" -msgstr "Αλλαγή Πηγών" +msgstr "Επεξεργασία πηγής \"%s\":" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:175 -#, fuzzy +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:174 msgid "Save changes" -msgstr "Πακέτα" +msgstr "Αποθήκευση αλλαγών" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185 -#, fuzzy +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:184 msgid "Please wait, updating medium..." -msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων" +msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, ανανεώνεται το μέσο..." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192 -#, fuzzy +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191 msgid "Update source(s)" -msgstr "Αλλαγή Πηγών" +msgstr "Ανανέωση πηγής(ών)" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:195 -#, fuzzy +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:194 msgid "Select the source(s) you wish to update:" -msgstr "" -"Παρακαλώ επιλέξτε τις πηγές\n" -"που θέλετε να ανανεώσετε" +msgstr "Επιλέξτε τις πηγές που θέλετε να ανανεώσετε:" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:198 msgid "Update" -msgstr "Ανανεώσεις μόνο" +msgstr "Ανανέωση" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 -#, fuzzy +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206 msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων" +msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, ανανεώνεται το μέσο..." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 -#, fuzzy +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213 msgid "Configure sources" -msgstr "Ρύθμισεις μιας πηγής;" +msgstr "Ρύθμιση πηγών" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 msgid "Enabled?" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση;" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 msgid "Source" msgstr "Πηγή" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:479 -#, fuzzy +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242 ../rpmdrake_.c:481 msgid "Remove" -msgstr "Αφαιρέσιμο" +msgstr "Αφαίρεση" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:245 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:244 msgid "Edit" -msgstr "Διόρθωση" +msgstr "Επεξεργασία" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:247 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:246 msgid "Add..." -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη..." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:249 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:248 msgid "Update..." -msgstr "" +msgstr "Ανανέωση..." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:252 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:251 msgid "Save and quit" -msgstr "" +msgstr "Αποθήκευση και έξοδος" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:483 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:252 ../rpmdrake_.c:485 msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:705 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:262 ../rpmdrake_.c:707 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Να συνεχιστεί;" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265 msgid "" "Welcome to the packages source editor!\n" "\n" @@ -226,124 +205,124 @@ msgid "" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" +"Καλώς ορίσατε στον επεξεργαστή των πηγαίων πακέτων!\n" +"\n" +"Αυτό το εργαλείο θα σας βοηθήσει να ρυθμίσετε τα πηγαία πακέτα που θέλετε\n" +"να χρησιμοποιήσετε σε αυτόν τον υπολογιστή. 