aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po2106
1 files changed, 1213 insertions, 893 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 3362cc86..0c07f17b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,29 +1,33 @@
-# German messages for RpmDrake.
-# Copyright (C) 1999,2000,2001,2002,2003 MandrakeSoft.
-# Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>, 1999,2000,2001,2002,2003.
-# Peer Dunker <peer46@gmx.net>, 2001
+# German messages for MndrakeUpdate.
+# Copyright (C) 2001 MandrakeSoft.
+# Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>, 1999, 2000, 2001,
+# 2002, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: RpmDrake\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-17 16:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-09 17:17+0100\n"
+"Project-Id-Version: grpmi\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-05-02 20:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-14 00:18+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>\n"
"Language-Team: German <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Wollen Sie fortfahren?"
+msgid "Enabled?"
+msgstr "Aktiviert?"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Path or mount point:"
+msgstr "Pfad oder Einhängpunkt:"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Portugal"
+msgstr "Port:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -42,16 +46,68 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
+msgid "by group"
+msgstr "nach Gruppen"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Name"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Italy"
+msgstr "Installieren"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "How to choose manually your mirror"
+msgstr "Wie Sie Ihren Paketserver selbst auswählen"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Some packages need to be removed"
+msgstr "Einige Pakete müssen entfernt werden"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Already existing update sources"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "More information on package..."
+msgstr "Mehr Paketinformationen ..."
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid ""
-"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
+"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
+"unselected now:\n"
"\n"
-"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
-"computer."
msgstr ""
-"Willkommen zu MandrakeUpdate!\n"
-"\n"
-"Dieses Werkzeug möchte Ihnen ber der Entscheidung helfen, welche \n"
-"aktualisierten Pakete Sie installieren wollen."
+"Um die Abhängigkeiten zu berücksichtigen, muss die Auswahl folgender\n"
+"Pakete zurüchgesetzt werden:\n"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "everything was installed correctly"
+msgstr "Alles korrekt installiert"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%.1f KB"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -66,315 +122,400 @@ msgstr ""
"Dieses Programm wird Ihnen helfen, die Softwarepakete auszuwählen,\n"
"die Sie von Ihrem Rechner entfernen wollen.."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
+"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgstr ""
+"Un die Änderungen zu speichern, müssen Sie das Medium ins Laufwerk legen"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Save and quit"
+msgstr "Speichern und beenden"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Während des Entfernens sind Fehler aufgetreten:\n"
+"Während der Paketinstallation trat ein Fehler auf:\n"
"\n"
"%s"
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Problem during removal"
-msgstr "Fehler beim Entfernen"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Size: "
+msgstr "Größe"
+
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Security updates"
+msgstr "Zeige Sicherheits-Aktualisierungen"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Entfernen der Pakete, bitte warten ..."
+msgid "Maximum information"
+msgstr "Maximale Infonformationen"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Proxy..."
+msgstr "Fehler ..."
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr "Lesen der Paketdatenbank, bitte warten ..."
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Großbritannien"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Configure sources"
+msgstr "Quellen einrichten"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
+msgid "in names"
+msgstr "in Namen"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
msgid ""
-"There was a problem during the installation:\n"
+"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
-"%s"
+"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
+"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
+"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
-"Während der Installation sind Fehler aufgetreten:\n"
+"Ich kan keinen passenden Paketserver finden.\n"
"\n"
-"%s"
+"Es gibt zahlreiche mögliche Fehlerquellen. Der häufigste Fehler\n"
+"ist, dass es für Ihre Prozessorarchitektur keine regulären Mandrake\n"
+"Linux Aktualisierungen gibt."
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Problem during installation"
-msgstr "Fehler bei der Installation"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The following packages have bad signatures:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"\\Do you want to continue installation?"
+msgstr ""
+"Die Folgenden Pakete müssen entfernt weden, um andere zu aktualisieren:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Soll ich fortfahren?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr ""
+msgid "Remove .%s"
+msgstr "Entferne .%s"
-#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No package found for installation."
-msgstr "Softwarepakete-Installierer"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "All requested packages were installed successfully."
-msgstr "Alle gewählten Pakete wurden erfolgreich installiert."
+msgid "Finland"
+msgstr "Finland"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Everything installed successfully"
-msgstr "Alles erfolgreich installiert"
+msgid "Verifying packages signatures..."
+msgstr ""
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "France"
+msgstr "Forciert"
+
+#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "More info"
+msgstr "Weitere Infos"
+
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
-"The installation is finished; %s.\n"
+"%s\n"
"\n"
-"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
-"you may now inspect some in order to take actions:"
+"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Die Installation ist abgeschlossen; %s.\n"
+"%s\n"
"\n"
-"Einige Konfigurationsdateien wurden als „.rpmnew“ bzw. „.rpmsave“ angelegt. "
-"Sie kön diese nun genauer betrachten, um möglicherweise notwendige Aktionen "
-"vorzunehmen:"
+"Wollen Sie fortfahren?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "everything was installed correctly"
-msgstr "Alles korrekt installiert"
+msgid "Reload the packages list"
+msgstr "Paketliste neu laden"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid ""
-"some packages failed to install\n"
-"correctly"
-msgstr ""
-"Einige Pakete konnten nicht\n"
-"richtig installiert werden"
+msgid "Choose a mirror..."
+msgstr "Wählen Sie einen Mirror ..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
-msgstr ""
-"Pakete entfernen, um Aktualisierung anderer zu ermöglichen, bitte warten ..."
+msgid "Adding a source:"
+msgstr "Hinzufügen einer Quelle:"
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Error(s) reported:\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Some packages can't be installed"
+msgstr "Das Paket „%s“ kann nicht installiert werden\n"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
+msgstr "Paketinstallation vorbereiten ..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"Installation failed, some files are missing.\n"
-"You may want to update your sources database."
-msgstr ""
-"Die Installation schlug fehl, da einige Pakete fehlen.\n"
-"Sie sollten Ihre Paketliste aktualisieren."
+msgid "All packages,"
+msgstr "Alle Pakete,"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Installation failed"
-msgstr "Installation schlug fehl"
+msgid "in files"
+msgstr "in Dateien"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbruch"
+msgid "All requested packages were installed successfully."
+msgstr "Alle gewählten Pakete wurden erfolgreich installiert."
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Proxy Kennzeichen:"
+
+#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Ok"
-msgstr "OK"
+msgid "Update source(s)"
+msgstr "Quelle(n) aktualisieren"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Bitte legen Sie das Medium „%s“ in Laufwerk [%s]."