'Έπειτα θα είναι διαθέσιμα να \n" +"εγκατασταθούν σαν νέα πακέτα ή να αναβαθμίσετε υπάρχοντα πακέτα." #: ../rpmdrake.pm_.c:71 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ναι" #: ../rpmdrake.pm_.c:73 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Όχι" #: ../rpmdrake.pm_.c:130 msgid "Austria" -msgstr "" +msgstr "Αυστρία" #: ../rpmdrake.pm_.c:131 msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "Βέλγιο" #: ../rpmdrake.pm_.c:132 msgid "Brazil" -msgstr "" +msgstr "Βραζιλία" #: ../rpmdrake.pm_.c:133 msgid "Canada" -msgstr "" +msgstr "Καναδάς" #: ../rpmdrake.pm_.c:134 msgid "Costa Rica" -msgstr "" +msgstr "Κόστα Ρίκα" #: ../rpmdrake.pm_.c:135 msgid "Czech Republic" -msgstr "" +msgstr "Τσεχία" #: ../rpmdrake.pm_.c:136 msgid "Germany" -msgstr "" +msgstr "Γερμανία" #: ../rpmdrake.pm_.c:137 msgid "Danmark" -msgstr "" +msgstr "Δανία" #: ../rpmdrake.pm_.c:138 ../rpmdrake.pm_.c:142 msgid "Greece" -msgstr "" +msgstr "Ελλάδα" #: ../rpmdrake.pm_.c:139 msgid "Spain" -msgstr "" +msgstr "Ισπανία" #: ../rpmdrake.pm_.c:140 -#, fuzzy msgid "Finland" -msgstr "Εύρεση:" +msgstr "Φινλανδία" #: ../rpmdrake.pm_.c:141 -#, fuzzy msgid "France" -msgstr "Ακύρωση" +msgstr "Γαλλία" #: ../rpmdrake.pm_.c:143 -#, fuzzy msgid "Israel" -msgstr "Εγκατεστημένα" +msgstr "Ισραήλ" #: ../rpmdrake.pm_.c:144 -#, fuzzy msgid "Italy" -msgstr "Εγκατεστημένα" +msgstr "Ιταλία" #: ../rpmdrake.pm_.c:145 msgid "Japan" -msgstr "" +msgstr "Ιαπωνία" #: ../rpmdrake.pm_.c:146 msgid "Korea" -msgstr "" +msgstr "Κορέα" #: ../rpmdrake.pm_.c:147 msgid "Netherlands" -msgstr "" +msgstr "Ολλανδία" #: ../rpmdrake.pm_.c:148 msgid "Norway" -msgstr "" +msgstr "Νορβηγία" #: ../rpmdrake.pm_.c:149 msgid "Poland" -msgstr "" +msgstr "Πολωνία" #: ../rpmdrake.pm_.c:150 -#, fuzzy msgid "Portugal" -msgstr "Port:" +msgstr "Πορτογαλία" #: ../rpmdrake.pm_.c:151 msgid "Russia" -msgstr "" +msgstr "Ρωσία" #: ../rpmdrake.pm_.c:152 msgid "Sweden" -msgstr "" +msgstr "Σουηδία" #: ../rpmdrake.pm_.c:153 msgid "Taiwan" -msgstr "" +msgstr "Ταϊβάν" #: ../rpmdrake.pm_.c:154 msgid "United Kingdom" -msgstr "" +msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο" #: ../rpmdrake.pm_.c:155 msgid "China" -msgstr "" +msgstr "Κίνα" #: ../rpmdrake.pm_.c:156 ../rpmdrake.pm_.c:157 ../rpmdrake.pm_.c:158 #: ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:210 msgid "United States" -msgstr "" +msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής" #: ../rpmdrake.pm_.c:218 msgid "" @@ -352,14 +331,21 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"Πρέπει να επικοινωνήσω με την ιστοσελίδα της MandrakeSoft για να πάρω\n" +"την λίστα με τις εναλλακτικές διευθύνσεις\n" +"Παρακαλώ ελέγξτε ότι το δίκτυό σας είναι ενεργό\n" +"\n" +"Να συνεχιστεί;" #: ../rpmdrake.pm_.c:222 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" +"Παρακαλώ περιμένετε γίνεται η λήψη των διευθύνσεων των εναλλακτικών θέσεων " +"από την MandrakeSoft." #: ../rpmdrake.pm_.c:228 msgid "Error during download" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη" #: ../rpmdrake.pm_.c:229 #, c-format @@ -370,11 +356,15 @@ msgid "" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" +"Σφάλμα κατά τη λήψη της λίστας των εναλλακτικών διευθύνσεων:\n" +"\n" +"%s\n" +"Το δίκτυο ή η ιστοσελίδα της MandrakeSoft μπορεί να μην είναι διαθέσιμη.\n" +"Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά αργότερα." #: ../rpmdrake.pm_.c:237 -#, fuzzy msgid "No mirror" -msgstr "Κανένα σφάλμα" +msgstr "Χωρίς εναλλακτικές" #: ../rpmdrake.pm_.c:238 msgid "" @@ -384,44 +374,44 @@ msgid "" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" +"Δεν μπορώ να βρω κατάλληλη εναλλακτική.