+msgid "Local files"
+msgstr "Lokale Dateien"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Change medium"
-msgstr "Medienwechsel"
+msgid "Inspecting %s"
+msgstr "Untersuche %s"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
-msgstr "Ich kann leider die Quellpakete nicht bekommen."
+msgid "Israel"
+msgstr "Installieren"
#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Help"
+msgstr "/_Hilfe"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "Kann Quellpakete nicht bekommen."
+msgid "HTTP server"
+msgstr "HTTP-Server"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
+msgid ""
+"Welcome to the packages source editor!\n"
+"\n"
+"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
+"your computer. They will then be available to install new software package\n"
+"or to perform updates."
msgstr ""
-"Ein zum Funktionieren benötigtes Programm (grpmi) fehlt, bitte Kontrollieren "
-"Sie Ihr System."
+"Willkommen zum Paketquellen-Editor!\n"
+"\n"
+"Mit diesem Programm können Sie einstellen, welche Paketquellen Sie für\n"
+"Ihren Rechner verwenden wollen. Sie stehen dann zur Verfgung, um\n"
+"Softwarepakete von dort zu installieren bzw. zu aktualisieren."
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Program missing"
-msgstr "Programm fehlt"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Alle Installieren"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Inspect..."
-msgstr "Untersuche ..."
+msgid "Use .%s as main file"
+msgstr "Verwende .%s als Hauptdatei"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Installation finished"
-msgstr "Installation beendet"
+msgid "Search results"
+msgstr "Suchergebnisse"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid " failed!"
+msgstr "in Dateien"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Tue nichts"
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasilien"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Use .%s as main file"
-msgstr "Verwende .%s als Hauptdatei"
+msgid ""
+"There is already a medium by that name, do you\n"
+"really want to replace it?"
+msgstr ""
+"Es existiert bereits ein Medium mit diesem Namen,\n"
+"wollen Sie es ersetzen?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Remove .%s"
-msgstr "Entferne .%s"
+msgid "Find:"
+msgstr "Finden:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "changes:"
-msgstr "Änderungen:"
+msgid "All packages, alphabetical"
+msgstr "Alle Pakete, alphabetisch sortiert"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Inspecting %s"
-msgstr "Untersuche %s"
+msgid "Please wait, searching..."
+msgstr "Bitte warten, ich suche ..."
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please wait, reading packages database..."
+msgstr ""
+"Bitte warten\n"
+"Ich sortiere die Pakete"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown package "
+msgstr "unbekannt"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "Suche nach vorhandenen Pakete, bitte warten ..."
+msgid "Reset the selection"
+msgstr "Auswahl zurücksetzen"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Please wait, adding medium..."
-msgstr "Hinzufügen der Quelle, bitte warten ..."
+msgid ""
+"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
+"<proxyhost[:port]>):"
+msgstr ""
+"Falls Sie einen Proxy verwenden müssen, geben Sie dessen Rechnernamen/IP und "
+"- falls nötig auch den Port - an (Syntax: <Proxyrechner[:Port]>):"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
-"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
-"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
-"updates' source.\n"
+"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
+"removed:\n"
"\n"
-"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
-"Sie kön Ihren bevorzugten Paketserver auch selbst angeben:\n"
-"Starten Sie den Paketquellen-Manager, und fügen Sie eine \n"
-"„Sicherheitsaktualisierungen“ Quelle hinzu.\n"
+"Um alle Abhängigkeiten gewährleisten zu können\n"
+"werden folgende Pakete gelöscht:\n"
"\n"
-"Starten Sie anschließend erneut MandrakeUpdate."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "How to choose manually your mirror"
-msgstr "Wie Sie Ihren Paketserver selbst auswählen"
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"You already have at least one update source configured, but\n"
-"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
-"Sources Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
-"column).\n"
+"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
-"Then, restart MandrakeUpdate."
+"%s"
msgstr ""
+"Während der Paketinstallation trat ein Fehler auf:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Already existing update sources"
-msgstr ""
+msgid "Please wait, removing medium..."
+msgstr "Entfernen der Quelle, bitte warten ..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid ""
-"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
-"Please check that your network is currently running.\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"Ich muss Kontakt mit dem Paketserver aufnehmen, um die neuen Pakete\n"
-"zu besorgen. Stelen Sie sicher, dass Ihre Netzwerkverbindung besteht.\n"
-"\n"
-"Soll ich fortfahren?"
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "A fatal error occurred: %s."
+msgid "Examining distant file of source `%s'..."
msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Lesefehler\n"
+msgid "User:"
+msgstr "Kennzeichen:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Softwarepakete-Installierer"
+msgid "Please wait, updating medium..."
+msgstr "Aktualisieren der Quelle, bitte warten ..."
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Mandrake Update"
-msgstr "Mandrake Aktualisierung"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please wait, listing packages..."
+msgstr ""
+"Bitte warten\n"
+"Ich sortiere die Pakete"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Software Packages Removal"
-msgstr "Softwarepakete-Entferner"
-
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Quit"
-msgstr "Beenden"
+msgid ""
+"You already have at least one update source configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Sources Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart MandrakeUpdate."
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Install"
-msgstr "Installieren"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Information on packages"
+msgstr "Wählen Sie Ihre Pakete"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbruch"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
+msgid "Everything installed successfully"
+msgstr "Alles erfolgreich installiert"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Search"
-msgstr "Suche"
+msgid "Please wait, updating media..."
+msgstr "Quellen aktualisieren, bitte warten ..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Find:"
-msgstr "Finden:"
+msgid "A fatal error occurred: %s."
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -392,323 +533,397 @@ msgstr ""
"Soll ich fortfahren?"
#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "in descriptions"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Some packages need to be removed"
-msgstr "Einige Pakete müssen entfernt werden"
+msgid "Configure proxies"
+msgstr "Proxy einrichten"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
-"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
-"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
-"during or after package installation ; this is particularly\n"
-"dangerous and should be considered with care.\n"
+"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
-"Do you really want to install all the selected packages?"
+"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"WARNUNG: Es scheint, dass Sie mehr Pakete installieren wollen\n"
-"als Plattenplatz auf Ihren Dateisystemen vorhanden ist.\n"
-"Dies kann im ungünstigstem Fall zu einem inkonsistenten und\n"
-"daher unbrauchbarem System führen.\n"
+"Ich muss die Liste der Paketserver von der MandrakeSoft Web-Seite\n"
+"laden. Stelen Sie sicher, dass Ihre Netzwerkverbindung besteht.\n"
"\n"
-"Wollen Sie wirklich alle markierten Pakete installieren?"