\n" +"\n" +"Οι λόγοι μπορεί να είναι πολλοί, ο συνηθέστερος είναι όταν δεν " +"υποστηρίζεται\n" +"η αρχιτεκτονική του επεξεργαστή σας από τις επίσημες αναβαθμίσεις από το \n" +"Mandrake Linux" #: ../rpmdrake.pm_.c:252 -#, fuzzy msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "" -"Παρακαλώ Περιμένετε\n" -"Λήψη λίστας των mirrors" +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την επιθυμητή εναλλακτική." #: ../rpmdrake_.c:121 msgid "(Non available)" -msgstr "" +msgstr "(Δεν είναι διαθέσιμο/η)" #: ../rpmdrake_.c:136 msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "" +msgstr "Ένα από τα παρακάτω πακέτα απαιτούνται:" #: ../rpmdrake_.c:136 msgid "Please choose" -msgstr "" +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε" #: ../rpmdrake_.c:166 -#, fuzzy msgid "unknown package " -msgstr "Άγνωστη σελίδα" +msgstr "Άγνωστο πακέτο" #: ../rpmdrake_.c:176 -#, fuzzy msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο το rpm αφαιρεί αυτά τα πακέτα" +msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, ταξινομούνται τα πακέτα" #: ../rpmdrake_.c:188 msgid "(none)" msgstr "(κανένα)" #: ../rpmdrake_.c:188 -#, fuzzy msgid "No update" -msgstr "κανονικές αναβαθμίσεις" +msgstr "Χωρίς αναβαθμίσεις" #: ../rpmdrake_.c:189 msgid "" @@ -429,44 +419,47 @@ msgid "" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" +"Η λίστα με τις αναβαθμίσεις είναι κενή. Αυτό σημαίνει ότι ή δεν \n" +"υπάρχουν διαθέσιμα πακέτα για αναβάθμιση για τα εγκατεστημένα\n" +"πακέτα του υπολογιστή σας ή τα έχετε ήδη αναβαθμίσει." #: ../rpmdrake_.c:205 msgid "Addable" -msgstr "" +msgstr "Προστιθέμενα" #: ../rpmdrake_.c:205 msgid "Upgradable" -msgstr "" +msgstr "Αναβαθμίσιμα" #: ../rpmdrake_.c:238 msgid "This would break your system" -msgstr "" +msgstr "Αυτό θα καταστρέψει το σύστημά σας" #: ../rpmdrake_.c:239 msgid "" "Sorry, removing these packages would break your system:\n" "\n" msgstr "" +"Συγνώμη, η αφαίρεση αυτών των πακέτων θα καταστρέψει το σύστημά σας:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:243 -#, fuzzy msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "" -"Αυτά τα επιπρόσθετα πακέτα πρέπει να εγκατασταθούν για ναδουλεύουν όλα σωστά:" +msgstr "Ορισμένα επιπλέον πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν" #: ../rpmdrake_.c:244 -#, fuzzy msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" -"για να ικανοποιηθούν όλες οι εξαρτήσεις,\n" -"αυτά τα πακέτα θα αφαιρεθούν:" +"Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις τους τα παρακάτω πακέτα πρέπει επίσης\n" +"να αφαιρεθούν:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:251 msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "" +msgstr "Ορισμένα πακέτα δεν μπορούν να αφαιρεθούν" #: ../rpmdrake_.c:252 ../rpmdrake_.c:285 msgid "" @@ -474,10 +467,13 @@ msgid "" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" +"Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις τους τα παρακάτω πακέτα πρέπει\n" +"να αποεπιλεγούν:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:266 msgid "Additional packages needed" -msgstr "" +msgstr "Απαιτούνται επιπλέον πακέτα" #: ../rpmdrake_.c:267 msgid "" @@ -485,31 +481,35 @@ msgid "" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" +"Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις, πρέπει να εγκατασταθούν και\n" +" τα παρακάτω πακέτα:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:270 -#, fuzzy msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Πακέτα ήδη εγκατεστημένα" +msgstr "Ορισμένα πακέτα δεν μπορούν να εγκατασταθούν" #: ../rpmdrake_.c:271 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" +"Συγνώμη, τα παρακάτω πακέτα δεν μπορούν να επιλεγούν:\n" +"\n" -#: ../rpmdrake_.c:284 ../rpmdrake_.c:446 +#: ../rpmdrake_.c:284 ../rpmdrake_.c:448 msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "" +msgstr "Ορισμένα πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν" #: ../rpmdrake_.c:299 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Available: %d MB" -msgstr "" +msgstr "Επιλεγμένο: %d MB/ Διαθέσιμο: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:301 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "" +msgstr "Επιλεγμένο μέγεθος: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:308 #, c-format @@ -523,6 +523,14 @@ msgid "" "\n" "%s\n" msgstr "" +"Όνομα: %s\n" +"Έκδοση: %s\n" +"Μέγεθος: %s KB Σπουδαιότητα: %s\n" +"\n" +"\n" +"Σύνοψη: %s\n" +"\n" +"%s\n" #: ../rpmdrake_.c:312 #, c-format @@ -535,68 +543,67 @@ msgid "" "\n" "%s\n" msgstr "" +"Όνομα: %s\n" +"Έκδοση: %s\n" +"Μέγεθος: %s KB\n" +"\n" +"Σύνοψη: %s\n" +"\n" +"%s\n" -#: ../rpmdrake_.c:341 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:343 msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Ανανεώσεις Ασφαλείας" +msgstr "Αναβαθμίσεις διορθώσεων" -#: ../rpmdrake_.c:341 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:343 msgid "Normal updates" -msgstr "κανονικές αναβαθμίσεις" +msgstr "Κανονικές αναβαθμίσεις" -#: ../rpmdrake_.c:360 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:362 msgid "Mandrake choices" -msgstr "MandrakeUpdate" +msgstr "Επιλογές Mandrake" -#: ../rpmdrake_.c:361 +#: ../rpmdrake_.c:363 msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "" +msgstr "Όλα τα πακέτα, αλφαβητικά" -#: ../rpmdrake_.c:362 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:364 msgid "All packages," -msgstr "0 πακέτα, 0 byte" +msgstr "Όλα τα πακέτα," -#: ../rpmdrake_.c:385 +#: ../rpmdrake_.c:387 msgid "by group" -msgstr "" +msgstr "βάση ομάδας" -#: ../rpmdrake_.c:385 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:387 msgid "by size" -msgstr "Μέγεθος βάθους" +msgstr "βάση μεγέθους" -#: ../rpmdrake_.c:386 +#: ../rpmdrake_.c:388 msgid "by selection state" -msgstr "" +msgstr "βάση κατάστασης επιλογής" -#: ../rpmdrake_.c:387 +#: ../rpmdrake_.c:389 msgid "by source repository" -msgstr "" +msgstr "βάση αποθηκευμένων πηγών" -#: ../rpmdrake_.c:387 +#: ../rpmdrake_.c:389 msgid "by update availability" -msgstr "" +msgstr "βάση διαθεσιμότητας αναβάθμισης" -#: ../rpmdrake_.c:410 ../rpmdrake_.c:437 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:412 ../rpmdrake_.c:439 msgid "Search results" msgstr "Αποτέλεσμα Αναζήτησης" -#: ../rpmdrake_.c:410 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:412 msgid "Search results (none)" -msgstr "Αποτέλεσμα Αναζήτησης" +msgstr "Αποτέλεσμα Αναζήτησης (κανένα)" -#: ../rpmdrake_.c:416 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:418 msgid "Please wait, searching in files..." -msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο το rpm αφαιρεί αυτά τα πακέτα" +msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, γίνεται αναζήτηση στα αρχεία..." -#: ../rpmdrake_.c:447 +#: ../rpmdrake_.c:449 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -605,70 +612,80 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"Τα παρακάτω πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν για να αναβαθμιστούν κάποια