+"Soll ich fortfahren?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Too many packages are selected"
-msgstr "Zu viele Pakete ausgewählt"
+msgid "Please choose"
+msgstr "Bitte Wählen Sie"
#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Selected size: %d MB"
+msgstr "%d gewählte Pakete: %.1f MB"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Maximum information"
-msgstr "Maximale Infonformationen"
+msgid "Add a source"
+msgstr "Hinzufügen einer Quelle"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Normal information"
-msgstr "Normale Informationen"
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Installierung ..."
-#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Update source(s)"
-msgstr "Quelle(n) aktualisieren"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Änderungen speichern"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Reload the packages list"
-msgstr "Paketliste neu laden"
+msgid "Error during download"
+msgstr "Fehler beim Besorgen"
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Reset the selection"
-msgstr "Auswahl zurücksetzen"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package installation..."
+msgstr "Paketinstallation vorbereiten ..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "in files"
-msgstr "in Dateien"
+msgid "Importance: "
+msgstr "Wichtigkeit: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "in descriptions"
-msgstr "in Beschreibungen"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
+"to be installed:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Um die Abhängigkeiten zu berücksichtigen, müssen die folgenden\n"
+"Pakete ebenfalls installiert werden:\n"
+"\n"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "in names"
-msgstr "in Namen"
+msgid "Add..."
+msgstr "Hinzufügen ..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "by update availability"
-msgstr "nach Verfügbarkeit"
+msgid "Unable to create medium."
+msgstr "Ich kann das Medium nicht anlegen."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "by source repository"
-msgstr "nach Quellen"
+msgid ""
+"The installation is finished; %s.\n"
+"\n"
+"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
+"you may now inspect some in order to take actions:"
+msgstr ""
+"Die Installation ist abgeschlossen; %s.\n"
+"\n"
+"Einige Konfigurationsdateien wurden als „.rpmnew“ bzw. „.rpmsave“ angelegt. "
+"Sie kön diese nun genauer betrachten, um möglicherweise notwendige Aktionen "
+"vorzunehmen:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "by selection state"
-msgstr "nach Auswahlstadium"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Durchstöbern ..."
#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Some packages can't be removed"
+msgstr "Das Paket „%s“ kann nicht installiert werden\n"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "by size"
-msgstr "nach Größe"
+msgid "Info..."
+msgstr "Info ..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "by group"
-msgstr "nach Gruppen"
+msgid "You need to insert the medium to continue"
+msgstr "Sie müssen das Medium einlegen, um fortfahren zu können"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "All packages,"
-msgstr "Alle Pakete,"
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing packages installation..."
+msgstr "Paketinstallation vorbereiten ..."
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No mirror"
+msgstr "Mirror:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr "Alle Pakete, alphabetisch sortiert"
+msgid "You need to fill up at least the two first entries."
+msgstr "Sie müssen zumindest die ersten beiden Felder ausfüllen."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Mandrake choices"
-msgstr "Mandrake Auswahl"
+msgid "Install"
+msgstr "Installieren"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Normal updates"
-msgstr "Normale Aktualisierungen"
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "Fehlerkorrekturen"
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Tue nichts"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Security updates"
-msgstr "Sicherheitsaktualisierungen"
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No update"
+msgstr "Aktualisieren"
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Description: "
-msgstr "Beschreibung: "
+msgstr "Beschreibung"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Reason for update: "
-msgstr "Aktualisierungsgründe:"
+msgid ""
+"Installation failed, some files are missing.\n"
+"You may want to update your sources database."
+msgstr ""
+"Die Installation schlug fehl, da einige Pakete fehlen.\n"
+"Sie sollten Ihre Paketliste aktualisieren."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Summary: "
-msgstr "Zusammenfassung: "
+msgid ""
+"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
+"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
+"during or after package installation ; this is particularly\n"
+"dangerous and should be considered with care.\n"
+"\n"
+"Do you really want to install all the selected packages?"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Es scheint, dass Sie mehr Pakete installieren wollen\n"
+"als Plattenplatz auf Ihren Dateisystemen vorhanden ist.\n"
+"Dies kann im ungünstigstem Fall zu einem inkonsistenten und\n"
+"daher unbrauchbarem System führen.\n"
+"\n"
+"Wollen Sie wirklich alle markierten Pakete installieren?"
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Importance: "
-msgstr "Wichtigkeit: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Name: "
+msgstr "Name: %s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s KB"
+msgid "Inspect..."
+msgstr "Untersuche ..."
#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No package found for installation."
+msgstr "Paketinstallation vorbereiten ..."
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Size: "
-msgstr "Größe: "
+msgid "Australia"
+msgstr "Australien"
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Version: "
-msgstr "Version:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installation finished"
+msgstr "Installiert"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Name: "
-msgstr "Name: "
+msgid "by update availability"
+msgstr "nach Verfügbarkeit"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Currently installed version: "
-msgstr "Momentan installierte Version:"
+msgid "Poland"
+msgstr "Polen"
#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: "
+msgstr "Version:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Source: "
-msgstr "Quelle: "
+msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
+msgstr ""
+"Sie können auch ein Benutzerkennzeichen und Passwort für die "
+"Proxyauthentifizierung angeben:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing source \\\"%s\\\":"
+msgstr "Quelle „%s“ bearbeiten:"
#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Neue Version"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "(Not available)"
-msgstr "(Nicht vorhanden)"
+msgid " done."
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Software Packages Installation"
+msgstr "Paketinstallation vorbereiten ..."
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Changelog:\n"
-msgstr "ChangeLog:\n"
+msgid "Examining file of source `%s'..."
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Files:\n"
-msgstr "Dateien:\n"
+msgid "Additional packages needed"
+msgstr "Es werden zusätzliche Pakete benötigt"
#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bugfixes updates"
+msgstr "Zeige Fehlerkorrekturen"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Selected size: %d MB"
-msgstr "Gewählte Größe: %d MB"
+msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
-msgstr "Ausgewählt: %d MB / Freier Plattenplatz: %d MB"
+msgid "Germany"
+msgstr "Deutschland"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
-"unselected now:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Um die Abhängigkeiten zu berücksichtigen, muss die Auswahl folgender\n"
-"Pakete zurüchgesetzt werden:\n"
+msgid "Russia"
+msgstr "Russland"
-#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Reasons follow:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Die folgenden Pakete können nicht ausgewählt werden:\n"
-"\n"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Norway"
+msgstr "Norwegen"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s conflicts with %s"
-msgstr " wirft Konflikte mit %s-%s-%s auf."
+msgid "Problem during installation"
+msgstr "Währen der Installation sind Fehler aufgetreten."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "Einige Pakete konnten nicht installiert werden"
+msgid "Search"
+msgstr "Suche"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
-"to be installed:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Um die Abhängigkeiten zu berücksichtigen, müssen die folgenden\n"
-"Pakete ebenfalls installiert werden:\n"
-"\n"
+msgid "Edit a source"
+msgstr "Quelle bearbeiten"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Additional packages needed"
-msgstr "Es werden zusätzliche Pakete benötigt"
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Tschechei"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Some packages can't be removed"
-msgstr "Einige Pakete können nicht entfernt werden"
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Entfernen dieser Pakete würde Ihr System unbrauchbar machen:\n"
-"\n"
+msgid "Update"
+msgstr "Neue Version"
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
-"removed:\n"
-"\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr ""
-"Um alle Abhängigkeiten gewährleisten zu können\n"
-"werden folgende Pakete gelöscht:\n"
-"\n"
+"Bitte warten\n"
+"Ich sortiere die Pakete"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr "Einige weitere Pakete müssen ebenfalls entfernt werden."
+msgid "Normal information"
+msgstr "Normale Informationen"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "More information on package..."
-msgstr "Mehr Paketinformationen ..."
+msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "Besorge Paket „%s“ (%s/%s) ..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Information on packages"
-msgstr "Paketinformationen"
+msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
+msgstr "Ausgewählt: %d MB / Freier Plattenplatz: %d MB"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Spain"
+msgstr "Spanien"
-#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
-msgid "More info"
-msgstr "Weitere Infos"
+msgid "Normal updates"
+msgstr "Normale Aktualisierungen"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Addable"
-msgstr "Verfügbar"
+msgid "by selection state"
+msgstr "nach Auswahlstadium"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Upgradable"
-msgstr "Aktualisierbar"
+msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
+msgstr "Bitte Waten: Besorgen der Serverliste vom MandrakeSoft-Server ..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid ""
-"The list of updates is void. This means that either there is\n"
-"no available update for the packages installed on your computer,\n"
-"or you already installed all of them."
-msgstr ""
-"Die Aktualisierungsliste ist leer. Das bedeutet entwerder, das es\n"
-"(noch) keine Aktualisierungen für Ihr System gibt oder das Sie\n"
-"breits alle Aktualisierungen auf Ihren Rechner aufgespielt haben."
+msgid "Login:"
+msgstr "Login:"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Austria"
+msgstr "Östereich"
#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fatal error"
+msgstr "Dateifehler"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "No update"
-msgstr "Keine Aktualisierungen"
+msgid "Select the source(s) you wish to update:"
+msgstr "Bitte wählen Sie die zu aktualisierenden Quelle(n):"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Update..."
+msgstr "Neue Version"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting download of `%s'..."
+msgstr "Signatur von „%s“ überprüfen ..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -717,280 +932,367 @@ msgstr "(keine)"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Auflisten der Pakete, bitte warten ..."
+msgid ""
+"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Entfernen dieser Pakete würde Ihr System unbrauchbar machen:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "unknown package "
-msgstr "Unbekanntes Paket "
+msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "Installiere Paket „%s“ (%s/%s) ..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Sie benötigen eines der folgenden Pakete:"
+msgid "Currently installed version: "
+msgstr "Momentan installierte Version:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please choose"
-msgstr "Bitte Wählen Sie"
+msgid "Other"
+msgstr "Sonstige"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "rpmdrake"
-msgstr "RpmDrake"
+msgid "Reason for update: "
+msgstr "Aktualisierungsgründe:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please choose the desired mirror."
+msgstr ""
+"Bitte warten\n"
+"Ich besorge die Mirror Liste ..."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Not selected"
-msgstr "Nicht markiert"
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr ""
+"Bitte warten\n"
+"Ich sortiere die Pakete"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Selected"
-msgstr "Markiert"
+msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
+msgstr "Relativer Pfad zur Synthesis- oder HD-Liste: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Search results"
-msgstr "Suchergebnisse"
+msgid "Search results (none)"
+msgstr "Suchergebnisse (keine)"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Stop"
-msgstr "Stopp"
+msgid "Danmark"
+msgstr "Dänemark"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Bitte warten, ich suche ..."
+msgid "China"
+msgstr "China"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Search results (none)"
-msgstr "Suchergebnisse (keine)"
+msgid "United States"
+msgstr "Vereinigte Staaten"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Sonstige"
+msgid "changes:"
+msgstr "Änderungen:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to the packages source editor!\n"
-"\n"
-"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
-"your computer. They will then be available to install new software package\n"
-"or to perform updates."
-msgstr ""
-"Willkommen zum Paketquellen-Editor!\n"
-"\n"
-"Mit diesem Programm können Sie einstellen, welche Paketquellen Sie für\n"
-"Ihren Rechner verwenden wollen. Sie stehen dann zur Verfgung, um\n"
-"Softwarepakete von dort zu installieren bzw. zu aktualisieren."
+msgid "Some additional packages need to be removed"
+msgstr "Einige weitere Pakete müssen ebenfalls entfernt werden."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Save and quit"
-msgstr "Speichern und beenden"
+msgid "rpmdrake"
+msgstr "RpmDrake"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Proxy..."
-msgstr "Proxy ..."
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Update..."
-msgstr "Aktualisieren ..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Summary: "
+msgstr "Zusammenfassung"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Hinzufügen ..."
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
+msgid "Greece"
+msgstr "Griechenland"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Source"
+msgid ""
+"There was an error downloading the mirrors list:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
+"Please try again later."
+msgstr ""
+"Es trat ein Fehler beim Besorgen der Serverliste auf:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Bitte versuchen Sie es später erneut."
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Source: "
msgstr "Quelle"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Enabled?"
-msgstr "Aktiviert?"
+msgid "Copying file for source `%s'..."