άλλα:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Να συνεχιστεί;" -#: ../rpmdrake_.c:464 +#: ../rpmdrake_.c:466 msgid "Find:" msgstr "Εύρεση:" -#: ../rpmdrake_.c:468 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:470 msgid "Search" -msgstr "αναζήτηση" +msgstr "Αναζήτηση" -#: ../rpmdrake_.c:480 +#: ../rpmdrake_.c:482 msgid "Install" msgstr "Εγκατάσταση" -#: ../rpmdrake_.c:492 +#: ../rpmdrake_.c:494 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" -msgstr "" +msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" -#: ../rpmdrake_.c:493 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:495 msgid "Mandrake Update" -msgstr "" -"Mandrake\n" -"Update" +msgstr "Mandrake Update" -#: ../rpmdrake_.c:493 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:495 msgid "Software Packages Removal" -msgstr " Διαχειριστής Λογισμικού " +msgstr "Αφαίρεση Πακέτων Λογισμικού" -#: ../rpmdrake_.c:494 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:496 msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Εγκατάσταση πακέτων" +msgstr "Εγκατάσταση Πακέτων Λογισμικού" -#: ../rpmdrake_.c:523 +#: ../rpmdrake_.c:525 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"Πρέπει να επικοινωνήσω με την εναλλακτική για να πάρω τις \n" +"τελευταίες αναβαθμίσεις πακέτων. Παρακαλώ ελέγξτε ότι δίκτυο\n" +"είναι ενεργό\n" +"\n" +"Να συνεχίσω;" -#: ../rpmdrake_.c:527 +#: ../rpmdrake_.c:529 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" +"Παρακαλώ περιμένετε, γίνεται σύνδεση με την εναλλακτική διεύθυνση για την " +"αναβάθμιση των πληροφοριών των πακέτων." -#: ../rpmdrake_.c:529 +#: ../rpmdrake_.c:531 msgid "Error updating medium" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα κατά την ανανέωση του μέσου" -#: ../rpmdrake_.c:530 +#: ../rpmdrake_.c:532 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "" +"Υπήρξε ένα ανεπανόρθωτο σφάλμα κατά την αναβάθμιση των πληροφοριών των " +"πακέτων." -#: ../rpmdrake_.c:538 +#: ../rpmdrake_.c:540 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" +"Παρακαλώ περιμένετε, γίνεται σύνδεση με την εναλλακτική διεύθυνση για την " +"εκκίνηση των αναβαθμίσεων των πακέτων." -#: ../rpmdrake_.c:542 +#: ../rpmdrake_.c:544 msgid "Error adding update medium" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα κατά την προσθήκη του μέσου αναβαθμίσεων" -#: ../rpmdrake_.c:543 +#: ../rpmdrake_.c:545 #, c-format msgid "" "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" @@ -680,85 +697,100 @@ msgid "" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" +"Συνέβη ένα σφάλμα κατά την ανανέωση του μέσου μέσω του urpmi.\n" +"\n" +"Αυτό μπορεί να συμβαίνει επειδή αυτή τη στιγμή δεν είναι διαθέσιμη η \n" +"εναλλακτική ή αν η έκδοση Mandrake Linux (%s) δεν υποστηρίζεται\n" +"ακόμα/πια από τις \n" +"Επίσημες Αναβαθμίσεις \n" +"της Mandrake Linux \n" +"\n" +"Θέλετε να δοκιμάσετε άλλη εναλλακτική;" -#: ../rpmdrake_.c:572 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:574 msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "επαναφόρτωση λιστών των διαθέσιμων πακέτων" +msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, αναζητούνται τα διαθέσιμα πακέτα..." -#: ../rpmdrake_.c:609 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:611 msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Χαλασμένα, μη αναγνώσιμα ή άγνωστα πακέτα" +msgstr "Αδύνατη η λήψη των πηγαίων πακέτων." -#: ../rpmdrake_.c:610 +#: ../rpmdrake_.c:612 msgid "Unable to get source packages, sorry." -msgstr "" +msgstr "Αδύνατη η λήψη των πηγαίων