+msgstr ""
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Configure sources"
-msgstr "Quellen einrichten"
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
+msgstr "Nur das privileg. Kennzeichen „root“ darf Pakete installieren."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Port:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "User:"
-msgstr "Kennzeichen:"
+msgid "Problem during removal"
+msgstr "Fehler beim Entfernen"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
+msgid "by source repository"
+msgstr "nach Quellen"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Selected"
msgstr ""
-"Sie können auch ein Benutzerkennzeichen und Passwort für die "
-"Proxyauthentifizierung angeben:"
+"Alle\n"
+"auswählen"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Proxy:"
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Niederlande"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Addable"
+msgstr "Verfügbar"
+
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
+msgid "(Not available)"
+msgstr "(Nicht vorhanden)"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
-"<proxyhost[:port]>):"
+"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Reasons follow:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Falls Sie einen Proxy verwenden müssen, geben Sie dessen Rechnernamen/IP und "
-"- falls nötig auch den Port - an (Syntax: <Proxyrechner[:Port]>):"
+"Die folgenden Pakete können nicht ausgewählt werden:\n"
+"\n"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not selected"
+msgstr "Konflikte gefunden"
+
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Configure proxies"
-msgstr "Proxy einrichten"
+msgid "Software Packages Removal"
+msgstr "Softwarepakete-Entferner"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Please wait, updating medium..."
-msgstr "Aktualisieren der Quelle, bitte warten ..."
+msgid "Sweden"
+msgstr "Schweden"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+"\n"
+"\n"
+"Error(s) reported:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Un die Änderungen zu speichern, müssen Sie das Medium ins Laufwerk legen"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "You need to insert the medium to continue"
-msgstr "Sie müssen das Medium einlegen, um fortfahren zu können"
+msgid ""
+"The list of updates is void. This means that either there is\n"
+"no available update for the packages installed on your computer,\n"
+"or you already installed all of them."
+msgstr ""
+"Die Aktualisierungsliste ist leer. Das bedeutet entwerder, das es\n"
+"(noch) keine Aktualisierungen für Ihr System gibt oder das Sie\n"
+"breits alle Aktualisierungen auf Ihren Rechner aufgespielt haben."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Save changes"
-msgstr "Änderungen speichern"
+msgid "Download of `%s', speed:%s"
+msgstr ""
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-msgstr "Relativer Pfad zur Synthesis- oder HD-Liste: "
+msgid "One of the following packages is needed:"
+msgstr "Sie benötigen eines der folgenden Pakete:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgid "Quit"
+msgstr "Beenden"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Editing source \"%s\":"
-msgstr "Quelle „%s“ bearbeiten:"
+msgid ""
+"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"Ich muss Kontakt mit dem Paketserver aufnehmen, um die neuen Pakete\n"
+"zu besorgen. Stelen Sie sicher, dass Ihre Netzwerkverbindung besteht.\n"
+"\n"
+"Soll ich fortfahren?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Edit a source"
-msgstr "Quelle bearbeiten"
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Entfernen der Quelle, bitte warten ..."
+msgid "Please wait, adding medium..."
+msgstr "Hinzufügen der Quelle, bitte warten ..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Type of source:"
msgstr "Typ der Quelle:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Adding a source:"
-msgstr "Hinzufügen einer Quelle:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please insert the medium named \\\"%s\\\" on device [%s]"
+msgstr "Bitte legen Sie das Medium „%s“ in Laufwerk [%s]."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid ""
-"There is already a medium by that name, do you\n"
-"really want to replace it?"
-msgstr ""
-"Es existiert bereits ein Medium mit diesem Namen,\n"
-"wollen Sie es ersetzen?"
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to get source packages."
+msgstr "Wählen Sie Ihre Pakete"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr "Sie müssen zumindest die ersten beiden Felder ausfüllen."
+msgid "Too many packages are selected"
+msgstr "Zu viele Pakete ausgewählt"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "wirft Konflikte auf mit"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Login:"
-msgstr "Login:"
+msgid ""
+"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
+"\n"
+"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
+"computer."
+msgstr ""
+"Willkommen zu MandrakeUpdate!\n"
+"\n"
+"Dieses Werkzeug möchte Ihnen ber der Entscheidung helfen, welche \n"
+"aktualisierten Pakete Sie installieren wollen."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "Wählen Sie einen Mirror ..."
+msgid "Mandrake choices"
+msgstr "Mandrake Auswahl"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Browse..."
-msgstr "Durchstöbern ..."
+msgid ""
+"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
+"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
+"updates' source.\n"
+"\n"
+"Then, restart MandrakeUpdate."
+msgstr ""
+"Sie kön Ihren bevorzugten Paketserver auch selbst angeben:\n"
+"Starten Sie den Paketquellen-Manager, und fügen Sie eine \n"
+"„Sicherheitsaktualisierungen“ Quelle hinzu.\n"
+"\n"
+"Starten Sie anschließend erneut MandrakeUpdate."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Path or mount point:"
-msgstr "Pfad oder Einhängpunkt:"
+msgid "Changelog:\n"
+msgstr "ChangeLog:\n"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Korea"
+msgstr "Forciert"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Removable device"
msgstr "Wechselmedium"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP-Server"
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgien"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "FTP server"
-msgstr "FTP-Server"
+msgid "Change medium"
+msgstr "Medienwechsel"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Path:"
-msgstr "Pfad:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mandrake Update"
+msgstr "Mandrake Update Voreinstellungen"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Local files"
-msgstr "Lokale Dateien"
+msgid "by size"
+msgstr "nach Größe"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Add a source"
-msgstr "Hinzufügen einer Quelle"
+msgid "FTP server"
+msgstr "FTP-Server"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Files:\n"
+msgstr "/_Datei"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -1001,281 +1303,269 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Da ich das Medium nicht aktualisieren kann, wird es deaktiviert."
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Unable to create medium."
-msgstr "Ich kann das Medium nicht anlegen."
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
+msgid "Download directory does not exist"
+msgstr "Das Verzeichnis, in das gespeichert werden soll, muss existieren"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Neue Version"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Kein Speicher mehr verfügbar\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Select the source(s) you wish to update:"
-msgstr "Bitte wählen Sie die zu aktualisierenden Quelle(n):"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
+msgid "Could not open output file in append mode"
+msgstr "Konnte die Ausgabedatei nich im Anhäng-Modus öffnen."
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Quellen aktualisieren, bitte warten ..."
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
+msgid "Unsupported protocol\n"
+msgstr "Protokoll wird nicht unterstützt\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid " failed!"
-msgstr "in Dateien"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
+msgid "Failed init\n"
+msgstr "Fehlgeschlagener Init\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid " done."
-msgstr ""
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
+msgid "Bad URL format\n"
+msgstr "Die URL hat kein korrektes Format\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Download of `%s', speed:%s"
-msgstr ""
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
+msgid "Bad user format in URL\n"
+msgstr "Falsches Benutzer-Format in der URL\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
-msgstr ""
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
+msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+msgstr "Konnte den Proxynamen nicht zu IP-Adresse auflösen\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Starting download of `%s'..."
-msgstr ""
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
+msgid "Couldn't resolve host\n"
+msgstr "Konnte den Rechnernamen nicht zu IP-Adresse auflösen\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Examining distant file of source `%s'..."
-msgstr ""
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
+msgid "Couldn't connect\n"
+msgstr "Konnte nicht verbinden\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Examining file of source `%s'..."
-msgstr ""
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
+msgid "FTP unexpected server reply\n"
+msgstr "FTP erhielt sonderbare Antwort des Servers\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Copying file for source `%s'..."
-msgstr ""
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
+msgid "FTP access denied\n"
+msgstr "FTP wurde der Zugriff verwehrt\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr "Bitte wählen Sie Ihren bevorzugten Mirror."
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
+msgid "FTP user password incorrect\n"
+msgstr "FTP erhielt falsches Passwort für den Benuter\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid ""
-"I can't find any suitable mirror.\n"
-"\n"
-"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
-"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
-"by Mandrake Linux Official Updates."
-msgstr ""
-"Ich kan keinen passenden Paketserver finden.\n"
-"\n"
-"Es gibt zahlreiche mögliche Fehlerquellen. Der häufigste Fehler\n"
-"ist, dass es für Ihre Prozessorarchitektur keine regulären Mandrake\n"
-"Linux Aktualisierungen gibt."
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
+msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
+msgstr "FTP erhielt sonderbare PASS Antwort\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "No mirror"
-msgstr "Kein Mirror"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
+msgid "FTP unexpected USER reply\n"
+msgstr "FTP erhielt sonderbare USER Antwort\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error downloading the mirrors list:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
-"Please try again later."
-msgstr ""
-"Es trat ein Fehler beim Besorgen der Serverliste auf:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"Bitte versuchen Sie es später erneut."
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
+msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
+msgstr "FTP erhielt sonderbare PASV Antwort\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Error during download"
-msgstr "Fehler beim Herunterladen"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
+msgid "FTP unexpected 227 format\n"
+msgstr "FTP erhielt sonderbares Format 227\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
-msgstr "Bitte Waten: Besorgen der Serverliste vom MandrakeSoft-Server ..."
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
+msgid "FTP can't get host\n"
+msgstr "FTP kann den Rechner nicht ermitteln\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid ""
-"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
-"Please check that your network is currently running.\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"Ich muss die Liste der Paketserver von der MandrakeSoft Web-Seite\n"
-"laden. Stelen Sie sicher, dass Ihre Netzwerkverbindung besteht.\n"
-"\n"
-"Soll ich fortfahren?"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
+msgid "FTP can't reconnect\n"
+msgstr "FTP kann nicht neu verbinden\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "United States"
-msgstr "Vereinigte Staaten"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
+msgid "FTP couldn't set binary\n"
+msgstr "FTP kann nicht auf Binärübermittlung schalten\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "China"
-msgstr "China"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
+msgid "Partial file\n"
+msgstr "Unvollständige Datei\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Großbritannien"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
+msgid "FTP couldn't RETR file\n"
+msgstr "FTP konnte RETR nicht für die Datei ausführen\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Taiwan"
-msgstr "Taiwan"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
+msgid "FTP write error\n"
+msgstr "FTP Schreibfehler\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Sweden"
-msgstr "Schweden"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
+msgid "FTP quote error\n"
+msgstr "FTP Fehler mit Anführungszeichen\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Russia"
-msgstr "Russland"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
+msgid "HTTP not found\n"
+msgstr "HTTP nicht gefunden!\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
+msgid "Write error\n"
+msgstr "Schreibfehler\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Poland"
-msgstr "Polen"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
+msgid "User name illegally specified\n"
+msgstr "Benutzername falsch angegeben\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Norway"
-msgstr "Norwegen"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
+msgid "FTP couldn't STOR file\n"
+msgstr "FTP konnte STOR nicht für die Datei ausführen\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Niederlande"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
+msgid "Read error\n"
+msgstr "Lesefehler\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Korea"
-msgstr "Korea"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216
+msgid "Time out\n"
+msgstr "Die Wartezeit ist abgelaufen\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Japan"
-msgstr "Japan"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
+msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
+msgstr "FTP konnte nicht auf Textmodus schalten\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Italy"
-msgstr "Italien"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
+msgid "FTP PORT failed\n"
+msgstr "FTP konnte den PORT Befehl nicht ausführen\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Israel"
-msgstr "Insrael"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
+msgid "FTP couldn't use REST\n"
+msgstr "FTP konnte RESET nicht verwenden\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Greece"
-msgstr "Griechenland"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
+msgid "FTP couldn't get size\n"
+msgstr "FTP konnte die Größe nicht ermitteln\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "France"
-msgstr "Frankreich"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
+msgid "HTTP range error\n"
+msgstr "HTTP RANGE-Fehler\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Finland"
-msgstr "Finland"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
+msgid "HTTP POST error\n"
+msgstr "HTTP POST-Fehler\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Spain"
-msgstr "Spanien"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
+msgid "SSL connect error\n"
+msgstr "SSL Verbindungsfehler\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Danmark"
-msgstr "Dänemark"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
+msgid "FTP bad download resume\n"
+msgstr "FTP konnte das Herunterladen nicht richtig fortsetzen\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Germany"
-msgstr "Deutschland"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
+msgid "File couldn't read file\n"
+msgstr "FILE kann die Datei nicht lesen\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "Tschechei"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
+msgid "LDAP cannot bind\n"
+msgstr "LDAP kann nicht gebunden werden\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Costa Rica"
-msgstr "Costa Rica"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
+msgid "LDAP search failed\n"
+msgstr "Die LDAP Suche schlug fehl\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Canada"
-msgstr "Kanada"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
+msgid "Library not found\n"
+msgstr "Ich kann eine Bibliothek nicht finden\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Brazil"
-msgstr "Brasilien"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
+msgid "Function not found\n"
+msgstr "Ich kann eine Funktion nicht finden\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Belgium"
-msgstr "Belgien"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
+msgid "Aborted by callback\n"
+msgstr "Abbruch durch Rückruf\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Australia"
-msgstr "Australien"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
+msgid "Bad function argument\n"
+msgstr "Falsches Argument in Funktionsaufruf\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Austria"
-msgstr "Östereich"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
+msgid "Bad calling order\n"
+msgstr "Falsche Aufrufreihenfolge\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Info..."