πακέτων, συγνώμη." -#: ../rpmdrake_.c:617 +#: ../rpmdrake_.c:619 msgid "Change medium" -msgstr "" +msgstr "Αλλαγή μέσου" -#: ../rpmdrake_.c:618 +#: ../rpmdrake_.c:620 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το μέσο με όνομα \"%s\" στη συσκευή [%s]" -#: ../rpmdrake_.c:626 ../rpmdrake_.c:634 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:628 ../rpmdrake_.c:636 msgid "Installation failed" -msgstr "Εγκαταστήσιμα" +msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε" -#: ../rpmdrake_.c:627 +#: ../rpmdrake_.c:629 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" +"Η εγκατάσταση απέτυχε, ορισμένα αρχεία δεν υπάρχουν.\n" +"Ίσως να πρέπει να αναβαθμίσετε την βάση δεδομένων των πηγών." -#: ../rpmdrake_.c:630 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:632 msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τα πακέτα που θέλετε να ανανεώσετε" +msgstr "" +"Παρακαλώ περιμένετε, αφαιρούνται πακέτα για να μπορέσουν να αναβαθμιστούν " +"άλλα..." -#: ../rpmdrake_.c:635 +#: ../rpmdrake_.c:637 msgid "There was a problem during installation." -msgstr "" +msgstr "Υπήρξε ένα πρόβλημα κατά την εγκατάσταση." -#: ../rpmdrake_.c:639 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:641 msgid "Everything already installed." -msgstr "Το πακέτο είναι ήδη εγκατεστημένο" +msgstr "Όλα είναι ήδη εγκατεστημένα." -#: ../rpmdrake_.c:640 +#: ../rpmdrake_.c:642 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." -msgstr "" +msgstr "Όλα είναι ήδη εγκατεστημένα.(θα έπρεπε να συμβαίνει αυτό;)" -#: ../rpmdrake_.c:658 +#: ../rpmdrake_.c:660 msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "" +msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, διαβάζεται η βάση δεδομένων των πακέτων..." -#: ../rpmdrake_.c:675 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:677 msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο το rpm αφαιρεί αυτά τα πακέτα" +msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, αφαιρούνται τα πακέτα..." -#: ../rpmdrake_.c:709 +#: ../rpmdrake_.c:711 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" +"Καλώς ορίσατε στο εργαλείο αφαίρεσης προγραμμάτων!\n" +"\n" +"Αυτό το εργαλείο θα σας βοηθήσει να επιλέξετε το πρόγραμμα που θέλετε\n" +"να αφαιρέσετε από τον υπολογιστή σας." -#: ../rpmdrake_.c:714 +#: ../rpmdrake_.c:716 msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" +"Καλώς ορίσατε στο MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"Αυτό το εργαλείο θα σας βοηθήσει να επιλέξετε τις αναβαθμίσεις που θέλετε\n" +"να εγκαταστήσετε στον υπολογιστή σας." -#: ../rpmdrake_.c:719 +#: ../rpmdrake_.c:721 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" @@ -766,6 +798,22 @@ msgid "" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" +"Καλώς ορίσατε στο εργαλείο εγκατάστασης λογισμικού!\n" +"\n" +"Το Mandrake Linux έρχεται με χιλιάδες προγράμματα σε CDROM ή DVD\n" +"Αυτό το εργαλείο θα σας βοηθήσει να επιλέξετε το πρόγραμμα που θέλετε\n" +"να εγκαταστήσετε στον υπολογιστή σας." + +#~ msgid "" +#~ "Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" +#~ "the installer should have generated it for me :-(.\n" +#~ "\n" +#~ "Disabling \"Mandrake choices\" classification." +#~ msgstr "" +#~ "Δεν βρέθηκε το /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" +#~ "το πρόγραμμα εγκατάστασης θα έπρεπε να μου το \n" +#~ "είχε δημιουργήσει:-(\n" +#~ "Απενεργοποίηση της ταξινόμησης \"Mandrake choices\"" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Πρόοδος Εγκατάστασης/Αναβάθμισης" |