-msgstr "Info ..."
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
+msgid "HTTP Interface operation failed\n"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
+msgid "my_getpass() returns fail\n"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
+msgid "catch endless re-direct loops\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
+msgid "User specified an unknown option\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
+msgid "Malformed telnet option\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
+msgid "removed after 7.7.3\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
+msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
+msgid "when this is a specific error\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
+#, fuzzy
+msgid "SSL crypto engine not found\n"
+msgstr "Ich kann eine Funktion nicht finden\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
+msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
+msgid "failed sending network data\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
+msgid "failure in receiving network data\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
+msgid "share is in use\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
+msgid "problem with the local certificate\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
+msgid "couldn't use specified cipher\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
+msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
+msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+msgid "Unknown error code %d\n"
+msgstr "Unbekannter Fehler Nr. %d\n"
#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
msgid "Install Software"
-msgstr "Software installieren"
+msgstr "Alle Installieren"
#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
@@ -1286,6 +1576,26 @@ msgid "Software Sources Manager"
msgstr "Paketquellen verwalten"
#~ msgid ""
+#~ "some packages failed to install\n"
+#~ "correctly"
+#~ msgstr ""
+#~ "Einige Pakete konnten nicht\n"
+#~ "richtig installiert werden"
+
+#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakete entfernen, um Aktualisierung anderer zu ermöglichen, bitte "
+#~ "warten ..."
+
+#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein zum Funktionieren benötigtes Programm (grpmi) fehlt, bitte "
+#~ "Kontrollieren Sie Ihr System."
+
+#~ msgid "Program missing"
+#~ msgstr "Programm fehlt"
+
+#~ msgid ""
#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
#~ "\n"
#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when "
@@ -1312,14 +1622,17 @@ msgstr "Paketquellen verwalten"
#~ msgstr ""
#~ "Besorge Liste der zu aktualisierenden Pakete vom Server, bitte warten ..."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There was an unrecoverable error while updating packages information."
#~ msgstr ""
-#~ "Es trat ein gravierender Fehler beim Aktualisieren der Paketinformationen "
-#~ "auf."
+#~ "Während der Paketinstallation trat ein Fehler auf:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#, fuzzy
#~ msgid "Error updating medium"
-#~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Mediums"
+#~ msgstr "Lesefehler\n"
#~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
#~ msgstr "Besorge Paketinformationen vom Server, bitte warten ..."
@@ -1380,152 +1693,26 @@ msgstr "Paketquellen verwalten"
#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Besorge:"
-#~ msgid "Installing:"
-#~ msgstr "Installiere:"
-
+#, fuzzy
#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
-#~ msgstr " wird benötigt von %s-%s-%s"
-
-#~ msgid "Unsupported protocol\n"
-#~ msgstr "Protokoll wird nicht unterstützt\n"
-
-#~ msgid "Failed init\n"
-#~ msgstr "Fehlgeschlagener Init\n"
-
-#~ msgid "Bad URL format\n"
-#~ msgstr "Die URL hat kein korrektes Format\n"
-
-#~ msgid "Bad user format in URL\n"
-#~ msgstr "Falsches Benutzer-Format in der URL\n"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-#~ msgstr "Konnte den Proxynamen nicht zu IP-Adresse auflösen\n"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
-#~ msgstr "Konnte den Rechnernamen nicht zu IP-Adresse auflösen\n"
-
-#~ msgid "Couldn't connect\n"
-#~ msgstr "Konnte nicht verbinden\n"
-
-#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
-#~ msgstr "FTP erhielt sonderbare Antwort des Servers\n"
-
-#~ msgid "Ftp access denied\n"
-#~ msgstr "FTP wurde der Zugriff verwehrt\n"
-
-#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
-#~ msgstr "FTP erhielt falsches Passwort für den Benuter\n"
-
-#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
-#~ msgstr "FTP erhielt sonderbare PASS Antwort\n"
-
-#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
-#~ msgstr "FTP erhielt sonderbare USER Antwort\n"
+#~ msgstr "wird benötigt von"
+#, fuzzy
#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
#~ msgstr "FTP erhielt sonderbare PASV Antwort\n"
-#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
-#~ msgstr "FTP erhielt sonderbares Format 227\n"
-
-#~ msgid "Ftp can't get host\n"
-#~ msgstr "FTP kann den Rechner nicht ermitteln\n"
-
-#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
-#~ msgstr "FTP kann nicht neu verbinden\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
-#~ msgstr "FTP kann nicht auf Binärübermittlung schalten\n"
-
-#~ msgid "Partial file\n"
-#~ msgstr "Unvollständige Datei\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
-#~ msgstr "FTP konnte RETR nicht für die Datei ausführen\n"
-
-#~ msgid "Ftp write error\n"
-#~ msgstr "FTP Schreibfehler\n"
-
-#~ msgid "Ftp quote error\n"
-#~ msgstr "FTP Fehler mit Anführungszeichen\n"
-
#~ msgid "http not found\n"
#~ msgstr "Ich kann HTTP nicht finden\n"
-#~ msgid "Write error\n"
-#~ msgstr "Schreibfehler\n"
-
-#~ msgid "User name illegally specified\n"
-#~ msgstr "Benutzername falsch angegeben\n"
-
-#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
-#~ msgstr "FTP konnte STOR nicht für die Datei ausführen\n"
-
-#~ msgid "Out of memory\n"
-#~ msgstr "Kein Speicher mehr verfügbar\n"
-
-#~ msgid "Time out\n"
-#~ msgstr "Die Wartezeit ist abgelaufen\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
-#~ msgstr "FTP konnte nicht auf Textmodus schalten\n"
-
-#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
-#~ msgstr "FTP konnte den PORT Befehl nicht ausführen\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
-#~ msgstr "FTP konnte RESET nicht verwenden\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
-#~ msgstr "FTP konnte die Größe nicht ermitteln\n"
-
-#~ msgid "Http range error\n"
-#~ msgstr "HTTP RANGE-Fehler\n"
-
-#~ msgid "Http POST error\n"
-#~ msgstr "HTTP POST-Fehler\n"
-
-#~ msgid "Ssl connect error\n"
-#~ msgstr "SSL Verbindungsfehler\n"
-
-#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
-#~ msgstr "FTP konnte das Herunterladen nicht richtig fortsetzen\n"
-
-#~ msgid "File couldn't read file\n"
-#~ msgstr "FILE kann die Datei nicht lesen\n"
-
-#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
-#~ msgstr "LDAP kann nicht gebunden werden\n"
-
-#~ msgid "LDAP search failed\n"
-#~ msgstr "Die LDAP Suche schlug fehl\n"
-
-#~ msgid "Library not found\n"
-#~ msgstr "Ich kann eine Bibliothek nicht finden\n"
-
-#~ msgid "Function not found\n"
-#~ msgstr "Ich kann eine Funktion nicht finden\n"
-
-#~ msgid "Aborted by callback\n"
-#~ msgstr "Abbruch durch Rückruf\n"
-
-#~ msgid "Bad function argument\n"
-#~ msgstr "Falsches Argument in Funktionsaufruf\n"
-
-#~ msgid "Bad calling order\n"
-#~ msgstr "Falsche Aufrufreihenfolge\n"
-
-#~ msgid "Unknown error code %d\n"
-#~ msgstr "Unbekannter Fehler Nr. %d\n"
-
#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "Es trat ein Fehler beim Besorgen einer Datei auf"
#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Überspringen"
+#, fuzzy
#~ msgid "Preparing for install"
-#~ msgstr "Installation vorbereiten"
+#~ msgstr "Paketinstallation vorbereiten ..."
#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr ""
@@ -1546,17 +1733,21 @@ msgstr "Paketquellen verwalten"
#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "Problem beim Testen der Signatur"
+#, fuzzy
#~ msgid "Can't open package"
-#~ msgstr "Ich kann das Paket nicht öffnen"
+#~ msgstr "Ich kann das Paket „%s“ nicht öffnen\n"
+#, fuzzy
#~ msgid "Package is corrupted"
-#~ msgstr "Das Paket ist beschädigt"
+#~ msgstr "Das Paket „%s“ ist beschädigt\n"
+#, fuzzy
#~ msgid "Package can't be installed"
-#~ msgstr "Das Paket kann nicht installiert werden"
+#~ msgstr "Das Paket „%s“ kann nicht installiert werden\n"
+#, fuzzy
#~ msgid "Error while checking dependencies :("
-#~ msgstr "Fehler beim Testen der Abhängigkeiten :-("
+#~ msgstr "Fehler beim Testen der Abhängigkeiten 2"
#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Forciert"
@@ -1681,9 +1872,6 @@ msgstr "Paketquellen verwalten"
#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
#~ msgstr "%d gewählte Pakete: %.1f MB"
-#~ msgid "GnuPG not found"
-#~ msgstr "Ich kann GnuPG nicht finden!"
-
#~ msgid ""
#~ "GnuPG was not found\n"
#~ "\n"
@@ -1836,12 +2024,14 @@ msgstr "Paketquellen verwalten"
#~ msgid "Proxies"
#~ msgstr "Proxies"
+#, fuzzy
#~ msgid "Http Proxy:"
#~ msgstr "HTTP Proxy:"
#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Port:"
+#, fuzzy
#~ msgid "Ftp Proxy:"
#~ msgstr "FTP Proxy:"
@@ -1904,3 +2094,133 @@ msgstr "Paketquellen verwalten"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorien"
+
+#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
+#~ msgstr "Kann RPM-Konfigurationsdatei nicht lesen"
+
+#~ msgid "Couldn't open file\n"
+#~ msgstr "Kann Datei nicht öffnen\n"
+
+#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
+#~ msgstr "Kann die Startbytes nicht lesen\n"
+
+#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
+#~ msgstr "RPM-Version des Pakets kennt keine Signaturen\n"
+
+#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
+#~ msgstr "Konnte Signaturblock nicht lesen („rpmReadSignature“ schlug fehl)\n"
+
+#~ msgid "No signatures\n"
+#~ msgstr "Keine Signaturen\n"
+
+#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
+#~ msgstr "„makeTempFile“ schlug fehl!\n"
+
+#~ msgid "Error writing temp file\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei\n"
+
+#~ msgid "No GPG signature in package\n"
+#~ msgstr "Keine GPG Signatur im Paket\n"
+
+#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
+#~ msgstr "Kann RPM-Datenbank nicht zum schreiben öffnen (nicht root)?"
+
+#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
+#~ msgstr "Kann die RPM-Datenbank nicht zum schreiben öffnen"
+
+#~ msgid "Couldn't start transaction"
+#~ msgstr "Kann Transaktion nicht starten"
+
+#~ msgid "Error while checking dependencies"
+#~ msgstr "Fehler beim Testen der Abhängigkeiten"
+
+#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
+#~ msgstr "Während der Installation sind Fehler aufgetreten:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
+#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
+#~ "(they are located in %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufräumfrage: Während der Installation traten Fehler auf. Wollen Sie\n"
+#~ "das/die %d besorgte(n) Paket(e) wieder entfernen?\n"
+#~ "(Die Pakete befinden sich unter „%s“)"
+
+#~ msgid "Cleanup"
+#~ msgstr "Aufräumen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Conflicts were detected:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Install aborted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketkonflikte gefunden:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Installation abgebrochen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following file is not valid:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Folgende Datei ist kein korrektes RPM-Paket:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wollen Sie fortfahren (und dieses Paket überspringen)?"
+
+#~ msgid "Yes to all"
+#~ msgstr "Zu allen Fragen „Ja“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Do you want to install it anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Signatur des Pakets „%s“ ist nicht korrekt:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wollen Sie es dennoch installieren?"
+
+#~ msgid "Signature verification error"
+#~ msgstr "Signaturfehler"
+
+#~ msgid "Retry download"
+#~ msgstr "Erneuter Besorgungsversuch"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error downloading package:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error: %s\n"
+#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Besorgen folgenden Pakets trat ein Fehler auf:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fehler: %s\n"
+#~ "Wollen Sie fortfahren (und dieses Paket überspringen)?"
+
+#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
+#~ msgstr "Die Initialisierung der RPM Konfigurationsdateien schlug fehl."
+
+#~ msgid "RPM initialization error"
+#~ msgstr "RPM Initialisierungsfehler"
+
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "Das Paket %s ist nicht signiert"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Auswahl\n"
+#~ "zurücksetzen"